MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Dreamgather писал(а):Да определенно нужны девушки.

Вот про это подумал :)
А я и говорю, что я подумал первый :)
Scratch
Dreamgather писал(а):(автоопределение)Для тех кому мой перевод не понравился.
Вот другая версия (прислали мне сегодня в личку)
Судя по всему на производство новых серий у них тратится 1 день.

Блин! Подборка голосов офигительна! Я был пацталом!
Vizor
А мне первый вариант больше понравился, чем то напомнило Южный Парк в переводе Гоблина, а вот второй больше напоминает ранюю озвучку пиратских игр от Фаргуса в 90-е годы. Хотя тоже неплохо))

А вообще нужно делать нормальную озвучку с женскими голосами, а то эти переводы пока что всего лишь обычный фансаб. Но считаю, что оригинальный дубляж всё равно никому не переплюнуть.
Commander
Какой "оригинальный дубляж"? Нет никакого оригинального дубляжа.
Scratch
Да уже все хотят ее сделать.
Где только девушки брони пропадают?

оригинальный дубляж - это видимо имеется ввиду оригинальные звуки из оригиганльной версии. Т.е. Английская озвучка.
Dreamgather
Почему пропадают? Не пропадают :)
Их в МСК толпы. Просто нужно пройтись по сайтам и поискать.
Scratch
Ты уже нашел? Работа над озвучкой продвинулась уже?
Dreamgather
Dreamgather писал(а):Где только девушки брони пропадают?

Девушки - не брони, ибо брони - это brother pony. А девушки - это сиспони(или сеспони(придумайте название получше)).
Buranek
Вот блин, а я думал мы такие оригинальные только, а тут уже начата озвучка :c Жаль, придётся прекратить наши идеи :c
Mark_Rangon
Buranek писал(а):А девушки - это сиспони(или сеспони(придумайте название получше)).

Глони :) GirL+pONY
Многорукий Удав
Неплохо :)
Бемби
Mark_Rangon писал(а):Вот блин, а я думал мы такие оригинальные только, а тут уже начата озвучка :c Жаль, придётся прекратить наши идеи :c

Так продемонстрируйте свой вариант... А мы его послушаем и составим своё мнение. ;о)
ShprotaNa
ShprotaN писал(а):Так продемонстрируйте свой вариант... А мы его послушаем и составим своё мнение. ;о)

Так мы ж ещё не начали озвучивать. толкьо роли подобрали и распределили... Есть только демо-тэйпы, но это ж тестовые...
Mark_Rangon
Ну так а почему бы не присоединится к кому-то из тех кто уже делает? Всяко лучше будет!
У меня 7 серий сделано (7мая правда не готова еще но скоро будет) одноголосовой озвучки, ищу народ как раз, чтобы сделать многоголосовую.
Scratch, где-то месяца 2 собирается делать озвучку, но пока не чего не сделал еще, но как я понял уже набрал кого нужно чтобы сделать многоголосную озвучку.
Dreamgather
Ну, я спрошу Ребят из ГеймФреш'а...
Просто мы хотели замутить от балды свою озвучку с покером и куртизанками в стиле "Эры Володарского"...
Просто мы все парни, и мы так и собрались озвучивать, без тян, но что б у всех был свой голос.
Mark_Rangon
Dreamgather писал(а):Ты уже нашел? Работа над озвучкой продвинулась уже?

У меня уже набрано 5 голосовых актрис (первоначальное распределение по голосам -- есть Флаттершай, Рэрити, ЭпплДжек, Твайлайт Спаркл, Пинки Пай. Возможно, будет Рэйнбоу Дэш в скором времени).
Демо-записи пока что совсем внутренние -- я пробую разные варианты, то есть показывать это нельзя.

Возможно, демка появится где-то в течение недели. Если ничего не помешает.

Да, 2 месяца назад появилась _идея_ сделать озвучку.
Остальное время -- работа над поиском, проверка "технических навыков" (то есть "смогу ли я в принципе это соорудить), поиск голосов, понемногу закупка оборудования по мере сил (потому что не буду же я писать на микрофон от гарнитуры, нужет худо-бедно-нормальный, пусть и не профессиональный, микрофон), демо-записи участниц, пробные озвучки некоторых реплик. Так что работа идет, хотя и медленно.
Scratch
Нетерпится послушать)
Layfa
Diamond Dog писал(а):Михалкова? В роли божественного монарха вселенной?
Он может согласиться. Шлите предложение!

