26-ая серия, "Самый лучший вечер"Песни хороши. То, что "Gala" заменили на "вечер" - отличное решение, на мой взгляд. Исполнение прекрасное. От песен русской Пинки (особенно от "
Сюда я попасть так мечтала!") - улыбка до ушей. Так что музыкальная часть однозначно удалась. Молодцы. Соглашусь с
ThatStupidAnto в том, что в последнем эпизоде главные герои говорят, пожалуй, своими лучшими голосами (ну по крайней мере, большую часть времени, хотя иногда актриса, озвучивающая Искорку и Флаттершай, и срывается в писк или забывает шептать в нужный момент). Перевод же демонстрирует минимальное количество ошибок. Я даже не буду выделять их в отдельный список, остановившись лишь на списке мелких, никому не интересных и бестолковых придирок.
Придирки:- "I can't believe we're finally here!" - "Поверить не могу, что я здесь!".
- "Получу я много денег, подходите ко мне!" - не отражено то, что ЭйДжей в первую очередь хочет заработать денег для своей семьи ("For the Apple family"), а не (только) для себя.
- Строчка "Их виртуозный пилотаж покорит любой вираж" на секунду заставила задуматься о вещах, которые можно вытворять с виражами. Не уверен, что "покорение", на самом деле, входит в их число.
- Первую зазывающую трель жаворонка действительно опустили.
- "I'm... hanging... with the... Wonderbolts!" - "Я в компании с Чудо-молнией!": их несколько, конечно же.
- В очередной раз слился словесный каламбур Пинки: "The shiny dance floor... The pretty party ponies.. The fancy band - Shiny! Pretty! Fancy!", потому что слова "shiny", "pretty", "fancy" умудрились перевести каждый раз по-разному. Да, вот такой вот могучий у нас язык. Только, традиционно, не по случаю это продемонстрировано, увы.
- "Принц Голубая Кровь" режет слух, почти так же, как мужчина-загадка сова. Но и без перевода оставлять такое говорящее имя, на мой взгляд, не стоило. Нужно было попытаться найти какой-то другой способ передать всю его, гм..., голубокровность и элитарность.
- Спитфайер - это, вообще-то, девочка.
- Смех безумной Флаттершай откровенно не ее. А вот "Вы меня полюбите!" ее, но не достаточно выразительно (по сравнению с оригиналом).
- Свист Искорки (когда она звала подруг после "Беги" Селестии) не озвучили.
Что ж, вот и прошла последняя русскоязычная серия первого сезона
MLP:FiM. И, надо сказать, закончился он не в пример лучше того, как начинался. Что, конечно, приятно. Хотя, куда как приятнее, если бы он с такого уровня, продемонстрированного "
Самым лучшим вечером", начался, и продолжал становиться все лучше и лучше. Но как бы то ни было, за последний месяц стало хорошей привычкой проводить вечера (и завтраки) в компании Искорок, Радуг, Урс, Пирожков и мужчин-загадок. Огромное спасибо вам всем, броняши, что разделяли со мной все впечатления (как хорошие, так и не очень) от увиденного и услышанного. И, конечно, же отдельное спасибо
Ноксу за его канал, без захода на который не обходился ни один день, и
vitaly3 за его рипы. Надеюсь, нам еще доведется повторить этот опыт в будущем, но уже с гораздо большим количеством поводов для радости.
Впереди нас еще ждут дела.