Fluttershy_Milashka писал(а):ГОВОРИТЬ ТОЧЬ В ТОЧЬ С ДВИЖЕНИЕМ ГУБ. Чтоб не было такого: "Привет" *Движения губ закончились* и через 1 секунду только речь закончилась. Понимаете.... Это бесит. Или *началась речь на видео* и через 1 секунду они начинают говорить.

А вот не надо было смотреть на ютубовском канале криворукого балбеса jbond'а.
BUzer
ThatStupidAnto
А весьма неплохо, особенно когда не тараторят. BBBFF так вообще очень гладко спета.
BUzer
Да не, Россия не единственная, где пока только крутят повторы первого сезона, а второй ещё не начинался. В действиях больших компаний вообще трудно искать логику — потому что она, как правило, очень неочевидна. Может они опять хотят сделать премьеру под Новый год, кто их знает.

А почему волнует — ну так интересно же, каким сделают Дискорда, как будет психовать Твай, какой будет Луна, как споют This Day Aria, и так далее.
BUzer
Что вы несёте, все дамы на озвучке дублировали мультфильмы ещё когда вы не родились, какое тут стеснение.
BUzer
RobotShake писал(а):"Крошка" в качестве имени звучит как минимум странно.

Скажи это Хасбро и Лорен Фауст. Ведь Sweetie примерно это и означает.
BUzer
RobotShake писал(а):Ключевое слово - примерно.

Ни разу не ключевое. Просто перевести можно по-разному, от "дорогуша" до "милашка".
BUzer
А на ДВ уже началось.
Изображение
BUzer
Commander
Да обзоров и без меня понапишут, благо материала достаточно. Скажу только, что от одной из реплик Дискорда я просто катался в истерике. Это был такой адовый отжиг актёра озвучки, что его даже трудно назвать фейлом.
BUzer
Commander писал(а):Просто хочу узнать твоё мнение: перевод стал лучше или хуже в целом?

Каких-то значительных изменений ни в ту, ни в другую сторону, я не заметил.
BUzer
ThatStupidAnto писал(а):Я даже знаю, какая фраза доставила товарищу BUzer, ведь та интонация, с которой Никита сказал:

"Видели бы вы свои мордашки. Бесценно (или как там?)"

Не, я на самом деле вот эту имел ввиду (когда он обращается к Рарити):
"Ну как, НРАВИТСЯ??"

Я её уже раз двадцать переслушал.
BUzer