Когда будет 2 сезон в переводе от "карусель"?

Задорнов - в лучшем случае трололо-брони. :D
VIM
На табуне запостили очень интересное видео - озвучка 3 серии 3 сезона в стиле пиратских VHS-кассет. (Качество видео там тоже снижено для достижения полного эффекта)
Получилось потрясающе! ИМХО, это достойно новости на главной.

Мне такую озвучку слушать намного приятнее, чем каруселевскую. Доставляет немало... Тем более ностальгия по 90-м...
Вот задумался:
1.Если оставить голос;
2. Изображение оставить современное;
3. Сделать правильный перевод;
Получится торт или нет?
ApplemooN
ApplemooN писал(а):На табуне запостили очень интересное видео - озвучка 3 серии 3 сезона в стиле пиратских VHS-кассет. (Качество видео там тоже снижено для достижения полного эффекта)
Получилось потрясающе! ИМХО, это достойно новости на главной.

Мне такую озвучку слушать намного приятнее, чем каруселевскую. Доставляет немало... Тем более ностальгия по 90-м...
Вот задумался:
1.Если оставить голос;
2. Изображение оставить современное;
3. Сделать правильный перевод;
Получится торт или нет?


Не знаю - получится торторво или нет, но скажу одно точно - будет не для ТВ. :)

VIM писал(а):Задорнов - в лучшем случае трололо-брони. :D

Ага, он бы часто говорил что американские пони "ну, тупые!"

Я думаю что на Дискорда подошел бы Андрей Ярославцев. Да-да, тот самый кто озвучил Капитана Прайса в калде и Бертругера в Думе 3. Это было бы здорово. :3
SninS
Ferus писал(а):(автоопределение)Дискорд в озвучке Задорнова будет эпик вином! >_< *Хотеть!*


Hate to burst the bubble, but... Какие шансы на то, что Задорнов захочет озвучивать мандалайский мультфильм?

ApplemooN писал(а):(автоопределение)На табуне запостили очень интересное видео - озвучка 3 серии 3 сезона в стиле пиратских VHS-кассет. (Качество видео там тоже снижено для достижения полного эффекта)


Ух ты, аж ностальгия пробирает немного. )))
Snork
Snork, никаких шансов, что его пригласят, во-первых. Более того, не думаю, что велики шансы, что он озвучил бы хорошо именно в том смысле, в котором это обычно понимают. Но почему и не пошутить? Будто мы в этой теме действительно решаем, кто будет/кого пригласить кого озвучивать.
Daisy
ApplemooN писал(а):(автоопределение)На табуне запостили очень интересное видео - озвучка 3 серии 3 сезона в стиле пиратских VHS-кассет. (Качество видео там тоже снижено для достижения полного эффекта)
Получилось потрясающе! ИМХО, это достойно новости на главной.


Тематично ;)
Great Hat Trixie
Озвучка в стиле бубнения в унитаз меня чуть не убила.

Поняши, у вас правда в 90е не было более качественных переводов?
Я помню двух и одноголосые пиратские переводы, помню хорошие и не очень.
Но неужели все на столько плохо?

Хм... Или может я зажрался? =/


Great Hat Trixie писал(а):Меня больше радует мысль - Задорнов-брони XD. Может он тоже потом снимет про нас документальный фильм?)

Ну... Не знаю какой он человек в жизни, но если судить по сцене, то вполне может. =/

А вообще.
К счастью или к сожалению, но участвующий в каком-либо проекте не всегда неравнодушен к этому проекту.
Ferus
Неплохая озвучка в старом стиле. У меня ностальгия.
K.S.I.
Ferus писал(а):Озвучка в стиле бубнения в унитаз меня чуть не убила.

Поняши, у вас правда в 90е не было более качественных переводов?
Я помню двух и одноголосые пиратские переводы, помню хорошие и не очень.
Но неужели все на столько плохо?

