iscander_s писал(а):На ютуб страшно, кто знает какие они копирасты, а у меня на канале итак уже одно предупреждение есть.

Копирасты - скоты рваные, но иногда и они слепы.
А за что предупреждение?
Darth Prevedus
Роза писал(а):Лунная пони-это да, не прокатит, вот если была бы Лунная кобылица и Луна Кошмаров-это другое дело


Вот вот.
Кошмарлуна там или ещё как.
Да ваще Найтмэйр Мун в оригинале звучит не хуже, чем та же Сейлормун. Посему перевод теоретически не нужен.
Ну а Радуга Дэш - фейсхуф
и Искорка, Сумеречная Искорка - дабл фейсхуф.
А Эплблум упомянута как "Яблочный Цветок" - квадрофейсхуф.
А "лунная пони, ты - Лунная Понэ" - ваще Кэп и масло масляное - фейскруп...

Tomty писал(а):Если бы подобная озвучка была первым что бы вы услышали, она может и не полюбилась бы вам, но сериал вызывал бы асоциации именно с ней. и за персонажами бы застолбились именно эти голоса. тут элементарный вопрос первенства.
чем накормили вначале,к тому и привыкли. все просто.

Да, это назвается "синдром утёнка"
Darth Prevedus
Может я и слоу, но что, уже показали 2-ю серию?
Хотеть!
Darth Prevedus
Пишет - "Это Видео недоступно"
Darth Prevedus
Ракосель мой пост ваще не только не приняла, но и грохнула ту ветку... Сволочи!!! Не хотят правду слушать.
Darth Prevedus
Искандер, когда ссыль будет? Я тоже хочу поблевать заценить, что они опять наворотили...
Darth Prevedus
AxelKauaid писал(а):Мне одному показалось, что Макинтош озвучен нормально... Вот только мем они убивают... :(

У CRYSHL БигМакинтош просто бесподобен. А тут ни мемеичного "Агась", ни акцента, и голос так себе.
Darth Prevedus
>Таки олдскульные брони не поняли
Gilda = "Джильда"
(нафиг так жить)
/)_<
Darth Prevedus
Krynnit писал(а):форум полностью огородился. ни одного коммента от броней не одобрили со вчерашнего дня.

yurijmi писал(а):Да уш испугались

Ещё бы... Они же не думали, что... Вернее они вообще не думали...

Polkin писал(а):18:40 "И все эти штуки предназначались для тебя. Но случайно они достались тебе." Они реально там долбанулись?

Бирим Баращ... (6_9) ДёРп!!!

iscander_s писал(а):ДЖИЛЬДА!!! Это как Джигурда, только грифон

Ага. Именно такая ассоциация у меня и возникла...
Джигурдильда!!! Во!
Darth Prevedus
Эплгранд писал(а):Пойду-ка оригинал посмотрю.


ВОТ. Оригинал рулит.

А Карусель это просто жуть во мраке
Darth Prevedus
А я и привыкать не собираюсь к такой озвучке. Ибо это гадость, а не озвучка.
Переводы имён непростительно бесят, голоса детские чересчур, текст на 50% отсебятина.
А посему только Оригинал, сабы и фандаб.
Или можно просто оригинал.
А для понизации "неанглобогов" - сабы,
а для "чукчей-не-читателей" фандабы.
Ессно разные, ибо не все всё перевели.
ИМХО
Darth Prevedus
Кстати, не вижу ссылок на скачивание от Искандера.
С ютуба не хочу тянуть - jbond'у "зарезали" возможность загружать видео длиннее 15-ти минут и он теперь половинками серии ложит... Неудобно.

