Когда будет 2 сезон в переводе от "карусель"?

Удивлен, что перевод первого сезона не отбил желания у людей посмотреть их вариант второго.
Сам не ожидаю чего то действительно удивительного. Актеров наверняка не будут новых набирать.
EleazarLin
Love is in Bloom - турецкая версия. This Day Aria и BBBFF не были перепеты, показывали английскую версию.

ThatStupidAnto
Я надеюсь, что неудача их первого перевода их образумит и они на этот раз прислушаются к фанатам. Хотя кого я обманываю. Не научило это их ничему.
DantePony
EleazarLin писал(а):Актеров наверняка не будут новых набирать.

Очень надеюсь.
Prodius Stray
Не думаю что стоит ждать от Карусели хороший перевод. Не знаю как другие, но мне этот канал не нравится ещё с тех пор как его объединили из двух старых каналов Бибигон и ТелеНяня. Когда они были по раздельности у них была конкуренция и им было резонно делать более качественную озвучку, а сейчас... А то что зрители могут переключится на Дисней или Никелодеон они не думают псевдомонополисты... Ну а так, мне если честно всё равно, но будем наедятся на лучшие.
сапсанка
сапсанка писал(а):Не думаю что стоит ждать от Карусели хороший перевод. Не знаю как другие, но мне этот канал не нравится ещё с тех пор как его объединили из двух старых каналов Бибигон и ТелеНяня. Когда они были по раздельности у них была конкуренция и им было резонно делать более качественную озвучку, а сейчас... А то что зрители могут переключится на Дисней или Никелодеон они не думают псевдомонополисты... Ну а так, мне если честно всё равно, но будем наедятся на лучшие.

+1
Сейчас все практически смотрят Дисней,лучше б Hasbro сотрудничала с Диснеем,а не с Каруселью.
Ruslan
Ф'ганцузская The perfect stallion (Начинается с третьей минуты). Кто смог расслышать хоть что-нибудь, что они спели, тот молодчик.
ThatStupidAnto
Glenn Witcher
Как маленькие девочки будут произносить языкозаплетательные имена наподобие Спаркл...
дети неологизмы как раз хорошо схватывают и запоминают. имена можно хоть на польский или японский переводить.

я сам в общем-то жду а то последние серии смотрел без перевода. у меня голова от них опухла.
MunchkiN 616
Еще песенки.

Сначала французская Smile song:
http://www.youtube.com/watch?v=LmBx5WTnS60&feature=plcp

А затем несколько песен из Венгерской версии:
BBBFF - http://www.youtube.com/watch?v=uvS6lk_WKXs&feature=plcp
This Day Aria - http://www.youtube.com/watch?v=5GaZpezFvc4&feature=plcp
Love is in Bloom - http://www.youtube.com/watch?v=G7oVlrLq ... ure=relmfu
Прослушивание оных крайне вредно для ушей, особенно Ария. Не, ну серьезно.

Интересный факт: венгры начали показ сезона с последних двух серий, итальянцы тоже. В то время, как французы и поляки - с первых двух. Тут возникает вопрос: а как будет у нас? Если учитывая то, что в России был конкурс, то вполне возможно, что у нас будет первый случай. Не дай бог

И кому интересно - польские голоса Дискорда и Луны:
http://www.youtube.com/watch?v=SOUIaPtz ... 2Ox_tc_BTg
http://www.youtube.com/watch?v=bFWNEa2l ... 2Ox_tc_BTg
ThatStupidAnto
Тем временем...
В газетке-телепрограмме на следующую неделю в 18:20 на карусели значится некий мультсериал вместо почтальона, которого так и писали. Точное название мультсериала, скорее всего, будет известно завтра на их сайте.
Thunderstorm
Тандер, сомнительно. Без перевода показывать не станут, только если у тебя не спутниковый Hub. А "Карусель" еще не купили права на третий сезон.
Cloud M.D.
Польский Дискорд превосходен. Так держать!

"Какой-то куцык сломал засады нашей игры."
Польский язык забавен.
timujin
Prodius Stray писал(а):
EleazarLin писал(а):Актеров наверняка не будут новых набирать.

Очень надеюсь.

Кстати зря.

Старые хоть могли сами какие-то выводы сделать к концу своей первой работы и есть шанс, что новая их работа будет лучше. Хоть на йоту, как говорится.

