А мне первый вариант больше понравился, чем то напомнило Южный Парк в переводе Гоблина, а вот второй больше напоминает ранюю озвучку пиратских игр от Фаргуса в 90-е годы. Хотя тоже неплохо))

А вообще нужно делать нормальную озвучку с женскими голосами, а то эти переводы пока что всего лишь обычный фансаб. Но считаю, что оригинальный дубляж всё равно никому не переплюнуть.
Commander
Melifaroish писал(а):
ShprotaNa писал(а):(автоопределение)Вишенка, Винторожка и другие

нафиг так жить.
Спойлер


Ага или Мизинец Пирог, Яблочная Водка и Дрожащий Стыд. :)
Commander