Когда будет 2 сезон в переводе от "карусель"?

MLP на "Первом канале" (снова).
Ruslan
ThatStupidAnto писал(а):Мне вот интересно, почему в каруселевские скриншоты попал кадр из третьего сезона? Несколько глупых вариантов:

1. Карусельщики закупили сразу третий сезон
2. Один из рабочих - брони, знает о том, что будет в третьем сезоне
3. Скрины нагуглены
4. Намек на то, что "До гроба переводить ваш любимый млп будем"
5. 6_9

Я не серьезно, если что.

На самом деле, скорее всего это случайность. В анонсе первого сезона тоже попадались скриншоты из второго. -)
FeatherHoofs
Ruslan писал(а):MLP на "Первом канале "(снова).


ЛОЛ, сначала было грешным делом подумалось, что в "Однако" про MLP будут рассказывать. О_о XDDDDD
А давайте, что ли, Леонтьева на озвучку Дискорда позовем? XDDDDD
Snork
Snork писал(а):ЛОЛ, сначала было грешным делом подумалось, что в "Однако" про MLP будут рассказывать. О_о XDDDDD
А давайте, что ли, Леонтьева на озвучку Дискорда позовем? XDDDDD

XD
Ruslan
Ruslan писал(а):MLP на "Первом канале "(снова).

Мониторинг "Карусели", много раз было, сейчас и пони попались.
Izaron
Ruslan писал(а):А в игре Лунная пони,значит,имя не поменяют?


Как Найтмэр Мун в частности - скорее всего, не поменяют (увы).
А вот Принцессу Луну могут начать называть нормально.

Кстати, Свити Белль и в журнале канонично кличат, скорее всего, ее поменяют.

ура
ThatStupidAnto
ThatStupidAnto писал(а):
Ruslan писал(а):А в игре Лунная пони,значит,имя не поменяют?


Как Найтмэр Мун в частности - скорее всего, не поменяют (увы).
А вот Принцессу Луну могут начать называть нормально.

Кстати, Свити Белль и в журнале канонично кличат, скорее всего, ее поменяют.

ура

"Крошка" в качестве имени звучит как минимум странно. Думаю, имена они наспех переводили. С главными героями уже, к сожалению поздно, но Меткоискательниц никто из ЦА почему-то не запомнил и их имена можно менять.
Кстати, в игре Fancypants перевели как "Красавчик", скорее всего так будет и в шоу. Как вам адаптация?
RobotShake
Да там много классных адаптаций же. Дэрин До, например. Или Мэр Грива. Просто всем на этих персонажей плевать и никто так сильно баттхертить не будет, как с Радугой, например.
Я не против Красавчика даже. Тогда шутка Пинки Пай про оформление зала на ДР Искорки можно будет обыграть.

"Ну разве он не красавчик?"
"Красавчик? Где?!"


упрт
ThatStupidAnto
RobotShake писал(а):Кстати, в игре Fancypants перевели как "Красавчик", скорее всего так будет и в шоу.

Лол.
Ruslan
Походу карусельщики все-таки опять что-нибудь непереводимое переведут и не поморщятся.
Izaron
Izaron писал(а):Походу карусельщики все-таки опять что-нибудь непереводимое переведут и не поморщятся.


Переводить непереводимое - их работа! Они в этом мастера!
Yurick26
ThatStupidAnto писал(а):Они поменяли местами показ серий и поставили сначала "День семьи" с "Новорожденными пони", а потом "Канун Дня горящего очага"?


Ruslan писал(а):Я не понял,зачем менять даты показов серии?

Относительно порядка трансляции в США - поменяли. Но относительно порядка создания серий - все верно. Серии закупленных сезонов показываются согласно их production order номерам (если нет каких-то специальных исключительных указаний на этот счет), что, в общем-то, логично.
Spirik
Ладно,давайте перейдем к "опенингу".
Изменят ли его?
Я слышал опенинг похуже,чем у "Карусели",это опенинг от "Крайшл".
Ruslan
Я слышала опенинг похуже, чем от Крайшл - опенинг с ДВД с одной переведенной серией млп. Вот это - редкостая задница перепева песен. Хотя перевод лучше каруселевского будет. Без всяких "Милых поней" и "Давай скорей с тобой дружить".
ThatStupidAnto
ThatStupidAnto писал(а):Я слышала опенинг похуже, чем от Крайшл - опенинг с ДВД с одной переведенной серией млп. Вот это - редкостая задница перепева песен. Хотя перевод лучше каруселевского будет. Без всяких "Милых поней" и "Давай скорей с тобой дружить".

