Это ты просто привыкаешь всё больше и больше.ThatStupidAnto
От серии к серии все лучше и лучше, броняши :3
Это ты просто привыкаешь всё больше и больше.ThatStupidAnto
От серии к серии все лучше и лучше, броняши :3
yurijmi писал(а):УБИТЬ
Cocacola_idder писал(а):Продий, перевод плохой, но со всей грустью заявляю - фандом разъелся, так как голосов в фандабах лучше нет.
yurijmi писал(а):Cocacola_idder писал(а):Продий, перевод плохой, но со всей грустью заявляю - фандом разъелся, так как голосов в фандабах лучше нет.
Да любой фандаб можно спокойно по тв пускать. А ЭТО? Разве такое можно, а?
yurijmi писал(а):Cocacola_idder писал(а):Продий, перевод плохой, но со всей грустью заявляю - фандом разъелся, так как голосов в фандабах лучше нет.
Да любой фандаб можно спокойно по тв пускать. А ЭТО? Разве такое можно, а?
09thPony писал(а):Долго вспоминал, где я слышал голос Флатергая. Это ж Оптимус Прайм)))
Commander писал(а):P.S: Кстати Карусель в отличии от поняшек Трансформеров перевала вполне годно, безо всяких Искорок Скандалистов и Шершней. При просмотре у меня ни разу не возникало желания делать фейсхуф и идти срать на форуме Карусели.
ПИСЬМО ЗЕКОРЫ
Копыто в лоб, не выдержав нагрузки.
Вы говорить умеете по-русски?
Людей сегодня зебре встретить сложно.
А зомби-пони - маловероятны, но возможны.
Мой голос не таков совсем. К тому же
Я запирала магазины... Но - снаружи.
Но хоть и много в переводе опечаток,
Всё затмевает главный недостаток.
Что пили вы? Что ели вы? Что с вами?
Зекора объясняется СТИХАМИ!
Ужель в России нынче Пушкин редок?
*Он был у нас, и знал его мой предок*
Spirik писал(а):[i]ПИСЬМО ЗЕКОРЫ
Flutty писал(а):ПараспрИт о боже убейте переводчиков
ThatStupidAnto писал(а):Кстати, вот вам названия следующих пяти эпизодов:
11.Последний день зимы
12.Отличительные знаки
13.Осенний забег
14.Рождённая для успеха
15.Интуиция Пинки
Знаки напугали. Господи, пусть они будут все-таки метками.
MBS писал(а):"Парасприт"... А ошибка ли это? Parasprite это переигранное слово parasite, паразит. А слово "Паразит" рифмуется с "Парасприт", а не с "параспрайт"...
Филин писал(а):метки - это устоявшийся в среде броней надмозг.
Predelnik писал(а):(автоопределение)возник только вопрос почему не перевели надпись "Welcome to Princess Celestia"
Polkin писал(а):Predelnik писал(а):(автоопределение)возник только вопрос почему не перевели надпись "Welcome to Princess Celestia"
Predelnik, а как ты предполагаешь перевести эту надпись? Она ведь в мультфильме, который отрендили.
FeatherHoofs писал(а):Цитата с форума Карусели(вроде тут ещё не постили):
"...сообщения доводятся до сведения переводчиков, методистов, психологов и остальных людей, работавших над мультсериалом."
-Это даёт хоть какую-то надежду. -)
Калим писал(а):Скажу кратко, с каждой серией перевод разочаровывает меня всё больше и больше.
Spectrum писал(а):Смотрю Карусельскую озвучку через фейспальму, вообще хз зачем смотрю, видимо из забавы) И с каждой серией все хуже и хуже, такие косяки, что капец)
Darth Prevedus писал(а):(автоопределение)Зекору и БигМака "запороли" НАВСЕГДА.
Flutty писал(а):Darth Prevedus писал(а):(автоопределение)Зекору и БигМака "запороли" НАВСЕГДА.
Радует что реплики у Зекоры только в 9 и 10
у Миг мака только в 4
Про Джильду и Трикси не стоит волноваться во первых норм вышло во вторых они больше не появятся