А новые актеры 100% наступят на старые грабли и наделают тех же ошибок.
Да кого обманывать... наделают старых, да еще и три короба новых.
Ferus
Ferus писал(а):Кстати зря.


Старые облажались в первых сериях, но потом исправились, да ещё как. От голоса Твай я вообще таю. Так что мне хотелось бы слышать те же голоса. А вот переводчиков, психологов и методистов рад бы был увидеть на бирже труда.
Prodius Stray
Cloud M.D. писал(а):А "Карусель" еще не купили права на третий сезон.

Так я ж второй имел в виду. В любом случае, на следующей неделе снова почтальон.
Thunderstorm
Prodius Stray писал(а):Старые облажались в первых сериях, но потом исправились, да ещё как. От голоса Твай я вообще таю. Так что мне хотелось бы слышать те же голоса. А вот переводчиков, психологов и методистов рад бы был увидеть на бирже труда.

Ну речь шла об актерах, т.е. о голосах.
А остальных и правда надо гнать, шансов на исправление у них никаких. К сожалению.
Ferus
Thunderstorm писал(а):Так я ж второй имел в виду. В любом случае, на следующей неделе снова почтальон.

Почтальона много очень. Меня терзают смутные сомнения, что транслировать начнут в декабре. Даже наверно 31 декабря, но это звучит странно.
SninS
Румынская версия уже здесь. И тоже с последними двумя сериями.

BBBFF - http://www.youtube.com/watch?v=VIlPskv_5zw&feature=plcp (чей комментарий висит там в лучших? с:).
BBBFF Reprise - http://www.youtube.com/watch?v=8x9lZoWy ... h_response
This Day Aria - http://www.youtube.com/watch?v=hdCx5z4X ... ure=relmfu
This Day Aria Reprise - http://www.youtube.com/watch?v=VASo6nyD ... ure=relmfu
Love is in Bloom - http://www.youtube.com/watch?v=QT-6kr5w ... ure=relmfu

В защиту румынам могу сказать, что у них очень хороший прогресс по сравнению с первым сезоном. Послушайте их At the Gala, например.

Теперь снова поляки ОПЯТЬ ЖЕ с последними сериями (насколько мне стало известно, у них произошел косяк, и сначала показали первые три-пять серий. Затем исправились).

BBBFF - http://www.youtube.com/watch?v=PTEsndcNLIY&feature=plcp
BBBFF reprise - http://www.youtube.com/watch?v=cphMnpxC ... ture=g-u-u
This Day Aria - http://www.youtube.com/watch?v=8TLWXSjP ... ture=g-u-u - лучшая не_английская версия на данный момент, по-моему
This Day Aria reprise - http://www.youtube.com/watch?v=JieSvyrC ... ture=g-u-u
Love is in Bloom - http://www.youtube.com/watch?v=RrWjXcek ... ture=g-u-u

Голос Королевы Кризалис - http://www.youtube.com/watch?v=TOImfa5w ... ture=g-u-u


Итак, пока у нас есть второй сезон в Италии, Польше, Франции, Румынии и Венгрии. В трех странах начали показ с последних двух серий, в одной показали начало и затем исправились, и в одной только Франции все показывают правильно. Интересно.
ThatStupidAnto
ThatStupidAnto писал(а):В защиту румынам могу сказать, что у них очень хороший прогресс по сравнению с первым сезоном. Послушайте их At the Gala, например.


О да, At the Gala - это что-то с чем-то. Прогресс по сравнению с ней действительно есть... хотя в целом все косяки те же. Румынам не повезло или с переводчиком, или вообще с языком, но перевод элементарно не умещается в ритм песни. Такое мелодично и не споешь - большую часть времени вокалистам приходится чуть ли не читать рэп с переменной скоростью.
Snork
Еще две песенки от поляков:
Find a Pet song - http://www.youtube.com/watch?v=U1OQ6p9dsG4
Becoming popular - http://www.youtube.com/watch?v=jkJKEFVjgUw

upd: Кантерлотская свадьба (и второй сезон тоже) уже в Германии:

BBBFF - http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... -hfbAVVIgA
BBBFF reprise - http://www.youtube.com/watch?v=ZT9DT5n-CCM&feature=plcp
This Day Aria - http://www.youtube.com/watch?v=NOFpGpF_v34&feature=plcp
This Day Aria reprise - http://www.youtube.com/watch?v=Af8RHexlvYU&feature=plcp (Мне она не показалась настолько зловещей, насколько распевают в комментах. Пока что только Polish version FTW)
Love is in Bloom - http://www.youtube.com/watch?v=qiZyT0UVXuI&feature=plcp
У немцев была первая версия этой песни, полная, и как видно они ее не поменяли. То есть можно сказать, что перевод нашей версии 100% официален. Вот бы перепели бы еще более "Искоркиным" голосом, было бы вообще классно.
ThatStupidAnto
Польская и немецкая озвучка прекрасны.
Spirik
Spirik писал(а):Польская и немецкая озвучка прекрасны.


Польская-то да, а вот к немецкой у меня двоякое отношение.
Вроде перевод у них отличный (судя по комментам немцев), а вот голоса мне не нравятся совсем, причем ни у одного персонажа. Такими голосами зачитывают текст на кассетах для обучения, а не млп озвучивают. Но тут уж мое имхо.
А польская на самом деле классная, заслушаешься! Кстати, о них. Они ведь уже до середины сезона дошли, и песенки тоже:

Пинки-песни из Baby Cakes:
http://www.youtube.com/watch?v=0Ycbq1OvEvA&feature=plcp
http://www.youtube.com/watch?v=ntQc088C2PI&feature=plcp

The Heart Carol - http://www.youtube.com/watch?v=7Qw2uQ7EyI4&feature=plcp

Небольшой такой оффтоп: скачала млп игру, которая на iOS идет. Так все пропитано каруселевским переводом. И да, Лунная Пони присутствует. Эх. Зато приятно видеть все-таки Бон-Бон, Лиру Хэртстрингс (могли бы и заменить, а то детки-то не выговорят), Диджей Пон-три, Битсы (Bites) и прочее. Ах да, там еще и Принц Голубаякровь есть (именно слитно). Странно, что Свити Белль оставили Свити, а не Крошкой (как и в журналах от Эгмонта, кстати).

Всей этой штукой можно стопроцентно сказать то, что что-что, а имена карусельщики менять не будут (То есть у нас останутся Сумеречные Искорки, Радуги, Лунные Пони (что вообще печально), Большие Маки и т.д.) Ну что сказать?..
ThatStupidAnto
ThatStupidAnto писал(а):Всей этой штукой можно стопроцентно сказать то, что что-что, а имена карусельщики менять не будут (То есть у нас останутся Сумеречные Искорки, Радуги, Лунные Пони (что вообще печально), Большие Маки и т.д.) Ну что сказать?..

У меня придирки от этого только к Лунной Пони. Это ж разрыв шаблона получается.
SninS
ThatStupidAnto писал(а):Небольшой такой оффтоп: скачала млп игру, которая на iOS идет.

Тоже пооффтоплю слегка. Заинтересовало, поискал я эту игру и нашёл тут: http://mlp.wikia.com/wiki/My_Little_Pony_(mobile_game)
Мне понравился скриншот: во-о-от такой.
Thunderstorm
Официальные данные от телеканала "Карусель": переводить оставшиеся сезоны не будут, несмотря на то, что где-то есть информация, что это произойдет в конце года. Я задавал вопрос администрации. Ответ: "Нет"!
Аноним
Вот же, на сайте, где акцию для детей устраивали, написано, что с 12 ноября будет доступен фото- и видеоотчет, а ведь не фига он не доступен. А очень хотелось бы увидеть и, что главное, услышать перевод финала второго сезона. Ведь его же там показывали, да? И не мог же он на английском быть? Как-то странно: зачем Хасбро устраивало посиделки для ЦА с родителями, если они даже не будут транслировать второй сезон? Срубить бабла? Последние гастроли перед тем как забить на нашу страну? Неужели они только перевод последних двух серий заказали, а на остальное забили? Занятная ситуация... Жалко, конечно, что "Карусель" больше не будет переводить. Песни у них хорошие получались...
Анонимная поняшка
Такие новости и не залогинившишсь? Изображение
Glenn Witcher
Аноним писал(а):Официальные данные от телеканала "Карусель": переводить оставшиеся сезоны не будут, несмотря на то, что где-то есть информация, что это произойдет в конце года. Я задавал вопрос администрации. Ответ: "Нет"!

