Радуга: "Привет, Пинки! Это моя подруга-грифон Джильда" (про имя я молчу)
Пинки спрашивает: "Кто такой грифон?"
И сама же отвечает: "Наполовину-орёл, наполовину-лев."
Радуга: "Пинки Пай, а ты шуууустрая." (т.е. непредсказуемость напрочь отсутствует? ...okey)
Джильда: "Радука, у тебя какие-нибудь новые фигуры, которые ты можешь показать" (какие ещё фигуры?) "или летаешь по-старому?" (ааа...имелись ввиду фигуры пилотажа. А не проще было заменить "фигуры" на "трюки"?)
Пинки: "Джильда! Для меня большая честь пригласить тебя на свою вечеринку!" (т.е. эта вечеринка не в честь Джильды, как должно быть на самом деле? Я так и знал!)
И как уже заметил Polkin:
Радуга: "И все эти штуки предназначались для тебя. Но случайно они достались тебе." (это просто эпик!)
Также в некоторых фразах Пинки отсутствует её особенный говор, типа "Она самая вредная из вредных вредин!"
А ведь верилось, что с каждой новой серией локализация будет лучше и лучше... Эх, ладно, включаю режим DERP! и с позитивом смотрю на жизнь!