Сообщения от BUzer

Хм... Я бы сказал, что вы зажрались, если бы имел хоть малейшее представление, чем можно было так зажраться, чтобы эта серия показалась скучной.
BUzer
Рубионт
Да это я тем, кто пишет, что серия скучная или никакая.
BUzer
Не знаю, чего все так носятся с этими песнями. Для закадрового перевода песни, по-моему, вообще лучше не трогать. Ну там, пару куплетов перевести, чтобы было понятно, о чём речь, да и хватит.
BUzer
Карусель? Пошёл потыкал телевизор - есть такой канал, ура!
Хорошая новость, буду ждать с нетерпением.

А что до имён - ну так говорящие имена очень часто переводят, в этом ничего страшного нету. Просто в школе всем говорили, что имена собственные не переводятся, ну и, видать, все так и выросли с этой догмой в голове :)

Кстати, интересно, будет дубляж или закадровый перевод? Я бы даже, наверное, предпочел закадровый - там хоть за оригинальные голоса можно не переживать.
BUzer
Перевод хороший, характеры героев учтены. Песни спеты красиво.

Привереды могут спать спокойно.
Девочка молодец, отожгла как надо :)

FeatherHoofs писал(а):Не, ну не надо так категорично!
http://www.youtube.com/watch?v=g7zMEL_ig4Y
http://www.youtube.com/watch?v=4VQjb3u3mzI
Я просто оставлю это здесь. -))

Да, по Джеку тяжелая артиллерия работала - я сам офигел, как круто там всё переведено.

Вот это ещё мне нравится, тоже хорошо спето (сорри за оффтоп)
http://www.youtube.com/watch?v=gP0bKhfbVKM
http://www.youtube.com/watch?v=EyS3weMlxLA (оригинал)
BUzer
Прикольный фанфик, и перевод тоже хорош. Читается совсем на расслабоне.
Жаль, что только три главы переведено.
BUzer
У модераторов там сегодня трудный день.
BUzer
Thunderstorm писал(а):По-моему, не страшен сам факт перевода Искорки и Радуги...
Но в таком случае почему не перевели остальных?

Наверное, потому что значения их имён иногда имеют смысл для сюжета.
В первых двух эпизодах Твайлайт была "Искрой", которая зажгла элементы, а у Рейнбоу Дэш вечно случается что-то радужное - то удары, то сушилки, то аварии...
Они-же не будут писать поясняющие комментарии в субтитрах :)
BUzer
Действительно грустновато...

В начале много повторов. Я как-то сходу потерялся в первом абзаце среди этих "была - было - было" и "проявление - проявлением". К тому же, не совсем очевидна взаимосвязь между зимой и весельем.
"Чего-то - что-то, что я".
"продолжила думать - начала думать - больше не могла думать".
BUzer
Телеканал "Карусель" - это дочерний проект "Первого канала", куда они скидывают все детские передачи.
Поэтому, скорее всего, те слухи про дубляж в студии "Первого" как раз и были про "Карусель".
(Конечно, это лишь предположение)
BUzer
Ржал как конь :) Что ни фраза, то отжиг.
Спасибо, в общем.
BUzer
Drake писал(а):По сабжу, в январе будут показывать Карусельный беспредел(все знают), но я его почему-то боюсь...

Ну вот что за подход - никто ещё ничего не видел, а уже беспредел...
BUzer
blacknd писал(а):Я тебя официальным кантерлотским прошу: НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО.

А можно подробнее? На форуме ссылки на перевод Карусели запрещены, или что?
BUzer
Darth Prevedus писал(а):Ну это же ГААААДОСТЬ!!!!

Но это не ответ на мой вопрос.
BUzer
blacknd писал(а):Сейчас эта тема ещё обсуждается, но общий посыл в том, что пиратить отечественную продукцию посредством портала мы не собираемся.

А, понятно. Хотя мне кажется, что беспокоиться больше должны авторы каналов на ютубе, где видео размещено, а не форумы, где кидают на него ссылки. Но, впрочем, вам виднее.

Black Snooty писал(а):
Darth Prevedus писал(а):Ну это же ГААААДОСТЬ!!!!

