blacknd писал(а):Прошу обойтись без оскорблений в адрес переводчиков и актёров. И так уже понятно, что озвучка скорее фейловая.

Плюсую. Переводчики и актёры - это тоже люди, и они выполняют свою работу так как им заказывают. Писать им матерные оскорбления смысла нет.
Филин
Dallase писал(а):Блин, сейчас вот расистски будет выглядеть наверное: у поляков там что ли называется My little pony: Пше это магия

Пшияжьнь - Przyjaźń
Как будто что-то плохое.
Филин
тред не читай @ сразу отвечай: а где можно посмотреть озвучку Каруселей (кроме Jbond, где вырвиглазная рассинхронизация со звуком)
Филин
Flutty писал(а):ПараспрИт о боже убейте переводчиков

Сиди под одним аккаунтом и тебя не убьют вместе с ними.
Филин
По-сути впервые посмотрел в спокойной обстановке этот перевод. В целом, не сильно плохо. Да, непохоже на оригинал, но если на него забить, это не возмущает. Но некоторые неуместные фразы, достойные плохих филологов, но никак не юных пони - убивают.
Филин
метки - это устоявшийся в среде броней надмозг.
Филин
Наступил конец ХАЛАТАМ.
Дальше не смотрел.
Филин
ThatStupidAnto писал(а):Наступил конец холодам!
Завтра первый день весны.


в слове холодам ударение на последний слог, а здесь по ритму не подходит. Поэтому "халаты" и слышатся. Даже "на уборку" было бы лучше, а это вообще полный слив.
Филин
Нет, господа поэты! "на ритм легло более-менее" - да не легло нифига! В русском языке ударный слог имеет главную роль в ритме стихов и песен. "Холодам" не ложится на ритм ну никак.
Филин
Перевод песни очень плохой, с ритмом ещё хуже чем в "Халатах".
Филин
А я не понял, почему говорят, что Скуталу в озвучке - мальчик?
Филин
Потому что это такие ошибки, что переводчика по-хорошему уволить надо сразу же.
Филин
Spirik писал(а):а группа адекватных и здравомыслящих людей, способных на конструктивный подход к делу. Кнут без пряника плохо работает.

Спасибо, поржал от души! Именно для группы адекватных и здравомыслящих людей Карусель ввела жёсткую премодерацию в официальной пони-теме! Лучше поблагодарим уважаемых бугуртящих, что своими матерными письмами закидали Карусель ещё до выхода сериала в эфир.
Филин
Просто, к сожалению, именно поклонники этого мультфильма заслужили у модераторов Карусели особого отношения, что им приходится вручную отделять вменяемые посты от брызга слюной и бугурта посредством премодерации. Это, увы, и говорит о том, что по крайней мере значительная часть брони - неадекватные и нездравомыслящие люди, со сторонней точки зрения скорее попадающие под определение "фанаты".
Филин
MBS писал(а):"На 20% кулер"... -_-

Изображение
Филин
Кстати вот "мягкая посадка" - это вин, я считаю..
А как перевели болото? А то в твоём П.С. непонятно, где ирония.
Филин
ThatStupidAnto писал(а):Никак не перевели, оставили Фрогги боттомом.

Так и думал. Екарный бабай же.

А насчёт ног подлягиваю Дрейка. У лошадей таки ноги.
Филин
Drake писал(а):Судя по тому, как вы упорно смотрите серии каруселей, у вас надежды ещё не померли в агониях... Либо, как в именитом анекдоте(мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус). )

Нет, просто скорее интерес ко всему, что происходит в обществе вокруг пони. Опять-таки, интерес, как сторонние люди воспримут мультик. Для себя, если буду смотреть в озвучке, поставлю Крайшла или НМПТВ.
Филин
У америкозов обычно названия - перефразы пословиц, игра слов, каламбуры, причём зачастую многоуровневые, так что не удивительно, что нам их тяжело понять. Так что Карусель правильно делает. Впрочем, не всегда удачно.
Филин
Black Snooty писал(а):кокатрис - это вин, кстати. был бы василиск - я бы плевался точно.

