[Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1)

DirtyPie писал(а):я не желаю смотреть каруселевскую версию.

Я тоже) но спасибо им за то, что моя мама тоже узнала про MLP :D с субтитрами она бы не стала смотреть(
Aether
Таки не отправили письмо?
AxelKauaid
Мне кажется толку от этого не будет. Все что в их силах сделать, они и сам знают
Dallase
Озвучка от Карусели, честно говоря, не впечатлила. даже огорчила. посмотрев все серии с сабами, меня чуть инфаркт не хватил! имхо, голоса персонажей - тотальный фэйл (голос Рэйнбоу меня на лопатки уложил). сам перевод более-менее сносен. может быть это я так зажрался после оригинала, но голоса наших актеров вызывают у меня рвотные позывы отрицательные эмоции. я не призываю поклонников "Карусели"(если таковы имеются) переходить на сабы, каждому свое.
П.С.
выводы сделал по первой и второй сериях, ибо на больший подвиг меня не хватило
Craygore
Craygore
Начиная с восьмого зпизода там все идет гораздо лучше. 14 и 19- вообще вин, я считаю.
09thPony
09thPony
Должен признать это уже лучше, особенно понравилась локализация песни в 14 эпизоде. Но по-прежнему у Рэйнбоу голос не соответствует, это меня больше всего печалит. И еще не могу привыкнуть к "Искорке"...ну не звучит, как ни крути. Благо они не додумались дословно переводить имена других персонажей.
Craygore
Craygore писал(а):09thPony
Должен признать это уже лучше, особенно понравилась локализация песни в 14 эпизоде. Но по-прежнему у Рэйнбоу голос не соответствует, это меня больше всего печалит. И еще не могу привыкнуть к "Искорке"...ну не звучит, как ни крути. Благо они не додумались дословно переводить имена других персонажей.

Они не недодумались перевести имена остальных - просто не смогли такой бред получается.
K.S.I.
Ох, говорилось же, какие надо переводить имена, а какие нет, было обговорено в контракте Карусели (или студии дубляжа) с Хасбро. Короче, Хасбро сказало перевести Дэш и Твай, студия и перевела
Dallase
Craygore писал(а):голоса персонажей - тотальный фэйл ... сам перевод более-менее сносен

Как раз голоса то ещё нормальные... А вот перевод — дичайший подстрочник и промт, который походу даже редактуру не прошел.
issir
issir писал(а):
Craygore писал(а):голоса персонажей - тотальный фэйл ... сам перевод более-менее сносен

Как раз голоса то ещё нормальные... А вот перевод — дичайший подстрочник и промт, который походу даже редактуру не прошел.

В первых двух эпизодах мне лично не очень понравились, дальше заметно лучше. Ну а от перевода я просто большего и не ждал, поэтому как-то нейтрально к нему отношусь.
Craygore
Да и кстати Америкосам тоже не нравится озвучка от Карусели :)
yurijmi
yurijmi писал(а):Да и кстати Америкосам тоже не нравится озвучка от Карусели :)

О-РЛЫ?
Хорошо бы, а то мне на ютубе один явный америкос, который по-русски знает только 2 слова: "khoposho" и "ploho", впаривал, что Каруселевский опенинг годный и лучше Крайшловского.
Darth Prevedus
Карусэл карусэл, кто успэл тот присэл... В целом перевод комфортный, для детей младшего возраста самое то, но как говорят товарищи с другого форума, он в тыщу раз мог быть качественней и правильней и с ними трудно не согласиться. Но так чтобы я его ненавидел нет, это нет, я и так не переведу. За озвучку 4 с минусом, но песни неплохо вышли...
Если сравнивать с переводами других стран, то там даже по голосу старались подобрать, а здесь лишь бы перевести...
RainmakeR
Америкосам НРАВИТСЯ каруселевская озвучка. Особенно Пинки.
Я специально спрашивал, и патрулировал 4chan. Нравится им. Наша Пинки считается лучшей, после оригинала. И я согласен.
Все косяки только в переводе.
Такие дела.
MBS
Ну может быть может быть, хорошо там где нас нет как говорится. А посути я редко заморачиваюсь подобными вещами, и Пинки таки да, прикольная (Хорошо что ее имя пирогом не перевели, если Радуга Дешь еще не так плохо, то Пинки Пирог былабы труба полная >_<
RainmakeR
MBS писал(а):Америкосам НРАВИТСЯ каруселевская озвучка. Особенно Пинки.
Я специально спрашивал, и патрулировал 4chan. Нравится им. Наша Пинки считается лучшей, после оригинала. И я согласен.
Все косяки только в переводе.
Такие дела.

