[Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1)

Бабуля Смит могла бы вылечить "ноги"!? Нууу... это мелочи :)
Вау! Актёры озвучивают на 20% круче! 0_0
AxelKauaid
голоса таки звучат лучше, но всё-таки довольно похоже друг на друга. а ещё голос Рарити меня убивает. Переводчик всё ещё старается... плохо.
Black Snooty
Black Snooty писал(а):голоса таки звучат лучше, но всё-таки довольно похоже друг на друга. а ещё голос Рарити меня убивает. Переводчик всё ещё старается... плохо.

Согласен, но... С каждым разом всё лучше...
AxelKauaid
Догадываюсь, о чём сейчас думают модераторы форума Карусели. "Это лишь три серии, а впереди ещё грёбаных ДВАДЦАТЬ ТРИ!!!"
BUzer
Prodius Stray писал(а):Ты можешь просто выложить дорожку синхронизированную с ХД?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3884556
- звук там синхронизирован с WEB-DL-раздачей HD-видео
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3550172
vitaly3
Black Snooty писал(а):голоса таки звучат лучше, но всё-таки довольно похоже друг на друга. а ещё голос Рарити меня убивает. Переводчик всё ещё старается... плохо.


Голос Рарити меня сразил на повал...

BUzer писал(а):Догадываюсь, о чём сейчас думают модераторы форума Карусели. "Это лишь три серии, а впереди ещё грёбаных ДВАДЦАТЬ ТРИ!!!"


Да, и посты скоро будут подлежать суровой модерации. Мой вообще не добавили, и в нем ни чего не было считай, что могло бы нарушать правила...
Spectrum
Spectrum писал(а):Да, и посты скоро будут подлежать суровой модерации. Мой вообще не добавили, и в нем ни чего не было считай, что могло бы нарушать правила...

Они однотипные отзывы тоже не добавляют... в общем, у них все огорожено, либо вести себя по их правилам либо забить.
Krynnit
Ну я забил
Spectrum
Интересно, с какой целью MrRip пытается туда инфильтроваться :)
Krynnit
ААААААААА МАКА ЗАПОРОЛИ!!!11111
iscander_s
Хоть график делай: фэйл, норм, фэйл, норм, эпик фэйл
Врятли они успели 2 сезон озвучить, тогда хоть нас послушают
yurijmi
Они просрали всю игру слов
iscander_s
iscander_s писал(а):Они просрали всю игру слов


Им то срать, они же умные! (метафора, они идиоты)

1) Переведи MLP с ПРОМТом
2) Озвучь тупо зачитывая текст
3) Получи наплыв брони и троллей на форум
4) ?????
5) Профит
yurijmi
Искандер, когда ссыль будет? Я тоже хочу поблевать заценить, что они опять наворотили...
Darth Prevedus
Четвертый эпизод Карусели - развидеть. Логика серии не выдержала этого перевода. Эпплджек в стиле Бабули Смит, десятки неудачных и приведенных к абсурду фраз, узкий набор используемых синонимов.
Чего ждать дальше - вежливой Гильды?
Entro
ага, как "Радуга" во второй серии крикнула "Лунной Пони" - вернись
iscander_s

Ну блин, можно сразу на ютуб залить? ><
Дрейк
iscander_s писал(а):ага, как "Радуга" во второй серии крикнула "Лунной Пони" - вернись


Там вообще ни какого оригинального выражения. ГОЛОС НЕ ПОДХОДИТ ПОД СЦЕНУ И ВООБЩЕ!!!!!!! (Feel Power Of My CapsLock, Rakosel')
yurijmi

Молодец, что заливаешь свежие серии - ждем остальные там же в том же формате.
vitaly3
Всёёё...чувствую будут новые потоки злобы и ненависти)
LonePerson
Мне говорит, что "файла нет или еще не загружен". На обработке ещё, что ли?
RainDH
что-то его глючит, ладно ща точно работает
http://share.bashtel.ru/files/193151
iscander_s
The Horror! The Horror! Как можно было так зафейлить Биг Макинтоша? Как можно было так надмозгово перевести? Отписываюсь и не читаю. Будут вины - сообщите.
timujin
Двадцать стебельков? Фасоль или сельдерей?
PerfecT
timujin писал(а):Будут вины - сообщите.

Один есть: "You're welcome!" - "Незашто!"
Вин заключается в том, что момент не запорот.
BUzer
*facehoof* Такой момент не запорет даже промпт. Так что, это не вин, а ожидаемое отсутствие фэйла.
timujin
Перехвалили что ли?
По серии, собственно, всё уже сказали. БигМак, ингредиенты, незашто.
А, во. Голос к концу должен становиться более сонным, а не писклявым. (Или тоже промт сказал "поворачивать налево"?)
В таком свете Zecorror обещает быть действительно страшным...
Thunderstorm
Да они уже давно весь сезон перевели. Ну или ту часть которая уже была выпущена в эфир (составлена программа)
Я думаю что на озвучку 1 серии у них уходит 1\4 дня им же еще много всего озвучивать надо - у них полно мультиков.
Dreamgather
Да, перевести "You're welcome!" как "незачто" это очень.... сухо. Как и весь остальной перевод.
Dallase
а вот и на ютубе да в HD