Не надо. Это слишком сурово. http://4pda.ru/2011/05/26/42440/ Ибо не стоит кормить деньгами человека, которому по проценту приходят миллионы.
Buranek
Buranek писал(а):
Diamond Dog писал(а):Михалкова? В роли божественного монарха вселенной?
Он может согласиться. Шлите предложение!

Не надо. Это слишком сурово. http://4pda.ru/2011/05/26/42440/ Ибо не стоит кормить деньгами человека, которому по проценту приходят миллионы.

С жиру бацька бесицца
Пони-кун


6тая серия целиком была выложена теперь и на ютьюб. (потом может и другие выложу)
Можно комментировать, оценивать, встраивать в контакт - творить все что душе угодно.
Dreamgather
Нормааально! Спасибо за труд!
Есть, конечно, пара фраз, к которым можно придраться, но в целом всё очень очень неплохо!
Филин

За озвучку дружно благодарим DonEnaya.
Dreamgather
Ничего так. Но Пинки в конце немного... огорошивает.
Scratch
Женский голос няшне.
Но в конце мне показалось, что Пинки действительно сейчас проглотит Рерити.
Carrot Thunder
Pinkie, you are so... random.
А вообще получилось очень мило.
densin
Голос Флаттершай хорош)Мне нравится)) Ждем перевода от вас))
Cryshl
Русская Озвучка от Лисьей Норы:3
Спойлер
StarDen
StarDen вот скажи нахрена делать еще одну озвучку?? Даю совет,(продолжай) делай(ть) обзоры видеоигр ! Короче зря переводишь...
Cryshl
Ничего не бывает напрасно.
Бемби
Вас не поймешь. То "Да, делайте еще", то "нахрена нужна еще одна озвучка".
Вы уж будьте последовательными.
Кстати, Спайк в Фоксовской -- потрясающий.
Scratch
Спайк потрясающий? Ок... Я больше не буду переводить! Еще одна озвучка, это слишком...Нее... Я забью... Мы то хоть опенинг озвучили и собирались петь Winter Wrap-Up и другие песни...
И кстати Scratch когда ты озвучишь, а?
Cryshl
Какой смысл лезть в бутылку?
Насильно никого не заставляют этим заниматься. Я надеюсь. :))
Пусть люди делают то, что считают нужным. А уже коммьюнити поглядит на плоды их труда :)
Бемби
Cryshl, сэрра, не волнуйтесь, лисы не собираются уводить у вас ваши толпы фанаток, или каким либо другим образом подрывать вашу звёздную карьеру.
Что до озвучки - будем поднимать планку качества. В частности уделим больше внимания дикции и качеству звучания некоторых персонажей.
Лорд Дагот Ур
Я не волнуюсь) Когда я доделаю 5 часть ....Вы бы хоть девушек нашли... Вы то хоть сами поняли что Флаттершай в вашей версии говорит??
Cryshl
Cryshl писал(а):Спайк потрясающий? Ок... Я больше не буду переводить! Еще одна озвучка, это слишком...Нее... Я забью... Мы то хоть опенинг озвучили и собирались петь Winter Wrap-Up и другие песни...
И кстати Scratch когда ты озвучишь, а?

Я уже озвучиваю, есличо.

А вообще, я таки не понимаю. Не понимаю отношения.
Да, есть несколько вариантов озвучки. Это так плохо? Это повод забивать на свою работу?

Да, возможно "что-то приходится делать дважды" -- но, вы знаете, вот возьмем классическую литературу.
Да хотя бы ту же "Алису" (которая "в стране чудес"). Сколько существует переводов, вы не в курсе?
Так вот. Их -- 22 штуки. 22 разных перевода.
И я не думаю что переводчики начинали перевод со слов "Блин, сколько же их уже понаделали, наверное я забью"...
Scratch
Буду ждать)Хочу посмотреть на талант, не то что мы))))Кстати у тебя обычный микрофон Scratch?
Cryshl
Cryshl писал(а):(автоопределение)Хочу посмотреть на талант, не то что мы

Это была ирония, не так ли?

