Перевод голосовой на русский

мм, захотелось попробывать почитать.. русских титров полно, серий переведено половина, да и новые серии будут выходить, может попробывать.. микрофончик достал, для себя почитал, вродь не убийственно:)
наверное, я же не один такой.. кто-нибудь думал? есть опыт? Интересно.
jancada
Тем уже предостаточно про это. viewtopic.php?f=3&t=106 Если голос поставленный, дикция чёткая а микрофон хороший - договорись с одноголосыми переводчиками, чтоб работу друг друга не дублировать и вперёд.
Филин
jancada писал(а):мм, захотелось попробывать почитать.. русских титров полно, серий переведено половина, да и новые серии будут выходить, может попробывать.. микрофончик достал, для себя почитал, вродь не убийственно:)
наверное, я же не один такой.. кто-нибудь думал? есть опыт? Интересно.

если песни норм поешь, то вперед)
shocked_pony
Можно и попробывать напеть :) попробую вечерком присоединиться к народу в теме, выложу..

Филин писал(а):(автоопределение)а микрофон хороший

дааа уж :) там посмотрю, куплю получше если что..
jancada
Не знаю, чего все так носятся с этими песнями. Для закадрового перевода песни, по-моему, вообще лучше не трогать. Ну там, пару куплетов перевести, чтобы было понятно, о чём речь, да и хватит.
BUzer
А я вот хочу себя попробовать в озвучке Флатергая и Макинтоша, хоть никак и не возьмусь за это, ибо мало времени. =_=
Дрейк
BUzer писал(а):Не знаю, чего все так носятся с этими песнями. Для закадрового перевода песни, по-моему, вообще лучше не трогать. Ну там, пару куплетов перевести, чтобы было понятно, о чём речь, да и хватит.

Вот тут я согласен. Песни порой невозможно перевести так, чтоб было складно. Считаю, что допустимо использовать субтитры (даже при том что остальная озвучка голосом).
Филин
Филин писал(а):
BUzer писал(а):Не знаю, чего все так носятся с этими песнями. Для закадрового перевода песни, по-моему, вообще лучше не трогать. Ну там, пару куплетов перевести, чтобы было понятно, о чём речь, да и хватит.

Вот тут я согласен. Песни порой невозможно перевести так, чтоб было складно. Считаю, что допустимо использовать субтитры (даже при том что остальная озвучка голосом).

Плюсую. Рифмовать и петь умеют далеко не все, так чо песни портить.
Icenight
Я плюсую насчет того, что лучше перевести песни ближе к оригиналу, чем с рифмой, но и самодеятельностью всякой. Нет, и с рифмой и близко к тексту это конечно все-таки лучше)
Dallase