Откуда в тебе столько желчи? Перевода ещё никто не слышал толком, но нытья уже развели выше крыши.

Во-во. К сожалению, о принципах дружбы и терпимости люди склонны забывать именно тогда, когда они требуются больше всего.
BUzer
Dallase писал(а):Ведь русские тоже так могут... но только люди, не компании всякие, официально у нас лажают обычно) Пример: любая компьютерная игра)

Вот не надо. Игры от Вальве переводятся по высшему классу. Озвучка Left 4 Dead не хуже оригинала, а Портал 2 вообще переведён божественно - мне русская версия нравится больше английской (допускаю, правда, что это эффект утёнка).

И да, я уверен, что будь наш дубляж озвучен теми же голосами, что и у французов, тут были бы тонны бугурта о совсем не имеющем ничего общего с оригиналом голосом Пинки.
BUzer
Читать интересно, но трудновато из-за слишком длинных предложений. Такое впечатление, что можно просто взять, и половину запятых в тексте заменить на точки. Ну или на точки с запятой.
BUzer
Ну, как бы то ни было, это лучший дубляж на текущий момент. По голосам, в смысле. Кстати, опенинг (то есть, песня) неплохо получился.
А вот столько косяков тупо по переводу я никак не ожидал услышать. Интро переврали нафиг.

Dreamgather писал(а):Зато брони всех засмеют теперь, ждите тролли скорого наплыва троллей! Увлечение этим сериалом станет стыдным как например если бы 30летний серьезный бородатый мужик играл в кулы барби (ну и другие игрушки для маленьких девочек) :D

Рассматривай это просто как повод познакомить людей с оригиналом :)
BUzer
Ну что, к голосам я уже привык. К тому же, песня переведена хорошо, а змей озвучен вообще шикарно.
А вот что огорчает, так это продолжающиеся фейлы переводчика. Сначала лес был вечнозелёным, потом стал вечносвободным. Не, ну серьёзно?

iscander_s
Спасибо за скачку.
BUzer
Не знаю, меня от самого слова "кобыла" передёргивает. Для меня все три варианта это как если бы в мультике про собачек они называли друг друга "сука, сучечка, сученька".
Я легко могу представить, как это слово можно использовать при разговоре о ком-нибудь в третьем лице в пренебрежительном тоне, но вот как обращение - что-то не клеится.
BUzer
jbond писал(а):Некому не выкладывать на ютуб сегодня как и раньше и потом это буду делать я

Научись сначала выкладывать так, чтобы видео со звуком не расходилось, наглец.
BUzer
Cocacola_idder писал(а):Что-то серии идут на поправку. 1<2<3

Это просто наши ожидания каждый раз становятся более, хм... реалистичными.
BUzer
Догадываюсь, о чём сейчас думают модераторы форума Карусели. "Это лишь три серии, а впереди ещё грёбаных ДВАДЦАТЬ ТРИ!!!"
BUzer
BUzer
timujin писал(а):Будут вины - сообщите.

Один есть: "You're welcome!" - "Незашто!"
Вин заключается в том, что момент не запорот.
BUzer
Я заметил, что сильнее удивляюсь не когда шутки пропадают, а когда они оказываются на месте.

А Пинки чо, Пинки тащит дубляж. Хотя "Пинки Пай Стайл" всё-таки продули.

Кстати, народ жаловался на отсебятину, но мне показалось удачным, что они смогли обойтись без слова "крутая". Чего они там вместо этого наговорили я как-то не запомнил, но смысл вроде был тот же.
BUzer
А у нас нет макдаков.
BUzer
Cocacola_idder писал(а):Да и к тому же, если вам сериал после 13 серий отменяют

Чего? о_О
BUzer
Сама статья - http://www.nytimes.com/2011/12/26/us/na ... utism.html
Пони упоминается на шестой странице.

Статья о парочке с синдромом Аспергера. Девочка успокаивала себя, представляя Твайлайт Спаркл в своём воображении.
BUzer
zeato писал(а):Всвязи с кончиной пониархива возник вопрос: откуда брать i-tunes-CC рипы?
Те что с корректированными цветами и без лого/рекламы.