Мб,неужели Вики говорит не правду?
Первый сезон: Со 2 января по 6 февраля 2012 года (с 2013 года — второй сезон)
Ruslan
Аноним писал(а): Я задавал вопрос администрации. Ответ: "Нет"!

Истессно... Опять понабегут стражники и будут грабить корованы брони и будут анализировать их перевод... а правда, глаза им, видимо, режет )))
ApplemooN
Аноним писал(а):Официальные данные от телеканала "Карусель": переводить оставшиеся сезоны не будут, несмотря на то, что где-то есть информация, что это произойдет в конце года. Я задавал вопрос администрации. Ответ: "Нет"!

Пруф или не было.
Даже если логически подумать, то у нас уже просто должны показать хотя бы свадьбу, ибо реклама же. И что, конкурс зря проводили?

Ruslan, интересно, откуда в Вики взялась эта инфа? Хотя это же Вики, там что угодно можно написать))

ApplemooN писал(а):
Аноним писал(а): Я задавал вопрос администрации. Ответ: "Нет"!

Истессно... Опять понабегут стражники и будут грабить корованы брони и будут анализировать их перевод... а правда, глаза им, видимо, режет )))


Да, будем, ибо весело, задорно и занятно С: Мы вон в прошлой теме хорошенько так разобрали практически все косяки в каждой серии, и тут тоже.

Ах да, мы тут песенки принесли.

Румынская версия Find a pet Song - http://m.youtube.com/watch?feature=m-fe ... tQedoBn3QU
Польская песня Флима и Флэма - http://m.youtube.com/watch?feature=plcp&v=ZNQc6xI1-kM
Польская The perfect stallion - http://m.youtube.com/watch?feature=plcp&v=J9U8uDewVhU

У поляков сидр изменили на сок, насколько можно заметить. У французов тоже. Ждем нашу версию. Также их адаптации не перестают меня удивлять своей "хорошестью", поляки на самом деле делают свою работу на пять.
Румыны тоже, конечно, усовершенствовались, но это же румынская версия...

Кстати, о французах - они уже завершили показ второго сезона! И версии их песен на самом деле стоит оценить. Оставлю-ка я целые серии тут:
http://m.youtube.com/watch?feature=plcp&v=0O5_tiX9K5k
http://m.youtube.com/watch?feature=plcp&v=Wkrrn6-GAjQ

А теперь немного интересного:
1) http://m.youtube.com/watch?feature=plcp&v=W_xyFCimUSo - отцензуренная польская пони-Пегас номер n. Поляки в печали.
2) Я не знаю, руководствуется ли перевод игры от gameloft каруселью, но... Очень даже хочется! Биг Мак (простие, Большой Маки) теперь говорись "Агась" заместо бывшего "Да", а Искатели Знаков Отличия стали привычными нам Метконосцами. А, еще там была миссия под названием "Просто для лулзов", что не могло не доставить.
ThatStupidAnto
Интересно поньки пляшут. Это что же, игра делалась для ЦА v2.0?
Glenn Witcher
ThatStupidAnto писал(а):Ах да, мы тут песенки принесли.

Поляки, конечно, держат марку, нечего сказать. Их исполнение достойно всяческих похвал (о переводе, конечно, судить не берусь).

Да и французская BBBFF - диво хороша.

Glenn Witcher писал(а):Интересно поньки пляшут. Это что же, игра делалась для ЦА v2.0?

Ну, конечно, не для самых маленьких, но в рамки 10+ игра более чем укладывается.


Почему тянут со 2-м сезоном в России? Кто их знает. Либо выжидают наиболее подходящий (с какой-бы то ни было их точки зрения и маркетинговых соображений) момент, либо (ну, нет, конечно же) взялись за ум и что-то переделывают. Работы, как мне известно, по локализации начались в мае. В таком случае, они должны были полностью закончиться еще в июле (это при самом что ни на есть отвественном подходе к работе).
Spirik
Если карусельщики покажут второй сезон с хорошей озвучкой и переводом,то Я сильно удивлюсь,хотя,этого скорее всего не будет.
Ruslan
Я бы даже, наверное, пересилил себя и глянул. Все-таки песни более или менее неплохо у них вышли. Ну а остальное... В общем, посмотрим.
Cloud M.D.
Подождем, когда Пэт закончится, а там видно будет.

