Озвучка в основном понравилась. Голоса живые, хотя излишняя театральность, как и ожидалось, присутствует. Понравились голоса Твай, Спайка, Флатти, Пинки. Разочаровал голос Рарити, бедную поняшку лишили всей сексуальности. Не исключено, что через несколько серий станет лучше, когда команда сильнее втянется в работу. Я на Карусельку рассчитывал, и они меня не разочаровали.

Жду рип дорожки для коллекции.
Prodius Stray
JozinRen писал(а):Сжатая примерная цензурная реакция всех броней

Не говори за всех.
Prodius Stray
Вот любопытно, как к ночи процент ненависти увеличился :3
Prodius Stray
Продолжаю получать удовольствие. Мне кажется, команда правда раскачивается от серии к серии.
Prodius Stray

Рано ты их так называешь.
Prodius Stray
Ты можешь просто выложить дорожку синхронизированную с ХД?
Prodius Stray
Не совсем. Хотелось бы наоборот. Чтоб обходиться без ютюба.
Prodius Stray
Актёры работают всё лучше, переводчик, психологи и методисты всё хуже.
Prodius Stray
Spirik писал(а):O_o! Вот это я понимаю, с душой подошли люди:

Имхо, жуть.
Prodius Stray
Они как-раз и пропускали через фильтр "официальной детской психологии" текст перевода, вырезая "неуместное и сложное" для формата канала. За что им и "благодарность".
Prodius Stray
Spirik писал(а):Они что, разве могут переводчикам сказать перевести эту идиому дословно, а не как положено? Или подсказать неправильное значение слова?

Может тебя это удивит, но могут.
Prodius Stray
Spirik писал(а):Ну тогда они тоже некомпетентны

Они компетентны в рамках норм, стандартов и положений образовательной политики РФ.
Prodius Stray
Spirik писал(а):"А поставив на место эту воображалу, мы гордимся тобой ещё больше" тоже регламентирована нормами?

Вполне. Эта фраза будет понятна ребёнку. Учитывая, что в этой стране их принято считать недоумками.
Prodius Stray
Посмотрел Dragonshy с удовольствием :3
Prodius Stray
ThatStupidAnto писал(а): 1. Злой дядя с Карусели опять заставляет Рарити пищать :( Ну офигенный же голос был, чего же она опять?

Может они озвучивали серии не по порядку?
Prodius Stray
Обычно переводятся те имена, которые неблагозвучно звучат на языке перевода.
Prodius Stray
Флаттершай не смеют обижать даже горе-переводчики с Карусели ))

Эппл - давно привычное слово. Имя Джек - вообще не вызывает никакого нарекания. А вот Спаркл и Рейнбоу содержат чуждые для языка сочетания согласных.
Prodius Stray
Вопрос не в запоминании а в благозвучности.

Утрирую, конечно, но поди продай в Мексике Mitsubishi Pajero с оригинальным шильдиком.

Не утрируя, мы же отлично воспринимаем имя Гаечка вместо Гаджет Хакренч. А это имя переведено по тем же соображениям.
Prodius Stray
Dallase писал(а):от везде в примерах только Гаечку и вижу. Если один раз хорошо имя перевели, не значит что везде теперь нужно

Кит Ветрогон, Баламут (Чудеса на виражах)
Билли, Вилли и Дилли Дак, Поночка, Миссис Клювдия (Утиные истории)
Рокфор, Вжик, Толстопуз (Чип и Дейл спешат на помощь)

Вспоминать ещё?
Prodius Stray
Dallase писал(а):Не обязательно. Все равно это не отменяет ненужности перевода героинь МЛП

Всё равно это не отменяет бесполезности аргументов. Так наверное точнее? :3
Prodius Stray
Dallase писал(а):Чьих аргументов?

Ничьих))
Prodius Stray
Commander писал(а):Hop, Skip и Jump

Гоп, прыг, скок.

Spirik писал(а):8-ая серия, "Единство Противоположностей"

Меня расстроил достаточно типичный косяк, когда из-за недостаточной длинны реплики актёр пытается растянуть её, чтоб заполнить всё уделённое для неё время, отчего зачастую идут жутчайшие проблемы с интонацией. Так и получилось тут, что напрочь убило монолог AJ в дереве.

А в целом прикольно. И писк совсем не раздражающий.
Prodius Stray
BUzer писал(а):И ещё, в Эквестрии завелись люди.

Они как тараканы, везде заводятся )
Prodius Stray
yurijmi писал(а):УБИТЬ

И это говорит брони. Позор.
Prodius Stray
Последний День Зимы - доставило. Боялся, что запорят.
Prodius Stray
По 23:

Постил на карусель-тв, но не с рассчётом, что его опубликуют, а хотя бы прочитают:
Простите, но вот шутка про пистолет - демонстрация чёрного юмора, который мало того, что неуместен в сериале про разноцветных лошадок, но и попросту удивляет, как был пропущен компанией П. и М. То, что эта фраза использована намеренно, нет никаких сомнений, так как случайно пересести "cannon", как "пистолет" не реально. Аллюзия понятна, в лучших традициях:

- Мы провалили дело.
- Переходим к плану Б?
- Да, - приставляет пистолет к виску.

Но касательно пони это вызывает грязноватое впечатление.

Просто немного внезапного бугурта от меня. :3
Prodius Stray
Если они включат мозги, то будут работать только лучше.
Prodius Stray
AxelKauaid писал(а):Бесполезно... Они о них и слышать не хотят :)

Крупоболь пойдёт им на пользу :3
Prodius Stray
Johnychaos писал(а):Готовься к таким именам как: Дрожащий Стыд, Яблочная Водка, Редкость,

Что, до сих пор, кто-то уверен, что шутка повторённая много раз остаётся смешной?

Тут не про перевод всех имён, а тех, которые чужды русскому языку и его фонетике.
Prodius Stray
Голоса и правда почти все хороши. Особенно когда актрисы втянулись. Голос Твайлайт, например, вышел потрясающе сексуальным. Хотя это ООС :3
Prodius Stray