Переводы. Координация действий.

Господа переводчики, в данной теме отписываться о том, какие фанфики переводите в данный момент или имеете желание перевести, с целью избежать дублей и/или найти единомышленников.

P.S. My Little Timelord никто ещё не начинал?
Bad Wolf
Аноним 2 раза начинал переводить гримдарк "The Sun Is Tired", но оба раза был не удовлетворен своей работой. Язык там вроде бы не слишком заковыристый, если кто-то хочет перевести это, сообщите здесь, чтобы аноним мог со спокойной душой бросить это занятие.
Анонимная поняшка
veon
Bad Wolf писал(а):P.S. My Little Timelord никто ещё не начинал?


Я думал начать. Но пока не начал. Можем вместе замутить.
Филин
Подумывал переводить The Vinyl Scratch Tapes. Язык вроде несложный, диалоги ведь сплошные.
ThorTheGod
Аноним из второго поста - бросай ты это занятие...

Я первую главу перевёл, пока не сообразил до конца дочитать. Не нужно.
blacknd
blacknd писал(а):Аноним из второго поста - бросай ты это занятие...

Я первую главу перевёл, пока не сообразил до конца дочитать. Не нужно.


ОК, аноним удалит все к черту. И нулями сверху затрет, чтобы не вспоминать.
Анонимная поняшка
Буду переводить Cupcakes 2 и, если сердце не разорвется, позже возьмусь за третью часть. Если кто хочет помочь - стучитесь в ЛС, поделим кто что будет переводить.
GaPAoT
Вот, планирую этот взять.
https://docs.google.com/document/d/1P_v ... t?hl=en_US
Предыстория к Капкейксу. После событий 25го эпизода у Пинки едет крыша, и она слышит голос в голове.
Есть сцена убийства. Брать, не?
MammoH
Не бери :)
Prodius Stray
Лучше бы кто-нибудь взялся и перевел цикл "Все любят Рейнбоу Дэш". Вроде, первая глава лежала где-то здесь, уже переведенная. Хотелось бы прочитать и остальные.
XavoK
Господа переводчики, а что вы делаете, когда у вас всё сознание забивается текстом и образами из переводимого сюжета до отказа, и моск зависает напрочь? Кофеин, никотин, сахар и алкоголь не помогают. Вещества не предлагать. Свежий воздух тоже не помогает.

С ужасом обнаружил, что за 6+ часов перевёл чуть больше трёх страниц. Кошмар.
blacknd
blacknd писал(а):Господа переводчики, а что вы делаете, когда у вас всё сознание забивается текстом и образами из переводимого сюжета до отказа, и моск зависает напрочь?

Я на время бросаю процесс. Потому что в таком состоянии и пытаться продолжать не стоит - толку ноль. Через день-два голова очищается сама, и можно переводить дальше.

blacknd писал(а):(автоопределение)С ужасом обнаружил, что за 6+ часов перевёл чуть больше трёх страниц. Кошмар.

Добро пожаловать в клуб :) Будешь практиковаться - скорость и выносливость постепенно вырастут. Но процесс медленный, увы.
Многорукий Удав
Многорукий Удав писал(а):Добро пожаловать в клуб :) Будешь практиковаться - скорость и выносливость постепенно вырастут. Но процесс медленный, увы.

Ненене, большинство читанных мною фиков не вызывают желания их распространять дальше - либо глупо, либо скучно, либо банально, либо шиппинг. Перевожу один конкретный, уж больно зацепил. Да и автор попросил.
blacknd
blacknd писал(а):Ненене, большинство читанных мною фиков не вызывают желания их распространять дальше - либо глупо, либо скучно, либо банально, либо шиппинг.

Ты слишком привередлив. Я такое могу сказать про все художественные книги вообще.
Анонимная поняшка
Анонимная поняшка писал(а):Ты слишком привередлив. Я такое могу сказать про все художественные книги вообще.

Вот потому-то я их и не собираюсь распространять. Пусть другие решают за себя, в обход моих фильтров.
blacknd
blacknd писал(а):
Многорукий Удав писал(а):Добро пожаловать в клуб :) Будешь практиковаться - скорость и выносливость постепенно вырастут. Но процесс медленный, увы.

Ненене, большинство читанных мною фиков не вызывают желания их распространять дальше - либо глупо, либо скучно, либо банально, либо шиппинг. Перевожу один конкретный, уж больно зацепил. Да и автор попросил.