Собственно вот она, 6-я серия, для всех желающих
Darth Prevedus
Урса? Утеплитель штоле?
Ладно, с трубы скачаю...
Пофейсхуфить захотелось...
Darth Prevedus
Я уже забодался бабке даже своей доказывать, что Ракосель - гадость...
Я ей - "Фандабы и то лучше"
Она - "Зато чётко и громко, а не как у вас - ни черта не слышно".
Я - "Но тут же не перевод, а 50% тупая отсебятина, и имена частично переведены, причём совсем не к месту"
Она - "А у вас все прям английский знают... Тут хоть профессионалы."
Я - "Ага, профессионалы... Щаз... Они гуглем переводят, неучи ленивые. Мы хоть своими мозгами переводим."
Не, ей бесполезно доказывать. Проще её Инглишу научить...
Как бы Ракосель не старалась далее, я так и буду фейсхуфить каждый раз от "Искорок" и "Радуг" и всякой отсебятины.
Вариант 1:двд - фейл. Вариант 2 для ТВ - тоже фейл. Все выражения поубирали. А где "с вертухи в щи" и т.д.? Психологи... Гнать надо таких психологов куда подальше... Атмосферу портят хуже того дракона, скунсы, бАлИн...
Вот было бы как в оригинале, но по-русски и без коверканий имён и названий как на ТВ так и на ДВД - я бы радовался.
А так меня эти переводы только расстраивают ещё хуже... И чем лучше голоса, тем больше расстраивает отсебятина и частично-выборочные коверканья имён. Майкл Джексон же не = Михаил Евгеньев...

А плюются наверняка все страны, где есть локализации. А в России больше всего Брони, и наши Брони - самые Бронястые Брони в мире. А нас просто стыдят и позорят такими переводами.

Можете кидать в меня подковами и навозом, но Карусель для меня останется "Ракоселью" хотя бы за "Искорку", "Радугу", "Лунную Пони", "БигМаки" и "Яболчный Цветок" (Эпплблум).
Реально же идиотизм: значит в "СВинкс" фея Блум не "Цветочек" или "Бутон" какой-нибудь, а Эпплблум значит надо переводить так? Яблоцветка тогда уж, бАлИн... А также Самокатка и Сладкозвонка... ФФФУУУ!!!! Лунчевать их мало
Или "Биг Маки" - Маки в саду растут, а БигМаки в Макдаке продаются. А это - "БигМаК".
А "Лунная пони, ты - Лунная пони" - Омск, кэп и масло масляное. А в s2e4 как будет? "Лунная Пони больше не Лунная пони, она - Лунная Пони" Ну это ваще фейскруп.
Интересно, а как они в Witer Wrap up назовут Дитси Ду? У джбонда я почему-то услышал вроде "Дерпи Ду"...

А для наших детей и вовсе можно на "Олбанском" и с матами озвучивать - они же только такой "езыг" и ПОНИмают...
Так что ждать от Ракосели годного перевода бесполезно. Технически - норм, голоса стремятся к идеалу, но ТЕКСТ. Да пусть у меня лучше от голоса jbond'а уши вянут, чем от этой отсебятины "через ляжку мимо смысла"...
Darth Prevedus
Сегодняшняя в последнем после Искандера в этой ветке.
Darth Prevedus
8-я серия... К сожалению только из 2-х половинок
Darth Prevedus
FeatherHoofs писал(а):Цитата с форума Карусели(вроде тут ещё не постили):
"...сообщения доводятся до сведения переводчиков, методистов, психологов и остальных людей, работавших над мультсериалом."
-Это даёт хоть какую-то надежду. -)

Надежду на ЧТО? На то, что ОНИ исправятся? Наврядли... Скорее покрутят пальцем у виска и всё...

Калим писал(а):Скажу кратко, с каждой серией перевод разочаровывает меня всё больше и больше.

+100500

Spectrum писал(а):Смотрю Карусельскую озвучку через фейспальму, вообще хз зачем смотрю, видимо из забавы) И с каждой серией все хуже и хуже, такие косяки, что капец)


А я смотрю чисто для сравнить и покритиковать - хотя критиковать такое всё равно что "капитанить"...
Не, ну есть несколько прикольных винов, но это на тонну эпикфейлов + много лулзов убили...
Дабы не мозолить глаза всем, особенно несогласным с оным, остальное под спойлер
Darth Prevedus
Flutty писал(а):
Darth Prevedus писал(а):(автоопределение)Зекору и БигМака "запороли" НАВСЕГДА.