А голосе РД проблем нет, да? Сомневаюсь. Со Спайком тоже довольно спорно. ЭйДжей тоже по краю пропасти ходит
Dallase
Голос РД - это сплошная проблема. Но видал я и похуже, в иностранных озвучках. ЭйДжей - средненько. Спайк - к нему привыкаешь, а значит всё ок.
Зато остальные 4 из Мейн6 вышли удачно. Даже с точки зрения иностранцев...
А это уже не так уж и плохо.
MBS
MBS писал(а):Голос РД - это сплошная проблема. Но видал я и похуже, в иностранных озвучках. ЭйДжей - средненько. Спайк - к нему привыкаешь, а значит всё ок.
Зато остальные 4 из Мейн6 вышли удачно. Даже с точки зрения иностранцев...
А это уже не так уж и плохо.

На словах недочетов не так много, а вот когда начинаешь смотреть... Картина портится моментально, в эти моменты меня дергать начинает X_X
Craygore
MBS писал(а):Голос РД - это сплошная проблема. Но видал я и похуже, в иностранных озвучках. ЭйДжей - средненько. Спайк - к нему привыкаешь, а значит всё ок.
Зато остальные 4 из Мейн6 вышли удачно. Даже с точки зрения иностранцев...
А это уже не так уж и плохо.

Нет, так не пойдет. Сначала ты говоришь, что косяки только в переводе, а потом соглашаешься, что у РД проблемный голос (хоть видел и по-хуже, но какая разница какой голос хуже был где-то там, нам нужен хороший голос где-то здесь), что к Спайку привыкать надо и что у ЭйДжей мог бы быть и лучше.
Dallase
А по мне ракоселевская Пинки не очень. Особенно некоторые песни. Да и скорость речи у нашей чисто эстонская - "О-с-т-о-р-о-ж-н-о, д-в-е-р-и з-а-к-р-ы-в-а-ю-т-с-я... С-л-е-д-у-ю-щ-а-я а-с-т-а-н-о-ф-к-ааа... Оооо! Т-а-к в-о-т ж-е- о-н-а!".
Darth Prevedus
У Пинки, конечно, голос на оригинал не похож + и так во всех мультфильмах этот голос слышно, надоел, но... если не привыкать или вообще не слышать оригинал, а этот голос слышать в первый раз, то я думаю он бы хорошо подошел
Dallase
Пинки игнорирует этот факт. Её голос не может не нравиться. Она 42.
blacknd
Давно же я сюда не писала
Пришла ко мне идея на днях поискать имена актеров каруселевской озвучки. Пока начала со всеми любимой здесь Пинки.
С уверенностью говорю, что этот голос принадлежит Елене Чебатуркиной, которая для меня знакома по голосу Франсин из Американского Папы и Эми Роуз с Тейлсом из Соника Икса. В последнем пункте ее выдал чисто смех персонажей, которых она озвучила (такого смеха просто нет ни у кого больше :D ).
Довольно талантливая женщина. Ссылочка на ознакомление - http://kinoamator.ru/peoples/26

Постараюсь найти инфу про Искоркин голос. А вот с другими голосами из Мэйн6 придется посидеть и повспоминать, где я их слышала. Будет сложновато найти инфу.
ThatStupidAnto
Твайлайт это Ронда из Эй Арнольд
Speedbolts
Общая реакция всех брони. "Сделайте меня развидеть это!"
yurijmi
ThatStupidAnto писал(а):Давно же я сюда не писала
Пришла ко мне идея на днях поискать имена актеров каруселевской озвучки. Пока начала со всеми любимой здесь Пинки.
С уверенностью говорю, что этот голос принадлежит Елене Чебатуркиной, которая для меня знакома по голосу Франсин из Американского Папы и Эми Роуз с Тейлсом из Соника Икса. В последнем пункте ее выдал чисто смех персонажей, которых она озвучила (такого смеха просто нет ни у кого больше :D ).
Довольно талантливая женщина. Ссылочка на ознакомление - http://kinoamator.ru/peoples/26

Постараюсь найти инфу про Искоркин голос. А вот с другими голосами из Мэйн6 придется посидеть и повспоминать, где я их слышала. Будет сложновато найти инфу.

