Извиняюсь, что с опозданием )
Так то серия была годная. Ну, начнем:
Плюсы:
- ИЗО хорошие. Особенно Скуталу.
- Твайлайт понравилась. Ее "Дададададададада" вообще заставило меня улыбнуться :) Так же понравились Пинки, Рарити (однако, маленькая не сильно доставила - голос начальных серии + недотяк в интонациях), Флаттершай. Особенно понравилась Эпплджек! Ее "кукареку" тронуло меня не меньше, чем в оригинале.
- Песня. Звучит очень хорошо, но голос слишком взрослый. А текст они переврали очень сильно)) Но смысл остался.
Минусы:
- "Сок дерева и иголки." Эммм... а не смола ли это?
- "Она заняла первое место в Клаудстейле!" вместо "Она - лучший летчик Клаудстейла!".
- Шутка про "Попаду в историю" просто превратили в "- Ты проиграешь! - Ни за что!". Простительно так то.
- "Невероятно, я могу говорить с животными!". Кажется, в оригинале было "Как-то я научилась общаться с животными." Мелочь, если подумать.
- "Я больше не вынесу ее пения" Немного грубо со стороны Скуталу, как вы думаете?
- "И я чуть все не испортила!" вместо "А я вот-вот все испорчу!". Не решайте судьбу Твайлайт заранее, особенно неправильно ))
- "Ха? Ха? ХА?" Твайлайт были заменены на "Да? Да? ДА?". Было больше похоже не на удивление от внезапного появления Принцессы, а согласие со всем, что она говорит.
- "И я хотела, что бы все увидели мою улыбку!". Эх, Пинки, а ведь ты хотела подарить улыбку всем...
- Пинкамана Дайана Пай!... ччччЧТО? D":
- И, под самый конец... "Не отвлекайся, Спайк." вместо "Просто запиши это, Спайк."
Я не понимаю, почему такие очевидные предложения они переводят по другому? Последний минус, который я написала, можно бы было перевести правильно, даже не смотря сериала! Психолодисты тут тоже не при чем, так в чем корень проблемы? И ведь не в первый раз же!
Из нейтральных моментов можно выделить прозвище ФШ. "Тихоня". Более обидное, чем Радуга-дуга, но... лично я бы больше обрадовалась такому слову в мою сторону. Получается, в Макдоналдсе Флаттершай оскорбляли на всех упаковках Хэппи-Мила D:
Далее: Совелий. Кстати, ставлю маффин на то, что Оулишеса не переведут как Совелия. Буду надеяться, что хотя бы как в оригинале не оставят. Шутка про "Ху?" сразу будет слита, так как во многих сериалах с ней не справлялись. Больше Спайка. Надеюсь, он будет взрослым малышом. Завтра узнаем.