iscander_s писал(а):Доставляю ссылку на скачивание
http://share.bashtel.ru/files/192243

Скачивать 200+ мб бесполезной информации для того, чтобы поглядеть и удалить, выглядит не очень...
Можно было сначала на ютуб залить.
Дрейк
LonePerson писал(а):Не все из нас тут настолько сдержанны.

Уважаемый, вы оптимист, я погляжу.
Хотя и согласиться с вами должен.
Хорошего от Карусели лично я не жду
Но дать им шанс мы всё же можем.

А книжку судить по обложке нельзя
Так что ждём продолженья, друзья.
Дрейк
Carrot Thunder писал(а):Да тут не по обложке, а как-никак как целую главу прочитать.
Мне трудно говорить о переводе. Нужно переспать с этим =/

Это пролог, и то только его половина. Первое впечатление ошибочным бывает часто. Лучше дождаться дальнейшего хода, чтоб точно сказать, успех аль непогода.
Ker'Harrad писал(а):а вот впечатление о сообществе в глазах неофитов будет испорчено...

Я боюсь того, что поколение, увидящее такой перевод и посчитавшее это единственным для себя интересным примером, начнут великий спор, что правильнее - переводы имён персонажей, диалоги, прочие фразы...
Дрейк
Ker'Harrad писал(а):Ну сабов тоже по 3 варианта к каждой серии... особых споров что канонiчней вроде нет. С именами тоже - учитывая что перевели только Твай и Дэшку, думаю легко будет переучить новичков на правильный вариант. Главное щас не подставиться с хейтерством карусели... остальное утрясется)

Ролики с сабами в России по телевизорам не показывали...
А Карусель...пусть не бросают на пол пути, как было в России (не конкретно с Каруселями) с покемонами (знаю, неудачный пример, но всё же). А то будет неприятно, если они переведут лишь первый сезон и бросят.
Дрейк
LonePerson писал(а):Большинство от этого не горевать будут, а праздновать)

А лично мне это будет в обиду. Ибо они как бы попытались, прогремели о себе, а тут бросят на полпути. Вот тогда я их возненавижу.
Дрейк
LonePerson писал(а):Не стоит стыдится, не стоит обращать внимания, не стоит отвечать агрессией на агрессию...советов подобных много и они с виду банальны, но им стоит следовать, мы в конце концов не уличное гопобыдло.

К сожалению для большенства, это тяжелее всего. Ибо чтобы игнорировать тех, кто яростно пытаются выискать болевую точку в нашем характере, нужно не иметь характера (хотя, не во всех случаях).
Их можно игнорировать, если полностью поддаться тому, что нам нравится. И раз кому-то понравится такие переводы - их полное право, их нельзя упрекать.
Дрейк
Эплгранд писал(а):Если-бы это был не официальный перевод, то да, годный. И то нарекания получили-бы эти ребята и по переводу и по озвучке.

А я ничего смешного не вижу. Карусель действительно постарались, возможно в голосах они немного напутали и перевод местами неприятен, но есть и свои плюсы. И на данный момент осуждать за 1 серию Карусель не стоит.
А хотя, мне кажется, я зря это пишу.
Дрейк
Lo6a4evskiy писал(а):Может, такой путь проходит любое фан-сообщество, не знаю.

Абсолютно любое, к несчастью...знаком по опыту.
Дрейк
Оставьте всем броням право выбрать свой идол, как кому-то нравится Рэрити, Дэш, Твай (да не важно кто), не значит, что она должна нравится всем. Право сказать своё мнение есть у всех, но навязывать его не надо!
Это единственная и большая проблема большинства - непонимание. Раз не понимаете, почему кому-то что-то нравится, так не спорьте с ними, оставьте их при их интересах.
Дрейк
А песенка Пинки меня порадовала, исполнение и голос подходят хорошо.
Голос водяного змея порадовал ничуть не меньше, прекрасная актёрская игра и потрясающий голос.
Голос Селестии меня обрадовал, хотя именно таким я его предполагал. И что самое приятное, голос Луны словно не отличается от голоса Селестии, подчёркивая факт, что они сёстры.

Перевод в мелких местах (привычных нам названиях) конечно продолжает разочаровывать, но меньше - перевод открывает суть каждой серии, отлично передаёт эмоции большинства персонажей и всё таки отдаёт интересом и желанием глядеть дальше. Радует не меньше настойчивость "Карусели" в продолжении своих деяний. Они явно не хотят отступать, что радует меня.
Плюс, голос Найтмер Мун в этой серии меня порадовал, смех натуральной "Снежной королевы". Фраза "Ночь будет длится ВЕЧНАААА!" подчёркнута изумительно.
Дрейк

Ну блин, можно сразу на ютуб залить? ><
Дрейк
Осилил поглядеть 11 эпизод с Карусельским переводом, и был приятно удивлён. Как когда-то меня порадовала организация всех пони в Понивиле, так же порадовала меня организация Карусельщиков. Эпизод озвучан отлично, серия сильно испорчена не была.
Моменты с косяками были, признаю, местами слушать было противно, но это мелочи.

А вот для людей, кто слышыт "халаты" вместо "холодов" скажу следующее - выньте вату из ушей.
Дрейк