Подписываюсь.
Бемби
Взялся переводить маленький рассказик Trixie's Waltz, хочу опробовать себя в качестве переводчика.
Arhivarius
Эмм... извиняюсь, что пишу сюда, просто возник вопрос о первоисточнике переводимого мною текста, а функция отправки сообщений у меня неактивна по причине то ли не давней регистрации, то ли из-за низкой активности в конференции.
http://mrfugums.deviantart.com/gallery/#/d3kwiwr

P.S. Перевод завершен, осталось немного подредактировать.
P.S.S. Оказалось, я не знаю русского языка ))) или просто не умею правильно излагать мысли.
Arhivarius
Доступен свободный переводчик. Если есть пожелание на перевод, то я буду рад взяться за него.
Arhivarius
Свободный? Мож тода вот это: http://www.equestriadaily.com/2011/06/s ... magic.html ???
Хотя не! ВОт: http://www.equestriadaily.com/2011/07/s ... -sins.html - "свежак".
MrRIP
Как интересно, это одна из историй, которые я внёс в список потенциальных переводов )))
Это знак!!

P.S. Так же я думал о таком варианте http://www.equestriadaily.com/2011/07/s ... light.html
Arhivarius
http://www.equestriadaily.com/2011/07/s ... pring.html

Никто не переводит? Если так - возьму на днях.
blacknd
"музыка" - может не зацепить.
MrRIP
Берусь за Past Sins
Arhivarius
:) "Прошлые грехи" - звучит многообещающе.
MrRIP
MammoH
НАРОД! Кто взьмётся сделать перевод продолжения «Выгодная дружба – это магия»??? Вот ссылка: http://www.fanfiction.net/s/6921565/2/F ... s_is_Magic
m
megagad писал(а):НАРОД! Кто взьмётся сделать перевод продолжения «Выгодная дружба – это магия»??? Вот ссылка: http://www.fanfiction.net/s/6921565/2/F ... s_is_Magic

Я собирался как-нибудь между делом перевести его ради веселья, но позже. Там же ничего особенного, в принципе. Но если есть запрос, то можно ускорить дело.
*забрал в мастерскую*

ЗЫ Мне кажется, что корректнее переводить название как "Дружба с преимуществами", хотя у этого выражения есть несколько переводов, и даже "выгодная дружба" встречается.
veon
Блин, я не сдержался и гуглем перевёл кусок - ЭТО ЖЕСТЬ! Заодно раскрывает смысл письма из первой части!
Я бы все три куска(вместе с "что вы будете делать с пьяным единорогом") объединил в один общий фанфик :)
megagad
Извиняйте за надоедливость, но мона-ли ишо один "рекевст" сделать?
Вот этот рассказик: http://www.equestriadaily.com/2011/08/s ... -ball.html :)
Ну очень хочется знать - ЧТО ЗА ШАРИК-ТО?
m
Это просто резиновый мяч. Картинка всё про него объясняет. В рассказе этот мяч принимает какое-то не совсем ясное участие в осознании Рарити своего таланта. По крайней мере, я не смог однозначно решить: было ли в этом что-то логичное, или же Cereal увидел комикс про мяч и решил как-нибудь приплести его к задуманной ранее теме.
Поживём — увидим...
veon
Trixie's Favourite Pony, никто не переводил этот рассказик на 30 строчек? я возьмусь, первый раз перевожу.
Lunar
Итак. Не обращаем внимания на мячик(действительно - ничего интересного). НО нарыл ишго коеч-то от "того" автора: http://www.equestriadaily.com/2011/05/s ... shion.html
Он-же написал "пьяного единорога" и "выгодная дружба" :) так что думаю "поржать" будет, и в огромных количествах.
MrRIP
http://argembarger.deviantart.com/art/t ... -251826559

↑ Кто осмелится перевести, сохранив стилистику автора? :3
Nekit1234007
The Empty Room стоит перевода? Кто читал?
Spyro the dragon
MammoH
Мой знакомый переводит сейчас Spark, попрошу вас всех пока его не начинать переводить тоже. :3
Скоро опубликуем.
Skriblyasha
Skriblyasha писал(а):Мой знакомый переводит сейчас Spark

Я джва года ждал, пока кто-нить за него возьмётся. Думаю стоило раньше здесь предложить.
Nekit1234007
>Думаю стоило раньше здесь предложить.
Если бы ты знал сколько я уговаривал его просмотреть первую серию.
Skriblyasha
Skriblyasha писал(а):Мой знакомый переводит сейчас Spark, попрошу вас всех пока его не начинать переводить тоже. :3
Скоро опубликуем.