Радует что реплики у Зекоры только в 9 и 10
у Миг мака только в 4
Про Джильду и Трикси не стоит волноваться во первых норм вышло во вторых они больше не появятся

Но так ведь они и до 2-го сезона доберутся...
За Гильду и Трикси обидно уже за сам факт...
А Зекора во 2-м сезоне без стихоплётства будет уж не Зекорой, и Биг Мак без своего "Агась!" - не Биг Мак...
Darth Prevedus
Kuromi писал(а):Перевод абсолют другой >< взяли музыку, темтатику и раписали другие слова ><

Ну правда, почему лучше? Ну... Нет слов, правда ><


Ну, вокал - да, всё-таки более-менее профессиональный.
Но именно текст у НоМорПлейТВ был на 20% круче, а тут отсебятина какая-то прям.
Вот тот бы текст и этим голосом - и было бы /)(^3^)(\
Да и вообще весь текст перевода уж слишком смягчили...
Оставили бы "на 20% КРУЧЕ" - а то ведь знаменитейший мем запарывают...
дальше выброс навоза

На МЛП должно расти новое поколение Брони, а такая озвучка только для и ЦА хороша.
А за интернеты с оригиналом я побаиваюсь, пока по ним ползает SOPA и прочие уроды
Darth Prevedus
Thunderstorm писал(а):одмины хотят бананов...

Психологи и методисты видимо тоже. А за бананами -
Изображение

Кстати, новую серию на Трубу ещё не выложили?
Darth Prevedus
ThatStupidAnto писал(а):Названия следующих пяти серий:

16. Звуковая радуга - Лучше б в оригинале оставили
17. Мастер взгляда - А тут по-другому и не назовёшь
18. Шоу талантов - Окей...
19. Искатели драгоценностей - Пфф... Отсебятина...
20. Секреты дружбы - Тоже отсебятное название, хотя и осмыслено в то же время...

А ведь дело близится к концу.
Darth Prevedus
Dallase писал(а):Да у них название серий все отсебятенные, хотя и почти все верные по логике. Вообще в МЛП я некоторые названия в оригинале даже понять не могу)


Да у них весь перевод на 60-70% отсебятенный и "зацензуренно-смягчённый" под ЦА в виде ТВП...
А в оригинале - да, иногда не совсем понятно, что имели в виду...
Darth Prevedus
Филин писал(а):У америкозов обычно названия - перефразы пословиц, игра слов, каламбуры, причём зачастую многоуровневые, так что не удивительно, что нам их тяжело понять. Так что Карусель правильно делает. Впрочем, не всегда удачно.

Ну, при желании понять можно, особенно если знать более-менее английский... Тогда каламбуры и пословицы становятся как минимум на 20% понятнее... Я иногда врубаюсь в смысл, хотя ингриш далеко не в совершенстве знаю...
Darth Prevedus
RitMikFX писал(а):Если даже лучше, то за первый сезон обидно. Лучше бы ещё какой-нибудь канал бы взялся за это дело... Хазбро не может относится равнодушно к тоннам писем с жалобами (придумали бы что-нибудь)

Ну, если письма не электронные, то видимо они нужны им на макулатуру или на растопку, или в нужнике сгодятся...
А электронные видимо идут у них сразу в спам, ну на 2-3 ответят "учи жену борщ варить, мы - профессионалы и nearbird"
А сами дерево от памятника отличить не могут. Переводят непереводимое и не переводят переводимое, каверкают имена и сюжет, и голоса некоторые безнадёжно запороли... Да и песни либо голос не тот, либо текст через одно место.
В общем, "Полметровые пони" и "Моя Маленькая Одесса" уступают переводу "Карусели" в маразме...
Darth Prevedus
AxelKauaid писал(а):
Darth Prevedus писал(а):
RitMikFX писал(а):Если даже лучше, то за первый сезон обидно. Лучше бы ещё какой-нибудь канал бы взялся за это дело... Хазбро не может относится равнодушно к тоннам писем с жалобами (придумали бы что-нибудь)

Ну, если письма не электронные, то видимо они нужны им на макулатуру или на растопку, или в нужнике сгодятся...
А электронные видимо идут у них сразу в спам, ну на 2-3 ответят "учи жену борщ варить, мы - профессионалы и nearbird"
А сами дерево от памятника отличить не могут. Переводят непереводимое и не переводят переводимое, каверкают имена и сюжет, и голоса некоторые безнадёжно запороли... Да и песни либо голос не тот, либо текст через одно место.
В общем, "Полметровые пони" и "Моя Маленькая Одесса" уступают переводу "Карусели" в маразме...


А мне на каждое отвечали... Вот только без особого разнообразия. Очень краааааатко :)


Очень кратко в смысле всего тремя буквами? "Икс", "Игрек" и И-краткое?
Darth Prevedus
AxelKauaid писал(а):Он обиделся и сказал, что не хочет записывать серии, потому что его забанили. (что-то типо того)

Бойкотирует однако.
А Искандер же вроде тоже записывал... Не?
Darth Prevedus
yurijmi писал(а):
Нокс писал(а):
vitaly3 писал(а):Хоть кто-нибудь записал ли свежую серию с IPTV целиком?