Мне она больше известна как Рошель из Left 4 Dead 2. =)

Я вроде бы уже это писал давно, еще раз напишу, раз деанон переводчиков пошел:
Все мужские роли переведены Никитой Прозоровским. О нем и в Педивикии статья большая есть, но большинство наверняка его знает и как Шегги из Скуби-Ду, и как Медик из Team Fortress 2, и Джо Барбаро из Мафии 2, благо портфолио у него громадное.
SninS
SninS писал(а):
ThatStupidAnto писал(а):Давно же я сюда не писала
Пришла ко мне идея на днях поискать имена актеров каруселевской озвучки. Пока начала со всеми любимой здесь Пинки.
С уверенностью говорю, что этот голос принадлежит Елене Чебатуркиной, которая для меня знакома по голосу Франсин из Американского Папы и Эми Роуз с Тейлсом из Соника Икса. В последнем пункте ее выдал чисто смех персонажей, которых она озвучила (такого смеха просто нет ни у кого больше :D ).
Довольно талантливая женщина. Ссылочка на ознакомление - http://kinoamator.ru/peoples/26

Постараюсь найти инфу про Искоркин голос. А вот с другими голосами из Мэйн6 придется посидеть и повспоминать, где я их слышала. Будет сложновато найти инфу.

Мне она больше известна как Рошель из Left 4 Dead 2. =)

Я вроде бы уже это писал давно, еще раз напишу, раз деанон переводчиков пошел:
Все мужские роли переведены Никитой Прозоровским. О нем и в Педивикии статья большая есть, но большинство наверняка его знает и как Шегги из Скуби-Ду, и как Медик из Team Fortress 2, и Джо Барбаро из Мафии 2, благо портфолио у него громадное.

Знаю такого. Талантливый мужик, что уж там говорить, хорошо свою работу делает))
ThatStupidAnto
SninS писал(а):Мне она больше известна как Рошель из Left 4 Dead 2. =)

Стоп, стоп... Пинки Пай у Карусели — это Рошель из Left 4 Dead 2 в русском варианте?
У меня натурально разрыв шаблона.
BUzer
BUzer писал(а):
SninS писал(а):Мне она больше известна как Рошель из Left 4 Dead 2. =)

Стоп, стоп... Пинки Пай у Карусели — это Рошель из Left 4 Dead 2 в русском варианте?
У меня натурально разрыв шаблона.

Тренер — Владимир Антоник
Рошель — Елена Чебатуркина
Ник — Денис Юченков
Эллис — Александр Комлев
Проблемы? =)
SninS
Т.к не имею возможности скачать (условно-безлимитный интернет), а Карусели нет. =( Возник вопрос, а будет ДВД? Ну на русском всмысле)
olaDyIIIek
Об этом вам может сказать только карусель. Так что, спрашивайте у их админов, наверное.
issir
Попробуем, авось (великое русское) скажут что-нибудь.
olaDyIIIek
Одна беда... на их форуме нельзя писать личные сообщения пока не станешь «членом форума». А для этого надо 10 сообщений написать.
issir
ThatStupidAnto писал(а):Давно же я сюда не писала
Пришла ко мне идея на днях поискать имена актеров каруселевской озвучки. Пока начала со всеми любимой здесь Пинки.
С уверенностью говорю, что этот голос принадлежит Елене Чебатуркиной, которая для меня знакома по голосу Франсин из Американского Папы и Эми Роуз с Тейлсом из Соника Икса. В последнем пункте ее выдал чисто смех персонажей, которых она озвучила (такого смеха просто нет ни у кого больше :D ).
Довольно талантливая женщина. Ссылочка на ознакомление - http://kinoamator.ru/peoples/26

Постараюсь найти инфу про Искоркин голос. А вот с другими голосами из Мэйн6 придется посидеть и повспоминать, где я их слышала. Будет сложновато найти инфу.



