Итак, мое впечатление от второго эпизода.

Минусы. Перевод все еще надмозговый и неточный, что огорчает. Луну опять обозвали "лунной пони", что огорчает еще сильнее. Ходить ей теперь без имени. Все к ней будут обращаться "Эй ты, лунная пони!". От голосов РД и Эпплджек все еще плююсь.

Плюсы. Стивен Магнет шикарен. Самый эпичный вин за всю серию. Второй винрар - песня, переведенная на удивление адекватно. Третий - голос НММ, особенно наркоманский (в хорошем смысле) смех в тот момент, когда она разбивает Элементы. Фраза "Ночь будет длиться ВЕЧНО!" вообще лучше, чем в оригинале, я считаю. И, наконец, Селестия неплоха. Чересчур спокойна, но ей так и положено.

Общее впечатление - гораздо лучше, чем первый эпизод и на километры лучше ДВД-перевода.
Haze
yurijmi писал(а):Похоже по статье на Equestria Daily Карусельный даб не только нам не понравился:
Перевод статьи:

"От этого перевода у меня баттхёрт.

Кто-нибудь дайте мне список всего что они запороли! Вот небольшой список от русских Брони:

Они удалили 25% диалогов без причины.
Они оставили много опечаток и не стыковок в переводе (анализ текста подтвердил факт использование авто-переводчиков).
Они неправильно перевели имена.
В целом, они разрушили представление о МЛП у русских детей, включая мою сестру, которой я надеялся это показать.

Ох..."

Ну, он не соврал - у него и впрямь баттхерт, из-за чего он чересчур драматизирует. Во-первых, никаких диалогов не удаляли. Максимум - меняли. Во-вторых, что еще за 25%? Не думаю, что он с калькулятором сидел и высчитывал. В-третьих, проблема не в том, что имена перевели неправильно, а в том, что их перевели выборочно и вообще перевели. В-четвертых, у детей никакого представления о МЛП нет, они не брони, знакомые с оригиналом. Нечего там разрушать.
Haze
yurijmi писал(а):Не знаю, я всё как было перевёл :)
А про калькулятор - не он считал! Он же написал "Мне русские брони прислали"

К тебе никаких претензий, спасибо за перевод, а я просто комментирую... И да, я догадываюсь, что за "русские брони" с ним в контакт вступали.
Haze
yurijmi писал(а):Ну я неправильно понял значит :)
И кто же?

Обитатели этих ваших борд, вестимо. Летуценьнік выше отлично описал их суть. Ололо и баттхерт. На ютубе, впрочем, контингент не слишком отличается. Пожалуй, даже вовсе не отличается, ибо сидят в комментах все те же.
Haze
yurijmi писал(а):Пора исправлять ошибки Карусели. The Hard Way!
Если кто за можно написать спам бот, который пишет рандом отзывы в тему!

А еще можно написать спам-бот, который будет вайпать им темы Джигурдиной. Только какой в этом смысл? Нет уж, джентлькольты, давайте будем вести себя достойно звания брони.
Haze
Spectrum писал(а):Тред порадовал. Но ведь аноны правы.

Аноны неправы хотя бы тем, что они драматизируют почище Рэрити.
Haze
yurijmi писал(а):
Cocacola_idder писал(а):Продий, перевод плохой, но со всей грустью заявляю - фандом разъелся, так как голосов в фандабах лучше нет.


Да любой фандаб можно спокойно по тв пускать. А ЭТО? Разве такое можно, а?

Да. Голоса лучше, чем в фандабах. Перевод хуже, но я все равно смотрел бы скорее это, чем что-нибудь закадровое и одноголосое.
Haze