Хм... Или может я зажрался? =/

Иногда могло получиться так, что попадалась кассета с... дубляжом!

А видео правдоподобное получилось, только я не помню, чтобы звук так шипел :) Ну, да мелочи это.
UnderKeel
ApplemooN писал(а):На табуне запостили очень интересное видео - озвучка 3 серии 3 сезона в стиле пиратских VHS-кассет. (Качество видео там тоже снижено для достижения полного эффекта)
Получилось потрясающе!

Ааа!! Аж прослезился! Какая ностальгия!!
Кстати, между прочим, очень даже неплохо, особенно для любителей олдскула. Лично я поимел бы такой перевод себе в коллекцию!
Только вот не хватает еще побольше "снега" и таймера где-нибудь в уголочке экрана!)))
Iridany
C "кассетной" озвучки выпал. Нет, ребята, где вы нашли этот голос?
timujin
*тоже послушала* Боже. Я чувствую себя ребёнком :3
Daisy
Оставлю это "блюдо" на вечерний десерт. ;)
VIM
ApplemooN писал(а):в стиле пиратских VHS-кассет.

Ха! Тогда были просто видеокассеты, ибо других не было. Что такое "лицензия" тогда даже и не знали!)))
Там в некоторых местах даже звук "плывет"! Это шедеврально!
Iridany
Жаль у меня касетник сдох, а тож сравнил бы с сохранившимися раритетами. >_<'
Ferus
Daisy писал(а):Snork, никаких шансов, что его пригласят, во-первых. Более того, не думаю, что велики шансы, что он озвучил бы хорошо именно в том смысле, в котором это обычно понимают. Но почему и не пошутить? Будто мы в этой теме действительно решаем, кто будет/кого пригласить кого озвучивать.


Да понятно, что все по шутке. Но в том-то и дело, что в идее про Задорнова, дублирующего американский мультфильм, содержится отдельный юмор с большой долей иронии ))))))))))))
Snork
Я сейчас представил, что будет, если человек с фамилией от слов "зад" и "ор" проникнется понями так же, как раньше было с драгункиновскими кривотивами. Нах-нах-нах. Пусть лучше будет стандартный каруселевский мужской голос.
Glenn Witcher

Мне почему-то понравилась наша озвучка.
Ruslan
Ruslan писал(а):
Мне почему-то понравилась наша озвучка.


Помню, как брони после выхода этой серий визжали как резаные - "ПОЧЕМУ СКАЗАЛИ УРА А НЕ ЙЭЙ Я В БЕЩЕНСТВЕ!!!11 ФШ ПИЩИТ НЕНАВИЖУ БРР1", а потом увидели, как 4/5 из всех комментариев под этим видео говорят "Oh my Russian Fluttershy is so cute, ura <3", так и быстренько поменяли свое мнение.

Жить со своей точкой зрения, не зависящей ни от кого - редкий дар, видимо.

П.С. Меня модерируют теперь на форуме Каруселей. ОНИ ЧИТАЮТ ЭТУ ТЕМУ БЛИН ИНФА СТОПРОЦЕНТНАЯ, иначе бы они мне оставили то право. Im watching you, karusel...
ThatStupidAnto
Собственно, я поняла: русская озвучка в 75% мест звучит так, как будто актёры... стесняются, что ли, говорить за персонажа. Как очень часто у непрофессионалов без актёрского образования бывает.
И в "ура" от Флаттершай (и, вероятно, вообще во многие её реплики) именно эта застенчивая манера внезапно попадает ><
Daisy
"Мама, я говорю за лошадку из детского мультика, мне надо пищать, как она, о Боже, неужели это мой голос, спокойно, держи себя в руках, а если я потом не перестроюсь и дома что-нибудь ляпну таким голосом, какой кошмар, надо было соглашаться текст в рекламе подгузников читать, там хоть всем пофиг, ой я дууураааа"

Хм, это многое объясняет. XDDDD
Snork
Итальянская Дерпи все-таки Дерпи, поздравляю итальянцев! Но глаза пофиксены практически во всех кадрах, увы.