Спасибо за инфу! Как раз недавно об этом задумалась. Было бы интересно узнать кто озвучивает искорку. Потому что по-моему её голос я слышу чуть ли не из каждого мультика, и это порядком надоедает.
Белланика
Я наверное повторяюсь.
Я ожидала лучшего! Я просто уверена что эти актёры переводят не один и даже не три года, у них есть (наверняка есть) необходимое образование, (что говорить о профессиональном оборудовании, звукорёжиссёре, который в миг ваш голос изменит до неузнаваемости) и всё равно в каждом мультфильме мягко говоря идиотизм.
Больше всего меня поражает, неужели в нашей необъятной стране нету больше людей, который бы взялись за перевод? Я знаю что есть, но почему ВЕЗДЕ одни и те же.
Когда они только успевают озвучить все мультфильмы.
Обидное то, что они не вникают в суть мультика, им это наверняка не нужно(?), рассчитано на детскую аудиторию, детишкам плевать, что слушать, отлично! Но к своей работе надо относится с усердием, старанием и внимательностью. Тем более к ТАКОЙ работе, не работа, а МЕЧТА!
Белланика
Белланика писал(а):Больше всего меня поражает, неужели в нашей необъятной стране нету больше людей, который бы взялись за перевод?

Кто сказал что их нет? На том же youtube полным-полно любительских переводов, причем весьма неплохих.
Craygore
Craygore писал(а):
Белланика писал(а):Больше всего меня поражает, неужели в нашей необъятной стране нету больше людей, который бы взялись за перевод?

Кто сказал что их нет? На том же youtube полным-полно любительских переводов, причем весьма неплохих.


Согласна.
Мне просто стоило уточнить.
Я восхищаюсь работой ребят, которые во много раз лучше передают интонацию пони, перевод. Меня поражает то, что таких людей нет на ТВ. К тому же, у них нет профессионального оборудования и никто (вроде бы(?)) на актёра не учился.
Я была бы рада услышать новые голоса, смотря мои любимые мультфильмы.
Белланика
Продолжаем дело ThatStupidAnto. Любимую Рэрити озвучивала Ольга Зверева(http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/1018180/), которая озвучивала у нас например Катару в "Аватаре", Чжоу Чанг в Поттериане ну и очень еще много фильмов.
Kuromi
Вот Катара у неё получилась лучше чем Рарити. По крайней мере лучше, чем та Ратрити, что была в первой половине сериала =)
issir
Белланика писал(а):Меня поражает то, что таких людей нет на ТВ. К тому же, у них нет профессионального оборудования и никто (вроде бы(?)) на актёра не учился.
Я была бы рада услышать новые голоса, смотря мои любимые мультфильмы.
Какая наивность (:
Там где озвучить мультфильмы для тв, оборудование профессиональным назвать трудно. Звукорежиссёр не будит парится над озвучкой тоже, ему уже всё давно надоело, как и актёрам. И для того что бы озвучивать не нужно специальное образование, а нужен талант и желание.
Белланика писал(а):(автоопределение)Обидное то, что они не вникают в суть мультика, им это наверняка не нужно(?)
Правильно думаешь (:
Whitey
Whitey писал(а):
Белланика писал(а):Меня поражает то, что таких людей нет на ТВ. К тому же, у них нет профессионального оборудования и никто (вроде бы(?)) на актёра не учился.
Я была бы рада услышать новые голоса, смотря мои любимые мультфильмы.
Какая наивность (:
Там где озвучить мультфильмы для тв, оборудование профессиональным назвать трудно. Звукорежиссёр не будит парится над озвучкой тоже, ему уже всё давно надоело, как и актёрам. И для того что бы озвучивать не нужно специальное образование, а нужен талант и желание.
Белланика писал(а):(автоопределение)Обидное то, что они не вникают в суть мультика, им это наверняка не нужно(?)
Правильно думаешь (:


Возможно. Думаешь я знаю что у них происходит внутри? ;) Я сужу по тому, что у них происходит снаружи.
Надоело? Тогда нужны новые лица, о чём я и толкую.
Дык, если специальное образование не нужно, то где эти новые лица? Где энтузиасты?) Если мы только толкуем не о разных вещах) То бишь, меня вполне устраивает озвучка от CrySHL и ShezzyPaw, тех, у кого нет специального образования х)
Белланика
Белланика писал(а):(автоопределение)Тогда нужны новые лица
А что старые делать будут, это же ихняя работа.
Белланика писал(а):(автоопределение)Где энтузиасты?
Ну какие энтузиасты, есть определённый круг людей которые подрабатывают на тв. Там всё устоялось и новички туда очень редко попадают.
Whitey
Белланика писал(а):(автоопределение)Дык, если специальное образование не нужно, то где эти новые лица? Где энтузиасты?) Если мы только толкуем не о разных вещах) То бишь, меня вполне устраивает озвучка от CrySHL и ShezzyPaw, тех, у кого нет специального образования х)

Ну может кто когда и создаст конфетку русского перевода. Имхо я знаю пару случаев когда одноголосая озвучка делала в хлам профессиональные переводы студий и каналов. Так что все может быть.
K.S.I.
Whitey писал(а):А что старые делать будут, это же ихняя работа.


Работы полно (некоторые мультфильмы выходят каждый день, некоторые каждую неделю), и как ты написал(а), им это уже (по озвучке, которую мы наблюдаем) поднадоело, а значит новые люди были бы только в помощь.

Whitey писал(а):Ну какие энтузиасты, есть определённый круг людей которые подрабатывают на тв. Там всё устоялось и новички туда очень редко попадают.


Это больше похоже на правду.
Белланика
K.S.I. писал(а): Ну может кто когда и создаст конфетку русского перевода. Имхо я знаю пару случаев когда одноголосая озвучка делала в хлам профессиональные переводы студий и каналов. Так что все может быть.


Я тоже на это надеюсь. Если говорить не о серийных мультиках, а о полнометражках, то тут Российский дубляж вполне может похвастаться отличными актёрами. Стоило переоценить этот мультфильм, понять его популярность.
Белланика
Белланика писал(а):Работы полно (некоторые мультфильмы выходят каждый день, некоторые каждую неделю), и как ты написал(а), им это уже (по озвучке, которую мы наблюдаем) поднадоело, а значит новые люди были бы только в помощь.
Есть такое правило, чем больше людей, тем меньше зарплата (:

И хорошую озвучку можно сделать только на частной студии и за большие деньги. Для тв таким никто заниматься не будет. Тем более для бесплатного гос канала.
Whitey
Whitey писал(а):(автоопределение)Есть такое правило, чем больше людей, тем меньше зарплата (:


Даааа, я это уловила :)
Белланика
Белланика писал(а):Обидное то, что они не вникают в суть мультика, им это наверняка не нужно(?), рассчитано на детскую аудиторию, детишкам плевать, что слушать, отлично! Но к своей работе надо относится с усердием, старанием и внимательностью. Тем более к ТАКОЙ работе, не работа, а МЕЧТА!

За это на них обижаться не стоит. Американские актёры, работающие над FiM, тоже особо в суть не вникают.
Когда Джону де Ланси стали приходить восторженные письма за его озвучку Дискорда, он даже не смог вспомнить, о каком мультфильме и какой роли вообще идёт речь. А историю с голосом Дерпи все и так знают.
BUzer
BUzer писал(а):За это на них обижаться не стоит. Американские актёры, работающие над FiM, тоже особо в суть не вникают.
Когда Джону де Ланси стали приходить восторженные письма за его озвучку Дискорда, он даже не смог вспомнить, о каком мультфильме и какой роли вообще идёт речь. А историю с голосом Дерпи все и так знают.

Ога. В каком-то интервью вычитал, что профессиональные актёры второго ранга (вроде актёров озвучивания короткометражных мультсериалов, игр или рекламы) на то и профессиональные актёры, что умеют выразительно играть и без особого вникания в роль.
Для кого-то это может показаться циничным, но *протирает монокль* это просто бизнес. Люди работают.
Carrot Thunder
Наверное так и надо, не вникать в роль. Может так живее получается. Ну серьезно, если бы это не имело смысла, почему тогда не познакомить актера озвучки с предметом озвучки? Это же дело пяти минут
Dallase