MunchkiN 616 писал(а):(автоопределение)Как маленькие девочки будут произносить языкозаплетательные имена наподобие Спаркл...


Даже если это бы и стало проблемой... Просто забили бы. Даже в самом сериале "фамилиё" Твай звучит нечасто (если не считать ее собственной продиктованной подписи в каждом отчете).

А вообще таки обидно - даже при убитом переводе показ по российскому ТВ мог бы служить демо-версией, заодно демонстрируя, что есть еще в мире хорошие мультсериалы, а не только никелодеоновщина. Потом, когда детишки подрастут и научатся пользоваться интернетом и субтитрами (а то и инглиш выучат), авось и вернутся к тому, что у них будет вызывать уже зачаточную ностальгию. )))

У нас, к слову, в школе есть один оснащенный компьютерами кабинет инглиша, так я время от времени своим группам устраиваю показы MLP на уроках. =))) Раньше диснеевские полнометражки носил, но их порой даже в два урока не втиснешь, неудобно. А тут серию показал, и остается даже время какое-нибудь задание под шумок втиснуть (напр., учат цвета в третьем классе - а ну-ка, what colour is Fluttershy? X))))) Под конец четверти, когда по учебнику все равно все пройдено, идет на ура.
Snork
ThatStupidAnto писал(а):А зря, от СТС всегда был хороший перевод, без неразберихи с именами, нормально построенными диалогами (Никакой Лунной Пони х2 у них в помине бы не было). Но мы бы получили голоса феечек Винкс с даунскими визгами и практически полным отсутствием эмоций в голосе.

Вы СТСных трансформеров смотрели?
MunchkiN 616 писал(а):(автоопределение)Как маленькие девочки будут произносить языкозаплетательные имена наподобие Спаркл...

Моя сестра нормально произносит. "Искольку по аглийски зовут Твалайт Спалькл, А Лядугу - Ленбун Дэсь!"
Еще она раньше Флаттершай произносила как "Фунтисяй".
Если уж на то пошло, то:
*Лира у нее - "Лиля"
*Кэррот Топ - "морковная пони"
*Кристальные пони - "конфетные пони" (Бон Бон - тоже)
*Сомбра - "конь-Мегатрон" (а ведь и правда, похож 0_о)
Astral Emperor
Что же, на следующей неделе карусель по-прежнему будет показывать Почпэта. Похоже, они просто забили на MLP. Мне вот интересно, почему здесь всех так это волнует? Даже если и переведут 2-ой сезон, чудес ожидать не стоит. Халтурщики они. :(
Yurick26
Человек уж так устроен, он всегда надеется на лучшее. Да и, в принципе, никто здесь ничего не потеряет, а может даже приобретет (веру в человечество, например :) ), если Карусель вдруг исправится, аки иностранные локализаторы.
П.С. насчет Пэта, я тут попытался по списку серий с Кинопоиска и сайта Карусели подсчитать сколько еще серий осталось, но это не возможно они их пускают в разнобой, да и названия серий у них имеют посредственное отношение к оригинальным. В общем, дело гиблое...
Анонимная поняшка
Да не, Россия не единственная, где пока только крутят повторы первого сезона, а второй ещё не начинался. В действиях больших компаний вообще трудно искать логику — потому что она, как правило, очень неочевидна. Может они опять хотят сделать премьеру под Новый год, кто их знает.

А почему волнует — ну так интересно же, каким сделают Дискорда, как будет психовать Твай, какой будет Луна, как споют This Day Aria, и так далее.
BUzer
BUzer писал(а):А почему волнует — ну так интересно же, каким сделают Дискорда, как будет психовать Твай, какой будет Луна, как споют This Day Aria, и так далее.

Хорошо бы хоть определились наконец, как переводить Everfree Forest и нормально перевели имена всех пони.
Yurick26
Yurick26 писал(а):(автоопределение)Мне вот интересно, почему здесь всех так это волнует?


Хотя бы из расчета увидеть сопутствующую новую волну макдаковских фигурок. По ходу, это пока единственные доступные в СНГ игрушки (не считая фанатских "плюшек"), которые имеют правдоподобное сходство с оригиналами. )))
Snork
Yurick26 писал(а):
BUzer писал(а):А почему волнует — ну так интересно же, каким сделают Дискорда, как будет психовать Твай, какой будет Луна, как споют This Day Aria, и так далее.