Snork писал(а):"Мама, я говорю за лошадку из детского мультика, мне надо пищать, как она, о Боже, неужели это мой голос, спокойно, держи себя в руках, а если я потом не перестроюсь и дома что-нибудь ляпну таким голосом, какой кошмар, надо было соглашаться текст в рекламе подгузников читать, там хоть всем пофиг, ой я дууураааа"


ಠ_ಠ
ThatStupidAnto
Что вы несёте, все дамы на озвучке дублировали мультфильмы ещё когда вы не родились, какое тут стеснение.
BUzer
Помню, как брони после выхода этой серий визжали как резаные - "ПОЧЕМУ СКАЗАЛИ УРА А НЕ ЙЭЙ Я В БЕЩЕНСТВЕ!!!11 ФШ ПИЩИТ НЕНАВИЖУ БРР1", а потом увидели, как 4/5 из всех комментариев под этим видео говорят "Oh my Russian Fluttershy is so cute, ura <3", так и быстренько поменяли свое мнение.

Может быть и мило, но не так как Yay. Выражение и интонация абсолютно разные.

BUzer
Привет с хлфкс.
Pegacy
ThatStupidAnto писал(а):Помню, как брони после выхода этой серий визжали как резаные - "ПОЧЕМУ СКАЗАЛИ УРА А НЕ ЙЭЙ Я В БЕЩЕНСТВЕ!!!11 ФШ ПИЩИТ НЕНАВИЖУ БРР1", а потом увидели, как 4/5 из всех комментариев под этим видео говорят "Oh my Russian Fluttershy is so cute, ura <3", так и быстренько поменяли свое мнение.

Двуличные люди,Я вообще комменты не смотрел.
Вообще у нас хорошая озвучка,лучше,чем другие,кроме английской,сами иностранцы хвалят нашу озвучку,а мы,блина,ее обсираем,да,у нас самый худший перевод,но озвучка-то нормальная.
Я уже посмотрел 2 видео в ютубе,где сравнивают озвучки мультсериала,мне лично понравилась озвучка,иностранцы тоже согласны,а наши нет,может быть Я-иностранец?
Мы должны поддерживать карусель,а не обсирать ее,мы должны вежливо и адекватно писать им об их ошибках в переводе,иногда в озвучке,только тогда у нас все будет хорошо с мультсериалом.
Ruslan
Ruslan писал(а):(автоопределение)мы должны вежливо и адекватно писать им об их ошибках в переводе,иногда в озвучке

Дык, написали - адекватнее некуда!
Ruslan писал(а):(автоопределение)только тогда у нас все будет хорошо с мультсериалом.

А вот и не факт... Почему они должны прислушаться к фендому, если это не ЦА? Самой ЦА -пофиг (уже об этом писали).
Мне кажется, если бы написали ту-же петицию, но от имени не фендома, а родителей ЦА - на канале смотрели-бы на это совсем по другому... Хотя тоже не факт...
ApplemooN
ApplemooN писал(а):Дык, написали - адекватнее некуда!

Адекватнее некуда?Деградация нации -_-

ApplemooN писал(а):А вот и не факт... Почему они должны прислушаться к фендому, если это не ЦА? Самой ЦА -пофиг (уже об этом писали).
Мне кажется, если бы написали ту-же петицию, но от имени не фендома, а родителей ЦА - на канале смотрели-бы на это совсем по другому... Хотя тоже не факт...

Родителям ЦА вообще по фиолетовому на этот мультсериал.
Ruslan
Да харе их мусолить, пускай озвучивают как хотят, лишь бы переводили нормально, а тот GoogleTranslite который был в начале сезона, это пипец просто. Большая часть Брони все равно на инглише с сабами смотрит, и будет смотреть, а ЦА как то по барабану.
K.S.I.
Ruslan писал(а):(автоопределение)Адекватнее некуда?Деградация нации -_-

Вообще, мы об одном и тоже говорим?