Я лучше послушаю нормальную озвучку опенинга с плохим переводом от Карусели,чем хорошо переведенный опенинг,но с плохим перепевом.Крайшл меня чему-то научил,лол
Ruslan
Ruslan писал(а):Изменят ли его?

Теоретически, могут поменять, ведь оригинальная аранжировка изменилась, начиная с 3-его эпизода. Но, думаю, если и поменяют, то только именно что аранжировку: вокальную дорожку оставят прежней.
Spirik
Spirik писал(а):дорожку оставят прежней.

Изображение
Ruslan
Думаю, менять ничего не будут - оупенинг не сильно изменился во 2-м сезоне.
Yurick26
Yurick26 писал(а):Думаю, менять ничего не будут - оупенинг не сильно изменился во 2-м сезоне.

Хоть бы голос поменяли,он слишком няшный.
Ruslan
Ruslan писал(а):Хоть бы голос поменяли,он слишком няшный.

Сколько баллов по шкале няшности? :)
Yurick26
Yurick26 писал(а):
Ruslan писал(а):Хоть бы голос поменяли,он слишком няшный.

Сколько баллов по шкале няшности? :)

10 из 10!!!
Кто поет его,Флаттершай?
Ruslan
Ruslan писал(а):10 из 10!!!Кто поет его,Флаттершай?

Точно не знаю, как только начинается оупенинг в дубляже Карусели, пальцы так и тянутся к кнопке выключения звука на пульте))
Yurick26
К черту дубляж опенинга. Лучше сразу вот этот опенинг надо поставить, и собирать детские кирпичи.
http://www.youtube.com/watch?v=yiwd9OynTD0&list=UU8jgDhIDfBb6152Uc1_IUiA&index=4

А если серьезно на счет адаптации Дерпи. Тут недавно SanPonyWorld читал, там, не знаю как в оригинале, но в переводе Принцесса Селестия называла Дерпи - Чудинкой. Как по мне прикольное имя, няшное, кавайное и не обидное. И карусельному стилю соответствует.
K.S.I.
K.S.I. писал(а):Принцесса Селестия называла Дерпи - Чудинкой. Как по мне прикольное имя, няшное, кавайное и не обидное. И карусельному стилю соответствует.

Ну, надо сказать, что "Дерпи" в русской версии прозвучит еще менее обидно;)
Spirik
K.S.I. писал(а): Лучше сразу вот этот опенинг надо поставить
http://www.youtube.com/watch?v=yiwd9OynTD0&list=UU8jgDhIDfBb6152Uc1_IUiA&index=4

Хм... очень неплохо!
ApplemooN
K.S.I. писал(а):К черту дубляж опенинга. Лучше сразу вот этот опенинг надо поставить, и собирать детские кирпичи.
http://www.youtube.com/watch?v=yiwd9OynTD0&list=UU8jgDhIDfBb6152Uc1_IUiA&index=4

А если серьезно на счет адаптации Дерпи. Тут недавно SanPonyWorld читал, там, не знаю как в оригинале, но в переводе Принцесса Селестия называла Дерпи - Чудинкой. Как по мне прикольное имя, няшное, кавайное и не обидное. И карусельному стилю соответствует.

Имя норм.
Опенинг-да Вы издеваетесь.
Ruslan
Ruslan писал(а):
Yurick26 писал(а):
Ruslan писал(а):Хоть бы голос поменяли,он слишком няшный.

Сколько баллов по шкале няшности? :)

10 из 10!!!
Кто поет его,Флаттершай?


Без шуток — я готов поклясться, что в дубляже So Many Wonders голос тот же, что и в опенинге.
Snork
Snork писал(а):
Ruslan писал(а):
Yurick26 писал(а):Без шуток — я готов поклясться, что в дубляже So Many Wonders голос тот же, что и в опенинге.


Песня сама у меня нарекания не вызывают, но голос немного не удачно выбрали (а вот перевод как раз на высоте), звучит немного более по взрослому и по тембру к Флаттершай не совсем подходит.
Commander
Snork писал(а):Без шуток — я готов поклясться, что в дубляже So Many Wonders голос тот же, что и в опенинге.

Спасибо,посмеялся.Я боюсь написать свое мнение Саше,вдруг он обидится?(
Переведенный вариант опенинга не подходит нашему дубляжу.
Ruslan
RobotShake писал(а):"Крошка" в качестве имени звучит как минимум странно.

Скажи это Хасбро и Лорен Фауст. Ведь Sweetie примерно это и означает.
BUzer
BUzer писал(а):
RobotShake писал(а):"Крошка" в качестве имени звучит как минимум странно.