Почему? Что это за кокатрис?
Филин
Spirik писал(а):
ThatStupidAnto писал(а):Черт, пересматривая серию, заметила наигрубейшую ошибку уже в самом начале:
- Сапфир Шорс! Пони - поп-звезда!
- Добрый день, миссис Рарити...

Ну, Сапфир могла не знать, мисс она или миссис. Так что, чисто формально, такое обращение к незнакомой даме допустимо. Другое дело, что в оригинале уж точно не было миссис. Сегодня обязательно обращу на это внимание.

Неверно. Обращение к незнакомой даме - Ms. /ˈmɪz/
Обращение на Mrs. "по умолчанию" сохранялось не позднее начала 20 века.
Филин
MBS писал(а):Надо будет попросить карусельщиков переделать некоторые особо злостные косяки перевода в первых эпизодах, и издать на дисках.

Ох, золотые слова... Но бизнес такой бизнес. Кто оплатит переозвучку? Это раз. Потом после набегов на форум, матерных писем и ДДоСа Карусель вряд ли считает брони адекватными людьми. Скажите спасибо школоте и упоротым фанатам. Это два.
Так что я бы охотнее предложил допилить фанатскую озвучку, там и голоса получше, и перевод адекватнее (хотя хорошая правка ему бы не помешала).
Филин
MBS писал(а): просто русские фан-сообщества как правило куда агрессивнее, чем в других странах, отсюда много недовольств.

Ой вот не надо тут русским самобичеванием заниматься. Я тебя уверяю, знакомые мне брони из Польши, Норвегии и Франции точно так же бугуртят на тему озвучки (а их дубляж, кстати, вполне ничего с точки зрения голосов).
Филин
Spirrro писал(а):Карусель давно ответила на форуме, дескать, это детский сериал, соответственно, перевод будет подстраиваться под ЦА, да и воообще хватит заниматься СПГС)

Это бред. Никакая ориентация на ЦА не оправдает Аваланш, ремень Ориона, Большого Урсу и пресловутых сестёр Салли-Нелли. Это просто фейлы переводчика, тут и СПГС не нужен.
Филин
MBS писал(а):Было бы здорово, если бы всех людей в мире с рождения приучали к английскому языку. Тогда и дубляжи были бы не нужны. По крайней мере это более реально, чем ждать, что Карусель что-то будет менять после письма. Я, почему-то, уже не верю в него.
Хотя всё равно считаю, что наш дубляж сойдёт. По одной-две ошибки на серию - это не так страшно.

Вот это и называется - говноедство. Нет. Дубляж просто-таки объективно нехорош, и нечего его оправдывать. Нет, с другой стороны нельзя бросаться в крайность и сыпать проклятиями в адрес актрис, переводчика и сотрудников канала. Но выразить своё возмущение надо, потому что если мы будем и дальше послушно кивать и потреблять всю халтуру, что нам подсовывают, так всё и будет дальше.
Филин
По моему одна из них - это ThatStupidAnto. Вторая, думаю, тоже неподалёку.
Филин
Оперативненько-то как работают модераторы. Моё сообщение уже (стыдливо) подтёрли!
Филин
Не здесь, на форуме Карусели (извиняюсь, неясно выразился).
Филин
Ни одна студия не возьмется озвучивать второй сезон исключительно по нашей наводке. Нужен заказ от Хасбро, не иначе. Поэтому писать в спортлото "Неву-фильм", СТС, ТНТ не имеет смысла. Остаётся лишь надеяться на "Карусель", что они таки устыдились своего решения нанять на перевод студента-троечника и изменят подход.
Филин
yurijmi писал(а):С форума стс:
А переводческие ляпы при потоковой и быстрой работе неизбежны.