Подписывайтесь что-бы выкладывал больше
iscander_s
ага в hd намного лучше! Тоесть на 20% круче.
Dreamgather
Ладно,фиг с голосами.Уже привык.С учётом того,что уверен,что это та же команда, что и играм "дарует" свои голоса.
Но переводчик... Набираем текст в гугл транслейте и меняем наугад слова? Иногда складывается именно такое впечатление...
Новые голоса - Маки(!) - диктор же?
Редхарт - мягко,терпимо.Слушать можно
The Horror! Trio - "кощмар,просто кощмар" - вынос.Первые две пони еще нормально звучали,но третья...
Ну и конечно моя личная Немезида - голос Рэрити. Каждый раз когда открывается её рот, и звучит этот слащаво-приторный голосочек...Я хочу плакать...
KronosV
епт. мне одному показалось или коров перевели идеально (всмысле озвучка как в оригинале)
MrGreen
MrGreen писал(а):епт. мне одному показалось или коров перевели идеально (всмысле озвучка как в оригинале)

не одному ;)
AxelKauaid
Вот они лучше бы не коров озвучивали, а мэйнкаст)
Dallase
Это издевательство, они, почему-то, лучше всего озвучивают персонажей третьего плана
iscander_s
iscander_s писал(а):Это издевательство, они, почему-то, лучше всего озвучивают персонажей третьего плана

Представляю, приходят актёры к Cryshl или NoMorePlay:
Нам брони сказали, что вы хорошо озвучиваете главных героев, можно тогда озвучивать вам персонажей третьего плана? Если вы согласитесь, то ваш дубляж будет официальным...
А в ответ:
- Это они!!! Кекс им в... рот!
AxelKauaid
Мне одному показалось, что Макинтош озвучен нормально... Вот только мем они убивают... :(
AxelKauaid
Убило:
1 Шутка про оглушение больше не смешная
2 Миссис Пирожок "!!!" XD
AxelKauaid
Раздражает меня этот бабушкин скрипящий голос разной высоты. Практически один и тот же у всех персонажей. Мне он всё время напоминает озвучку Лизы или ещё кого-то там из Симпсонов (хоть я совсем мало их смотрел).
Whitey
Актёры работают всё лучше, переводчик, психологи и методисты всё хуже.
Prodius Stray
Действительно, актёры работают хорошо - переводчики плохо.
Наши переводчики, на самом деле, всегда славились ловкой адаптацией мемов, сленга и игры слов. В данном случае, к сожалению, всё скорее всего напоролось на сжатые сроки и общую "детскость" сериала в глазах переводчиков.
В общем, имеет смысл проводить планомерную бомбардировку конструктивной критикой, чтобы уже второй сезон сделали образцовым. -)
FeatherHoofs
yurijmi писал(а):1) Переведи MLP с ПРОМТом
2) Озвучь тупо зачитывая текст
3) Получи наплыв брони и троллей на форум
4) ?????
5) Профит


Копипаст?Где-то уже просто видел тоже самое.
Вообще хватит ерунду говорить...я прямо сейчас могу сделать перевод ПРОМТом и выложить сюда. Разницу почувствуете надеюсь?Вы бы ещё Гугл-переводчик вспомнили.
Я понимаю что переводчики плохо постарались, но это уж совсем бредовый вывод.
Троллящий МЛП брони - это уже не брони, а просто толстый тролль. Не больше не меньше.
К тому же актёры озвучки не так уж и плохи как большинство считают. Тут уже не раз говорили что озвучка просто иная. Мне например и Биг Макинтош понравился в русском варианте.
Я не пытаюсь тут кому-то что-то навязать, но старайтесь хотя бы уважать чужой труд, а не переть стадом за провокаторами и хором критиковать перевод, не следя за словами.
LonePerson
AxelKauaid писал(а):Мне одному показалось, что Макинтош озвучен нормально... Вот только мем они убивают... :(

У CRYSHL БигМакинтош просто бесподобен. А тут ни мемеичного "Агась", ни акцента, и голос так себе.
Darth Prevedus


Сам писал. Я на дваче не засидаю

LonePerson писал(а):Троллящий МЛП брони - это уже не брони, а просто толстый тролль. Не больше не меньше.


Полностью согласен

LonePerson писал(а):К тому же актёры озвучки не так уж и плохи как большинство считают.


Они и большую часть мультов озвучивали. Действительно неплохо.
yurijmi
Yay, с первым комментом меня на форуме :3

С пятой переведенной серией заметила, что улыбаюсь, когда смеется Пинки Пай. Очень заразительно :3
А вообще не лучше и не хуже остальных серий. Джильда режет слух. Отсебятина так и прет.
А так привыкла уже к переводу, могу по голосу теперь назвать каждого из мэйн 6.
ThatStupidAnto
Я заметил, что сильнее удивляюсь не когда шутки пропадают, а когда они оказываются на месте.

А Пинки чо, Пинки тащит дубляж. Хотя "Пинки Пай Стайл" всё-таки продули.

Кстати, народ жаловался на отсебятину, но мне показалось удачным, что они смогли обойтись без слова "крутая". Чего они там вместо этого наговорили я как-то не запомнил, но смысл вроде был тот же.
BUzer
ThatStupidAnto писал(а):Yay, с первым комментом меня на форуме :3

С пятой переведенной серией заметила, что улыбаюсь, когда смеется Пинки Пай. Очень заразительно :3
А вообще не лучше и не хуже остальных серий. Джильда режет слух. Отсебятина так и прет.
А так привыкла уже к переводу, могу по голосу теперь назвать каждого из мэйн 6.


Поздравляю.
Пинки вообще мой любимый персонаж, воспринимаю ее голос только в ориджинал озвучке.
Spectrum
Джильда?
Polkin
Она, видать имела ввиду "Гильда"
Spectrum