Вроде тут есть: http://www.reddit.com/r/mylittlepony/co ... aming_and/
(сам не качал)
BUzer
Такое ощущение, что это будет Sisterhooves Social №2.
BUzer
Никаких колебаний, только Твайлайт.
Хороши все, но любовь лишь одна.
BUzer
Cocacola_idder писал(а):Я намекнул на Светлячка. Там у фанатов есть повод орать.

Какого Светлячка? Чё-то я совсем не врубаюсь, о чём речь...
BUzer
Мой. Мозг. Улетел. На. Марс.

ЧТО? ЭТО? БЫЛО?

Всё, я пошел спать.
Такое нельзя было смотреть в два часа ночи.

Вся надежда на субтитры и свежую голову.

Изображение
BUzer
Anonymous2024 писал(а):Я и ещё некоторые брони предлагали остановить и исправить это ещё на уровне DVD-релиза, но все говорили "будь что будет". И это - самая большая ошибка русского брони-сообщества.

Наивно считать, что у сообщества были возможности что-то исправить.
BUzer
Ну в общем, не знаю как вы, а я всё-таки больше предпочитаю эпизоды про m6.
Хотя энергояблочки - это, конечно, было нечто.
BUzer
Поставил запятую
@
Думает, что его не узнают

---------------------
NICE TRY
BUzer
Один из моих любимых эпизодов только что стал ещё круче. Насколько именно в процентах, не считал.
BUzer
У Каруселей тоже есть трансформеры.
BUzer
А у тебя что, план по постам уже горит?
BUzer
Мило :)
BUzer
Ого, а озвучка-то выправляется! Они говорили нормальными голосами, почти без писка. Если ещё эмоции перестанут смягчать, то того и гляди, совсем реабилитируются.

Переводчика бы ещё кто пнул.

iscander_s
А авишки, как для предыдущих, будут? :)
BUzer
Э... Мне одному тут кажется, что фраза про психологов на сайте - это просто шутка, вкрученная для набегающих броней? :)

Darth Prevedus писал(а):Можете кидать в меня подковами и навозом, но Карусель для меня останется "Ракоселью" хотя бы за "Искорку", "Радугу", "Лунную Пони", "БигМаки" и "Яболчный Цветок"

А вот буду кидаться, потому что фейл тут разве что только в "Лунной Пони", да и то только потому, что они никак не обыграли "Mare in the Moon" - "Nightmare Moon".
Яблочный цветок в том месте и надо было перевести.

AxelKauaid писал(а):У меня у одного здесь чувство, что Карусель прислушивается к просьбам и успевает переозвучивать?

Да ну, фантастика :)
BUzer
Будь Селестия тираном, она бы выпилила из истории всякое упоминание о возможности контролировать солнце кем-либо, кроме неё самой.
BUzer
Не знаю, если Гру поможет, тогда вполне возможно :)
Постараюсь допилить свой вариант; если что, выложу где-нибудь здесь.
BUzer
reallain
Да, кроссовер отличный. Учитывая даже, что я про этого Феникса Райта до этого не слышал, я всё-равно с интересом отсмотрел все полтора часа.
BUzer
Predelnik писал(а):
BUzer писал(а):(автоопределение)
Яблочный цветок в том месте и надо было перевести.

В других дубляжах там переведено не было, почему же у нас вдруг надо было?

Ты имеешь ввиду, на других языках? Ну, я никаких других языков не знаю, поэтому не могу судить, насколько там всё адекватно.
Изображение
BUzer
Predelnik писал(а):Просто обычно переводятся либо все переводимые имена либо вообще никакие

Кто сказал?
BUzer
Predelnik писал(а):
BUzer писал(а):
Predelnik писал(а):Просто обычно переводятся либо все переводимые имена либо вообще никакие

Кто сказал?

Здравый смысл и опыт.

Ну то есть ты это просто выдумал.
BUzer
Стихов Зекоры нет, Флаттергай хорош, а Твайлайт няша, как обычно.
И ещё, в Эквестрии завелись люди.
BUzer