Нет слов. У меня просто нет слов, чтобы выразить моё негодование этим постом. Максимум говноедства. То есть, оказывается, ляпы переводчиков - это нормально, ведь нужно обеспечивать БЫСТРУЮ (ТМ) ПОТОКОВУЮ (ТМ) работу! Ну просто я не знаю, что ещё добавить!
Филин
ThatStupidAnto писал(а):недочетов (Твалайт Спакл, Флаттешай

Ну, вообще говоря, это не то чтобы и недочёты. Просто они произносят имена на британский манер. Впрочем, есть такое понятие, как практическая транскрипция, и в русском языке R традиционно пишется.
Филин
ThatStupidAnto писал(а):Или просто по окончанию показа через некоторое время просто забудут про существование поней.

А лет через н-цать у них будет волна ностальгии: "А помните, как мы поней смотрели?.."
Филин
Она могла это независимо придумать) всё-таки довольно прозрачный каламбур.
А вот мне интересен персонаж Кошамба - участница форума ещё с прошлого лета, в профиле 1999 год рождения и соответствующее описание увлечений, но при этом она называет нас "броняшами", значит - в теме.
Филин
А по-моему набега детей сюда ждать не стоит. Они ж даже на форуме Карусели побаиваются писать в тему с понями, потому что там много злых дядь и тёть которые ругаются на переводчика и актёров озвучки и совсем не обсуждают сам сериал!
Филин
JozinRen писал(а):Кто говорил нашем уютненьком Everypony? Я о стареньком добреньком Вконтактике!

Что наглядно показывает, что вКонтактик не нужен.
Филин
А ещё Вотершайн. Делаем список?
Филин
Каруселька писал(а):Уважаемые форумчане!


Показ первого сезона мультсериала «Дружба — это чудо» закончился.

В связи с этим Администрация форума приняла решение закрыть тему.

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!
Филин
BUzer писал(а):После этого, надеюсь, до всех дошло, насколько изначально были провальны идеи писать в Хасбро письма с просьбой заставить их сделать нормальный перевод? :)

Причём тут это? Там пишется про то, как фанаты осаживают актрис озвучки, требуют чего-то большего, чем спокойной работы над сериалом. А требование хорошего, качественного, достойного перевода вполне законно, это не является чем-то сверхъестественным.
Филин
Я ж тебе объясняю, "Дайте нам хороший, годный перевод" - не пожелание, а законное ТРЕБОВАНИЕ!
Филин
Я сделал попытку завести разговор о понях в карусельской Флудилке, но и там мой пост был обнаружен и выпилен.
Филин
BUzer писал(а):
Spirik писал(а):После новости про благополучно разрешившуюся ситуацию с Дерпи я, наоборот несколько воодушевился: компания прислушивается к пожеланиям брони-сообщества и считается с его мнением и, что примечательно, охотно идет на контакт.

Да не было никакой "ситуации с Дерпи". Кто-то просто развёл панику, а когда оно докатилось до Хасбро, те просто пожали плечами, сказав "ничего не знаем". Вот и весь контакт.

С этого я вообще фигею. По-моему, сообщество ведёт себя неадекватно, с точки зрения здравомыслящих людей это может выглядеть как сборище истеричных закомплексованных социофобов навроде Антона Уральского.

BUzer писал(а):
Филин писал(а):Я ж тебе объясняю, "Дайте нам хороший, годный перевод" - не пожелание, а законное ТРЕБОВАНИЕ!

Какое ещё законное? По закону они не обязаны делать качественные переводы. Желание качественного перевода - это именно пожелание.

Ну понятно, не по государственным законам. Есть же ещё моральные законы, законы культуры, неписанные, но от того не менее важные. Для сравнения: требовать от актёра ответа на письмо, личной или публичной аудиенции, требовать от создателей мультфильма учитывать пожелания зрителей - с этой точки зрения незаконны, то есть, отказ на них правомерен и не является чем-то плохим. А отказать в качественной работе может только недобросовестный производитель.
Филин
BUzer писал(а):
Филин писал(а):А отказать в качественной работе может только недобросовестный производитель.

В бизнесе нет такого понятия, как "просто качество", а есть лишь "качество, достаточное для...".