Ruslan писал(а):(автоопределение)Родителям ЦА вообще по фиолетовому на этот мультсериал.

К сожалению, счас часто попадаются родители, которым пофиг, что смотрит их ребенок... возможно, вы и правы...
Я имел ввиду, что реакция поклонников сериала и реакция возмущенных родителей, для создателей, ИМХО, разные вещи и, по идее, реагировать они должны по разному...
ApplemooN
Мне логику карусели никогда не понять,можно же нанять нормальных переводчиков или сотрудничать с командой Anopensmile или Anon2Anon,дать им денег,они сделают нормальный перевод,и все будет оки-доки,нет,надо взять людей с улицы,дать немножко денег и приказать им переводить мультсериал,зачем?Им будет выгодно,если они хорошо переведут мультсериал,они просто не понимают,что нужно больше выкладываться на этот мультсериал и деньги потекут рекой.
Ruslan
Есичо, сотрудничество с командами типа AOS или A2A как раз и является "взять с улицы". У "Первого канала" есть штатные переводчики. А вот почему они так работают - это уже должно разбираться их начальство.
Glenn Witcher
Что можно сказать - LEAVE KARUSEL ALONE!!!!1! ;)
Всё равно они не будут слушать нас, ибо перевод и озвучку делают не для нас, а для ЦА. А ЦА схавает что угодно.
Yurick26
Glenn Witcher писал(а):У "Первого канала" есть штатные переводчики. А вот почему они так работают - это уже должно разбираться их начальство.

Первому каналу пофигу на Карусель,Карусели пофигу на мультсериал,а нам пофигу на них обоих -_-
Вывод:всем пофиг.
Ruslan
Ruslan писал(а):
ApplemooN писал(а):Дык, написали - адекватнее некуда!

Адекватнее некуда?Деградация нации -_-


Был сайт с петицией, набравшей тысячу или около того подписей, где было вежливо, без наездов и превосходства описано, что значит сериал для поклонников, как он популярен, как важна локализация его на русский, и что так именно не так. Там же и похвалили удачную озвучку некоторых персонажей. И письмо с этого сайта отправили в Карусель, Первый канал и отделение Хасбро Россия. Вот это и есть адекватнее некуда.
Тирилка
Тирилка писал(а):Был сайт с петицией, набравшей тысячу или около того подписей, где было вежливо, без наездов и превосходства описано, что значит сериал для поклонников, как он популярен, как важна локализация его на русский, и что так именно не так. Там же и похвалили удачную озвучку некоторых персонажей. И письмо с этого сайта отправили в Карусель, Первый канал и отделение Хасбро Россия. Вот это и есть адекватнее некуда.

А,Вы про ту "петицию за лучшую российскую локализацию My Little Pony: Friendship is Magic"?Да,там все были вежливы(включая меня),но Я сомневаюсь,что первый канал прочитал ее.

Кстати,помню как на первом канале показывали MLP:3
Ruslan
Раз каких-нибудь новостей пока нет, вот вам немного няшности, которую вы еще не видели:


И две румынские песенки:
The Flim Flam Brothers Song - http://www.youtube.com/watch?v=TYjyCnam ... e=g-user-u Честно? Ниасилил.
The Heart Carol - http://www.youtube.com/watch?v=QiJiRF-d ... e=g-user-u

П.С. Меня не любит Карусель, они игнорят все мои сообщения в теме :( Не по дружбомагии как-то. Противные каруселевские модераторы, я вас знаю, вы же все равно:
1. Будете показывать второй сезон
2. Покажете свадьбу сначала

Так что же вы уперлись? Я даже ничего плохого не пишу :(
ThatStupidAnto
А что за язык "Dutch"? Голландский? С немецким созвучен, вроде.. Не?
Iridany
Iridany писал(а):А что за язык "Dutch"? Голландский? С немецким созвучен, вроде.. Не?