Конечно. Проверяй лс.)


Мне кинешь?

Я тоже хочу... А то у ютубы явные приступы копирастии...
Darth Prevedus
vitaly3 писал(а):
Нокс писал(а):
vitaly3 писал(а):Хоть кто-нибудь записал ли свежую серию с IPTV целиком?

Конечно. Проверяй лс.)


Спасибы, выложил на раздачу полный сезон - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3884556


Эх, мне бы только последнюю серию отдельно. Остальные я уже с Ютубы выдрал до того, как долбанные копирасты всё запороли.
Darth Prevedus
Lord Daenar писал(а):Как бы просто выбираете в настройках торрента только последнюю серию и качаете наздоровье.
/offtop

На Рутрекере за это вроде как ругают. Не?
Darth Prevedus
Блин. У Спайка местами голос как у Масяни, Спитфайр голосом "помолодела" лет на n'дцать, а Соарин чисто с голосом Джыгурды и этот, который козёл, с таким же... Но песни неплохо сделаны...
Darth Prevedus
Spirik писал(а):Не думаю, правда, что российскому представительству свойственны эти качества хоть в сколь-нибудь значимой степени.

Как и всему российскому, им на нас пиливать....
Каруселька писал(а):Показ первого сезона мультсериала «Дружба — это чудо» закончился.
В связи с этим Администрация форума приняла решение закрыть тему.

Агась. Отгремели - и всё. И следы за собой заметают и одни отговорки на всё.
Умом россию не понять, в ней в целях экономии всегда скупятся и платят дважды в итоге.
Ну вот допустим нет у нас интернета - и где потом смотреть? Покупать ДВД по 500 О_О рублей? Да ещё и искать их по инет-магазинам, да и перевод там тоже тот ещё... А это уже, как изволил выразиться уважаемый Филин
Филин писал(а):говноедство

Хотя не будь оригинала, вряд ли бы была такая популярность... Хотя... Возможно и была бы, но не настолько и увидев оригинал мы бы обалдели от колоссальной разницы, как было с Диснеевщиной в своё время...
Хорошо что у нас есть торренты, ютуб и оригинал с сабами.
Darth Prevedus
AxelKauaid писал(а):
Darth Prevedus писал(а):Как и всему российскому, им на нас пиливать....
Агась. Отгремели - и всё. И следы за собой заметают и одни отговорки на всё.
Умом россию не понять, в ней в целях экономии всегда скупятся и платят дважды в итоге.
Ну вот допустим нет у нас интернета - и где потом смотреть? Покупать ДВД по 500 О_О рублей? Да ещё и искать их по инет-магазинам.

Себе противоречишь броняша... Как искать по интернет магам, когда инета нету? :)

Мдя... *фейскруп* это я видимо спросонья намудрил...
Ну, не совсем корректно выразился - имелось в виду, что если не было бы Ютубы и торрентов. Т.е. если бы не было возможности посмотреть онлайн или скачать где-то собсно оригинал.
А ДВД я тока в инет-магазах и видел. И то только 1 и 26 серии, и ещё какие-то вроде были.
А в обычных неинтернетных магазах я и ДВД этих не вижу. Одни Лунтики да Смешарики кругом. Буэ... Хотя в Москве мож где и есть, но мне это неизвестно - я в Москве раз в год по обещанию бываю...
Darth Prevedus
yurijmi писал(а):Да и кстати Америкосам тоже не нравится озвучка от Карусели :)

О-РЛЫ?
Хорошо бы, а то мне на ютубе один явный америкос, который по-русски знает только 2 слова: "khoposho" и "ploho", впаривал, что Каруселевский опенинг годный и лучше Крайшловского.
Darth Prevedus
А по мне ракоселевская Пинки не очень. Особенно некоторые песни. Да и скорость речи у нашей чисто эстонская - "О-с-т-о-р-о-ж-н-о, д-в-е-р-и з-а-к-р-ы-в-а-ю-т-с-я... С-л-е-д-у-ю-щ-а-я а-с-т-а-н-о-ф-к-ааа... Оооо! Т-а-к в-о-т ж-е- о-н-а!".
Darth Prevedus