Cryshl писал(а):(автоопределение)Кстати у тебя обычный микрофон Scratch

Да, самый обычный динамический.
Scratch
Scranch ты открыл мне глаза, я буду озвучивать дальше))) В пятой части нас уже 5 человек)) Вот только зарико заболела, значит 4( Короче ждите 5 часть))) И Лорд Дагот Ур сорри что наехал, но действительно ваш перевод в некоторых местах не понятен, лучше с начало посмотрите что у вас получилось, а потом выкладывайте )У меня тоже самое было с первой части))
Cryshl
Ну или пусть будет честная конкуренция. Стремитесь сделать свою озвучку как можно качественней, не забывайте про качество самого перевода. В конечном итоге народной любовью будет пользоваться не та озвучка, что вышла первой, а та, которая сделана лучше. Я бы посоветовал озвучивающим не торопиться, а постараться довести до идеала. Консультации с дипломированными и/или опытными переводчиками тоже не помешали бы, чтоб избежать надмозга.
Филин
Да какая конкуренция, пони, говорящие мужским голосом не нужны, я считаю.
Slaming brony
Slaming brony писал(а):Да какая конкуренция, пони, говорящие мужским голосом не нужны, я считаю.

Тем конкурентоспособней является Крышл.
А вообще многим, я считаю, хоть какой перевод уже хлеб. Есть люди (причём подавляющее большинство), которые не владеют английским в достаточной степени, но им могли бы понравиться пони. Я по этой причине не могу понифицировать своего лучшего друга (хД). Так что переводы нужны, хотя бы володарские для начала.
Филин
Не крышл, А КРАЙШЛ!! Т_Т
Cryshl
Cryshl писал(а):Не крышл, А КРАЙШЛ!! Т_Т

Не злись, бро. Я ж по-доброму.
Филин
7мая серия



На трекере тоже потом будет.
Dreamgather
Нет, чо, становится как минимум на 20% круче с каждой серией.
Филин
Ох нет.... Так боялся, что это произойдёт. В общем, не хочу никого обидеть, но не надо озвучки. 20% шарма мультфильма основано как рас таки на игре слов и голосов актёров, а при переозвучке, тем более фанатской, всё это теряется....
ЗЫ Тем не менее, не могу не отметить довольно высокое качество получившегося материала. Ребят, вам с такими брутал-голосами фильмы в пору озвучивать, типа Клана Сопрано, ага))
All
All, прошу заметить, что не у всех тут брутал-голоса. Далеко не у всех )))))
StarSong
Шарм мультика не испортится, ни кто не запрещает смотреть оригинал.
All а боялся то чего? Теперь придется смотреть только русский перевод?
Или тебе тебя насильно заставляют смотреть?
Так что избавь меня пожалуйста, а также остальной переводчиков от столь необоснованный, совершенно безосновательных требований. Спасибо за поминание!
Dreamgather
Dreamgather писал(а):All а боялся то чего?

Боюсь того, что люди предпочтут русскую озвучку субтитрам, не посмотрев оригинал, и получат совсем "не то".
Dreamgather писал(а):Так что избавь меня пожалуйста, а также остальной переводчиков от столь необоснованный, совершенно безосновательных требований.

Требований?! Я ничего не требую. Просто ИМХО.
All
All, это можно сказать про абсолютно любое произведение литературы или кино. Любое произведение (причём не только на английском) теряет часть фишек при переводе. Ты ещё предложи читать в оригинале Бёрнса и Шекспира, и запрети печатать их переводы. А Гюго пусть на французском читают, да? Не забывай, что подавляющее большинство жителей РФ и бСССР не понимают английского на достаточном уровне, а многим из них может хотеться посмотреть пони. Не суди только по себе. Переводы нужны.
Что же касается голосов актёров, в том фишка, чтоб голос переводчика не заглушал голос актёра. Это нормальная практика, ей не одно десятилетие.
Филин