Вот тут и ключевой момент моей мысли. Мы настолько привыкли к говноедству, что плохое качество стало для нас чем-то самим собой разумеющимся. Поэтому для нашей аудитории такое качество и считают "достаточным". В этом и беда!
Филин
Спасибо, Spirik, за столь подробный план! Кто-то должен был этим заняться.

Значит, моё мнение. По пункту 1 должно быть написано меньше всего. Намного меньше, даже не на 20%. На мой взгляд, главная ошибка большинства брони - преувеличивать своё число и значимость. В введении должно быть как можно меньше пафоса (типа "это лучшее, что было в анимации за последние н-цать лет", "для некоторых брони это почти религия" - реальные фразы, мелькающие тут и там в брони-сообществе). Всё же за пределами интернета популярность мультфильма, особенно в России, удручающе низка.

Пункт 2 сделан хорошо, придраться мне не к чему.

По пункту 3 нужно собрать волю в кулак и не ждать ничего. Совсем ничего. Не раскатывать губу, не требовать, не угрожать, не умолять, не качать права. Канал ограничен в своих правах, обязанностях и области работы, большинство перечисленных требований выполнить он не в состоянии. 1) локализацию 2-го сезона заказывает Хасбро. Единственное, что можно потребовать от канала - нанять нормального переводчика (см. пункт 2 - критику перевода). 2) Это заказывает Хасбро. Канал Карусель не является издательством, и я думаю не является полным правообладателем, не имеет полномочий заказывать издание ДВД. 3) Это заказывает и оплачивает Хасбро. Канал свою работу выполнил: показ завершён, повторение не планируется, а если будет планироваться, то только по инициативе Хасбро. Ради кучки брони никто не будет переделывать перевод, и тем более вставлять его в программу передач.
Дорогие брони, я ничуть не намереваюсь сидеть с окей-фейсом и опускать руки. Но мы взрослые люди, и должны понимать, как всё это делается. Мы должны осознавать реальность и возможности. Если мы будем в письме требовать слишком многого, требовать невыполнимое или качать права там, где это неуместно, то наше письмо просто оскорбит сотрудников канала или будет отправлено в корзину с комментарием: "Эти дети не понимают, что пишут". Просто поймите, что Карусель - не то место, где принимаются решения подобного плана. Это всё равно что... придти к дворнику и требовать новый асфальт, придти к водителю автобуса и требовать новый маршрут. Намерения благие, но путь неверный.

Согласен с MBS насчёт истеричных козлов.
Филин
Dallase писал(а):Филин, исходя из этого, смысл письма вообще отпадает. Разве что написать скромную просьбу, пусть во второй сезон возьмут нормального переводчика

Это единственное, что в силах сделать Карусель.
Филин
Да и на самом деле сабы не так хороши. По-хорошему над ними ещё работать и работать. Просто ни у меня, ни у большинства переводчиков нет достаточной компетенции. Всё же это не профессиональный перевод.
Филин
В команде переводчиков есть хоть один профессиональный? Если нет, то это несерьёзно, с таким предложением к Карусели соваться не стоит.
Филин
AxelKauaid писал(а):Мне не кажется что Карусель будет вообще переводить второй сезон... зачем им проблемы сказывающиеся на репутации канала?

Что за глупости? Какая репутация? Да кому вообще дело за пару сотен разгневанных брони в интернете?
Филин
Я думаю, личные сообщения могут отправлять только участники с более 10 сообщениями, у которых снята фундаментальная премодерация. Так что я успешно написал Принцессе письмо, указал ссылку сюда. Будем ожидать.
Филин
Нет такой буквы!

urban dictionary:

Sally

She is a sexy, strong, courageous, independent woman. A woman that isn't going to stand by and be bullied by anyone nor let you bully someone else in her presence.

Я думаю, это какая-нибудь ковбойская фразочка, как и Whoa Nelly
Филин
12xilluks писал(а):Эм? Мне одному кажется, что процент брони, следящих и смотрящих сериал, если не превышает, но таки стремится к проценту названой ЦА?

Лично я придерживаюсь мнения, что тебе так только кажется. Особенно если учесть, что большая часть брони "Карусель" не смотрит.
Филин