Хорошо бы хоть определились наконец, как переводить Everfree Forest и нормально перевели имена всех пони.


Только второго никогда не будет, ибо это не Каруселевские замашки, а Husbro Russia С:
Хотя не м6 этого не касается вроде. Вон, Свити Бель, кажется, по-нормальному начнут называть. Да и мистер с миссис Кейк останутся со своей вкусной фамилией. Так что не шестерку может и постигнет лучшая участь. Может.

Песенок по-быстренькому вам дать, что ли?

Румынская Becoming Popular - http://m.youtube.com/watch?feature=m-fe ... ETdSvZGz0s
Эта песня - подтверждение того, что румыны сделали ОГРОМНЕЙШИЙ прогресс в дубляже. С чем сравнить? Ну, с этим, например - http://m.youtube.com/watch?v=5UFu-iU6mr8 Комментарии излишни.
Польская Smile song, дающая тонну приятных впечатлений - http://m.youtube.com/watch?v=4CW9cGqOXhI
И другие песенки из этой серии:
http://m.youtube.com/watch?v=4A4ZtjDOtTw
http://m.youtube.com/watch?v=YqtX8Q2jVps
http://m.youtube.com/watch?v=msKMZbmH6gM
А поляки перевели Donkey. Логично, что у нас переведут как Ослик. Крэнки Дудл Ослик. И это... Так... Мило @_@
Не, серьезно, хочу, чтобы у нас перевели как Ослик. Это даже логичней будет
"Собственность КДО. Видимо, О - это Ослик?"
ThatStupidAnto
ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)Вон, Свити Бель, кажется, по-нормальному начнут называть.


Ну, Свити Бель вроде канон и для Hasbro Russia, в журнале ее имя не переводили.
Snork
Snork писал(а):
ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)Вон, Свити Бель, кажется, по-нормальному начнут называть.


Ну, Свити Бель вроде канон и для Hasbro Russia, в журнале ее имя не переводили.


Как и в игре, собственно.
Просто мне нравится думать о том, что адаптация игрули была неким намеком на то, что "Мы переводим так, как вы переводите у себя в фандоме, смотрите-смотрите!" Всякие "Агась" и "Метконосцы" тому подтверждение. Так почему хотя бы Свити Бель не вернуть ее красивое звучащее имя? Чесслово, Крошка Бель вообще не звучит для пони, чей скрытый талант - красиво петь.
ThatStupidAnto
Короче говоря,трансляции мультфильма в России под большим вопросом.
Ruslan
Ruslan писал(а):Короче говоря,трансляции мультфильма в России под большим вопросом.

Ааагась.
Yurick26
Ruslan писал(а):Короче говоря,трансляции мультфильма в России под большим вопросом.

Успех трансляции - возможно, но уж никак не сама трансляция. С какой стати ей не быть, если права куплены, работы проведены, "свадебная" маркетинговая кампания худо-бедно стартовала. Так просто такие проекты на тормозах не спускают.
Spirik
Spirik писал(а):Так просто такие проекты на тормозах не спускают.

Карусель может.
Ruslan
Ruslan писал(а):
Spirik писал(а):Так просто такие проекты на тормозах не спускают.

Карусель может.

Какая же все-таки неприязнь в их сторону, господин :) Ничего они не могут, уплочено, как говорится. Сезон все равно покажут.

Если возвратиться к теме "Почему еще не показывают". Тут либо-либо, на самом деле:
1. Либо они тянут до Нового Года, как уже успели предположить. Там, новые мультики надо пускать сразу и в хорошую дату. А это значит, что уже в Декабре-месяце нам могут показать премьерную рекламку.
2. ЛИБО они так долго делают работу, просматривают каждую серию, делают четкий перевод, актрисы пытаются попадать интонацией в интонацию, не визжат, а говорят нормальными голосами. И как же хотелось бы, чтобы это все было правдой... НО НЕ БУДЕТ МВАХАХ

Кстати, Спирик, откуда инфа о том, что работу они начали в мае?
ThatStupidAnto
Есть не до конца проверенная инфа с Кинопоиска, что премьера 2-го сезона состоится 26 ноября в 18:10.
www.kinopoisk.ru/film/585100/
w