Скажи это Хасбро и Лорен Фауст. Ведь Sweetie примерно это и означает.

Ключевое слово - примерно.
RobotShake
BUzer писал(а):
RobotShake писал(а):"Крошка" в качестве имени звучит как минимум странно.

Скажи это Хасбро и Лорен Фауст. Ведь Sweetie примерно это и означает.

Sweetie-конфетка,baby-крошка.
Ruslan
Sweetie

Самый близкий русский аналог - Крошка.
Prodius Stray
Лично у меня "Крошка" вызывает ассоциацию с остатками от батона.

Пусть называют, как хотят, лишь бы слух не резало.
Izaron
Izaron писал(а):Лично у меня "Крошка" вызывает ассоциацию с остатками от батона.

Ну можно попробовать меньше общаться с остатками батона и больше с противоположным полом :3
Prodius Stray
Prodius Stray писал(а):
Izaron писал(а):Лично у меня "Крошка" вызывает ассоциацию с остатками от батона.

Ну можно попробовать меньше общаться с остатками батона и больше с противоположным полом :3

Скажи это не мне, а целевой аудитории :З

Серьезно, неловко, когда Рарити называет Крошкой Свити Белль. Ну тут уж кому как нравится, продолжай так называть Свити Белль, у всех свои вкусы :З
Izaron
Prodius Stray писал(а):
Izaron писал(а):Лично у меня "Крошка" вызывает ассоциацию с остатками от батона.

Ну можно попробовать меньше общаться с остатками батона и больше с противоположным полом :3

Лол)
Ruslan
Ха. Ссылка на нашу петицию http://ponypetition.ru затесалась в ЖЖ-записи (см. пункт 13') блоггера fritzmorgen, занимающей в настоящий момент 7-ое место в сводном Топе-30 самых обсуждаемых тем русскоязычной блогосферы.

P.S.: С Наступающим!
Spirik
Хм. Это очень известный блогер, тащемта. )))
Ertus
RobotShake писал(а):Ключевое слово - примерно.

Ни разу не ключевое. Просто перевести можно по-разному, от "дорогуша" до "милашка".
BUzer
Так, во сколько завтра покажут пони?
Blasto
Blasto писал(а):Так, во сколько завтра покажут пони?

Уже сегодня, в 18:10
Izaron
А на ДВ уже началось.
Изображение
BUzer
BUzer писал(а):А на ДВ уже началось.
Изображение


Напиши пожалуйста обзор сюда, а то я сейчас не смог посмотреть телевизор, так как он оккупирован.
Commander
BUzer писал(а):А на ДВ уже началось.
Изображение

ДВ-Дальный Восток? Тогда ещё не началось, потому что вроде нет Дальневосточной Карусели(ака +7). Я сам живу на Сахалине, и у меня Карусель +5, поэтому увижу пони только через 3 часа...
Blasto
Blasto писал(а):
BUzer писал(а):А на ДВ уже началось.
Изображение

ДВ-Дальный Восток? Тогда ещё не началось, потому что вроде нет Дальневосточной Карусели(ака +7). Я сам живу на Сахалине, и у меня Карусель +5, поэтому увижу пони только через 3 часа...


Есть Карусель +7, прошло в 18-10. Интересно кто-нибудь догадается залить видео на ютуб сразу же?
Commander
По Карусель +7 показали. Имя Discordа - Дискорд. Не заметил явных ошибок в переводе. ИМХО, нормальный перевод.
P.S. Не смотрел весь первый сезон в озвучке Карусели.
Dulus_No
Сегодня будет вам свежайший обзор на первую серию, у меня ее покажут на три часа раньше, чем в Москве. <3 Томск

Обязательно проверим:
1. Изменились ли актеры озвучки
2. Упоминание Луны
3. Дискорд как он есть (голос, само имя итп)
4. Сам перевод в частности. Его качество и адекватность. (а также упоминание слов типа "круто". Интересно, выучили ли свой урок психологи и методисты.)

На службе у форума, на службе у броней нашей страны!
ThatStupidAnto
Commander
Да обзоров и без меня понапишут, благо материала достаточно. Скажу только, что от одной из реплик Дискорда я просто катался в истерике. Это был такой адовый отжиг актёра озвучки, что его даже трудно назвать фейлом.
BUzer
И еще интересно, замарочились ли они с рифмованным переводом загадки Дискорда про "twists and turns".

Перекатываться в тему Ruslan'а будем, или тут продолжим?
Spirik