Окончание и впрямь грустное сей истории. Если это то, о чем я думаю.
hariester
blacknd писал(а):Аноним из второго поста - бросай ты это занятие...

Я первую главу перевёл, пока не сообразил до конца дочитать. Не нужно.


Почему не нужно(прям ЛОР)? Мне очень понравилось: интересный, весёлый рассказ. Есть немного шиппинга, но внимание на нём не акцентируется... собственно и забрёл в эту тему, дабы узнать, переводит ли кто его и, в случае негативного ответа, перевести самому.
Eichhorn
Eichhorn писал(а):
blacknd писал(а):Аноним из второго поста - бросай ты это занятие...

Я первую главу перевёл, пока не сообразил до конца дочитать. Не нужно.


Почему не нужно(прям ЛОР)? Мне очень понравилось: интересный, весёлый рассказ. Есть немного шиппинга, но внимание на нём не акцентируется... собственно и забрёл в эту тему, дабы узнать, переводит ли кто его и, в случае негативного ответа, перевести самому.

Тот самый аноним считает, что рассказ скатился в УГ с момента, когда у Селестии второй раз сорвало крышу, и она решила проспать свою смену. Теперь в жанре "психоз у Селестии" вся надежда на Heavenly Turmoil.
Анонимная поняшка
Анонимная поняшка писал(а):
Eichhorn писал(а):
blacknd писал(а):Аноним из второго поста - бросай ты это занятие...

Я первую главу перевёл, пока не сообразил до конца дочитать. Не нужно.


Почему не нужно(прям ЛОР)? Мне очень понравилось: интересный, весёлый рассказ. Есть немного шиппинга, но внимание на нём не акцентируется... собственно и забрёл в эту тему, дабы узнать, переводит ли кто его и, в случае негативного ответа, перевести самому.

Тот самый аноним считает, что рассказ скатился в УГ с момента, когда у Селестии второй раз сорвало крышу, и она решила проспать свою смену. Теперь в жанре "психоз у Селестии" вся надежда на Heavenly Turmoil.

Оууу.... Моя ошибка, воспользовался поиском по запросу "The Vinyl Scratch Tapes" и он показал другой пост как начало страницы и когда отозвались про 2-й пост я посмотрел не на то сообщение и решил, что это про "записи"... Извините, сглупил, недавно на данном форуме, не освоился.
Надо бы почитать "The Sun Is Tired", а то всего два гримдарк фанфика видел пока.
ThorTheGod писал(а):Подумывал переводить The Vinyl Scratch Tapes. Язык вроде несложный, диалоги ведь сплошные.

Уже переводишь?
Eichhorn
Всем привет.
Мы тут с Rainbow Flash решили перевести Allegrezza. еще никто за фанфик не брался?
Einsamer_pony
Собственно, такой момент...
Я завершил перевод "Rainbow Factory". Каким образом мне его публиковать тут, кто-нибудь может подсказать? Или там, не знаю, сначала на контрольную проверку нужно скинуть?
RainDH
RainDH писал(а):Собственно, такой момент...
Я завершил перевод "Rainbow Factory". Каким образом мне его публиковать тут, кто-нибудь может подсказать? Или там, не знаю, сначала на контрольную проверку нужно скинуть?

Всё тут:
viewtopic.php?f=7&t=298
Об отправке материалов для блога написано в самом блоге на каждой странице справа.
veon
RainDH писал(а):Собственно, такой момент...
Я завершил перевод "Rainbow Factory". Каким образом мне его публиковать тут, кто-нибудь может подсказать? Или там, не знаю, сначала на контрольную проверку нужно скинуть?

Ну так почему бы тебе не выложить его сначала просто на форум?)
Johnychaos
Einsamer_pony писал(а):Всем привет.
Мы тут с Rainbow Flash решили перевести Allegrezza. еще никто за фанфик не брался?

Вот тут у меня немного украсть можно. Потом объединим как-нибудь.
MammoH
Johnychaos писал(а):Ну так почему бы тебе не выложить его сначала просто на форум?)
Я уж запутался. =)
В воскресенье я отправил на почту администрации вопрос по поводу публикации здесь подобного фанфика (в faq такие условия написаны, что я засомневался). Мне ответил Orhideous: у него почему-то GD-документ оригинала не открылся, и он попросил прислать, собственно, сам перевод. Ну, я прислал полный комплект 20-го днём, собственно, теперь ответной реакции жду. =)
RainDH