Немецкий. Просто в Европе на нем не одна Германия разговаривает.
Great Hat Trixie
Тьфу ты =). Спутал с Deutsch ;)
Great Hat Trixie
Great Hat Trixie писал(а):
Iridany писал(а):А что за язык "Dutch"? Голландский? С немецким созвучен, вроде.. Не?


Немецкий. Просто в Европе на нем не одна Германия разговаривает.

Немецкий - Deutsch же!
ChainRainbow
Great Hat Trixie писал(а):Немецкий. Просто в Европе на нем не одна Германия разговаривает.

По звучанию похож на немецкий. Разве только это какой-то отдельный диалект?
ChainRainbow писал(а):Немецкий - Deutsch же!

По-немецки да, deutsch. По-английски German. А когда в клипах пишут, то есть именно German, а есть Dutch. Но по звучанию этот вариант отличается от немецкого, также как и от датского и от норвежского, которые меж собой похожи..
Iridany
Вы все серьёзно? Dutch - это нидерландский, грамотеи :)
Yurick26
Yurick26 писал(а):Вы все серьёзно? Dutch - это нидерландский, грамотеи :)

Браво, вот тебе печеньки
Great Hat Trixie
Всегда пожалста!
Yurick26
ThatStupidAnto писал(а):Раз каких-нибудь новостей пока нет, вот вам немного няшности, которую вы еще не видели:
Спойлер

Арабская и Итальянская Флатти просто прелесть. ^_^
Ferus
Ferus писал(а):(автоопределение)Арабская и Итальянская Флатти просто прелесть.

Согласен, няшииии.....
В русской озвучке некоторые персонажи тоже обрели голос похожий на оригинал. Но. ИМХО, надо сравнивать целиком - у кого больше "несовпадений", а не по 5 секундному-эпизоду с одним голосом
ApplemooN
ApplemooN писал(а):PS:Хм... ThatStupidAnto не сообщила. что Карусель открыла-таки тему MLP на форуме, которую закрыли в начале года....

Тему открыли полтора недели назад,карусель же начала показывать повторы 1-го сезона.

Цитаты из форума СТС(ответы "Эксперта"):
Если здраво оценивать реалии, мультсериал для Карусели озвучили хорошо - лучше, чем для DVD, и скорее всего лучше, чем было бы, если бы премьерный показ достался СТС.

Чтобы перевод и дубляж были адекватны оригиналу, заказчик должен быть готов затратить все необходимые ресурсы, в том числе и уделить внимание контролю качества, а не просто выделить некий минимальный бюджет, установить сроки и довериться студии.

СТС не готов взять на себя еще один крупный проект,у них уже есть мультсериал "Winx" и им этого достаточно,да,и хасбро им не давала права на показ,перевод и озвучку,им пришлось бы покупать права у них.
Ruslan
//пост отправлен на Луну по особенным причинам//
ThatStupidAnto
здесь была написана глупость
ApplemooN
Ruslan писал(а):
ApplemooN писал(а):СТС не готов взять на себя еще один крупный проект,у них уже есть мультсериал "Winx" и им этого достаточно,да,и хасбро им не давала права на показ,перевод и озвучку,им пришлось бы покупать права у них.

Последние сезоны "WinX" уже у Ника. Версию для СТС ранее готовила студия "Русский Дубляж", версию для Ника традиционно делает "SDI Media". Вот если бы права на MLP в России отошли Нику с SDI (как это произошло в некоторых странах), то у нас был бы шанс получить если не идеальный, то, по крайней мере, отличный качественный дубляж (у этих ребят порядок с русским текстом, лип-синком, контролем качества и готовностью сотрудничать с различными заштатными командами актеров).
Spirik