Dallase писал(а):некоторым и сейчас там серии не нравятся
Да просто большинство смотрело первый сезон запоем, не слишком зацикливаясь на отдельных сериях. Не тронул эпизод - ну и пофиг, запустил следующий.
Dallase писал(а):некоторым и сейчас там серии не нравятся
BUzer писал(а):Dallase писал(а):некоторым и сейчас там серии не нравятся
Да просто большинство смотрело первый сезон запоем, не слишком зацикливаясь на отдельных сериях. Не тронул эпизод - ну и пофиг, запустил следующий.
Dallase писал(а):BUzer писал(а):Dallase писал(а):некоторым и сейчас там серии не нравятся
Да просто большинство смотрело первый сезон запоем, не слишком зацикливаясь на отдельных сериях. Не тронул эпизод - ну и пофиг, запустил следующий.
Кстати, прав. Некоторые серии и в первом не такие уж и крутые прям
AxelKauaid писал(а):Страшно представить то, к чему вы клоните... 0_0
AxelKauaid писал(а):Dallase писал(а):BUzer писал(а):Dallase писал(а):некоторым и сейчас там серии не нравятся
Да просто большинство смотрело первый сезон запоем, не слишком зацикливаясь на отдельных сериях. Не тронул эпизод - ну и пофиг, запустил следующий.
Кстати, прав. Некоторые серии и в первом не такие уж и крутые прям
Страшно представить то, к чему вы клоните... 0_0
Jektastifix писал(а):Да конечно, тема остается, просто привожу пример, чем это оф. озвучка отличается от других оф озвучек приведших сериалов.
А на счет первого канала - Всемирная сеть, попробую обозначить ситуацию так: анимационный сериал принадлежит компании hasbro для них звучит как - продать игрушки и журналы, некоторые знают уж точно знают на скока она популярно но видать большинство эти пони с большими глазками и весело и красивые песенки для маленьких современных девочек, которые ни о чем сильно не размышляют (хотя это далеко не так) а значит данный сериал это как большая 20ти минутная реклама и нужно ее официально русифицировать и как можно скорей, потому так много ошибок, чтоб проверить все тщетно это уходит много времени, а им это надо, вот скажите!
Fryman писал(а):Здесь всё ещё опсуждают Карусельку-Ракосельку?
ThatStupidAnto писал(а):Кстати, очень хорошо сказано. Поработать с сериалом по-быстрому, чтобы продать товар.
MBS писал(а):На самом деле мы считаем диснеевские дубляжи 90-ых хорошими, т.к. мы их увидели раньше оригинала. А может и вовсе не видели оригинала. Кто на чём вырос, тот то и любит. А пони мы полюбили на английском, и теперь нам угодить трудно...
AxelKauaid писал(а):MBS писал(а):На самом деле мы считаем диснеевские дубляжи 90-ых хорошими, т.к. мы их увидели раньше оригинала. А может и вовсе не видели оригинала. Кто на чём вырос, тот то и любит. А пони мы полюбили на английском, и теперь нам угодить трудно...
Но можно :) если делать ОЧЕЕЕНЬ ИДНПЛЬНО! Х)
MBS писал(а):(автоопределение)По одной-две ошибки на серию - это не так страшно.
Amazingmax писал(а):MBS писал(а):(автоопределение)По одной-две ошибки на серию - это не так страшно.
Если бы одна-две...
MBS писал(а):(автоопределение)Но по ушам мне резало за весь наш дубляж только шесть моментов.
Amazingmax писал(а):Приоритетной целью показа дублированного сериала всё же была реклама, так как после показа Transformers: Prime, которых Карусель тоже показывает, сразу идёт реклама серии игрушек про Трансформеров. Как и у поняш.
Amazingmax писал(а):MBS писал(а):(автоопределение)Но по ушам мне резало за весь наш дубляж только шесть моментов.
Раз уж упомянули — напишите.
MBS писал(а):Было бы здорово, если бы всех людей в мире с рождения приучали к английскому языку. Тогда и дубляжи были бы не нужны. По крайней мере это более реально, чем ждать, что Карусель что-то будет менять после письма. Я, почему-то, уже не верю в него.
Хотя всё равно считаю, что наш дубляж сойдёт. По одной-две ошибки на серию - это не так страшно.
MBS писал(а):Было бы здорово, если бы всех людей в мире с рождения приучали к английскому языку. Тогда и дубляжи были бы не нужны.
Spirik писал(а):25-ая серия, "День рождения"
[*]"Мне нужно побольше посидеть за книгами" - "Не стоит сидеть на книгах, попробуй их просто читать": хоть и наблюдается небольшая несвязность из-за различных предлогов, в целом, считаю, вполне сносной адаптацией выражения "hit the book". К тому же, по ходу серии переводчики постарались не забыть, в каком значении употребляет Пинки слово "hitting" в дальнейшем.[/list]
MBS писал(а):Было бы здорово, если бы всех людей в мире с рождения приучали к английскому языку. Тогда и дубляжи были бы не нужны. По крайней мере это более реально, чем ждать, что Карусель что-то будет менять после письма. Я, почему-то, уже не верю в него.
Хотя всё равно считаю, что наш дубляж сойдёт. По одной-две ошибки на серию - это не так страшно.
vitaly3 писал(а):Прошу всех записать с Карусели сегодняшнюю серию (хотя бы звук), пожалуйста!
MBS писал(а):На самом деле мы считаем диснеевские дубляжи 90-ых хорошими, т.к. мы их увидели раньше оригинала. А может и вовсе не видели оригинала. Кто на чём вырос, тот то и любит. А пони мы полюбили на английском, и теперь нам угодить трудно...
Филин писал(а):По моему одна из них - это ThatStupidAnto. Вторая, думаю, тоже неподалёку.
Rainbond писал(а):Принц Голубая Кровь забавно да
стало известно кто живёт рядом с Рарити
Песня вышло отлично как всегда
крики флаттершай совсем не удались
yurijmi писал(а):Rainbond писал(а):крики флаттершай совсем не удались