Отписасля на рутрекере.
Вот этого народ и боялся -- таких вот фандабов.
Scratch
Фанатские потуги бывают разные.
Я вот хочу таки попробовать многоголосую озвучку...
Scratch
Пони-кун, ну вот я слышал множество дубляжей. Разных.
И не скажу, что они так уж плохи...
Scratch
AJ это "южный" акцент. Американский, естественно.
Ну и -- "закадровый", он же войсовер... Это да, хорошо, но лучше сделать "смешанный вариант".
То есть чтобы можно было включать (например, "подорожечно") оригинал, русский вариант, "смесь" (русский поверх английского)
Scratch
Если говорить об этих комментариях...
Вот смотрите.
Заходит разговор о том, что "давайте будем делать перевод - озвучку - дубляж".
И сразу начинается волна ненависти, дескать, "это убьет фильм".
Этого я не понимаю.
Перевод же не убирает ничего, он только добавляет. Как те же русские сабы "убивают" оригинальный фильм? Никак.
Как "гнусавый перевод а-ля Володарский" мешает подстрочным сабам? Да никак -- особенно если он идет отдельной дорожкой.
Как многоголосый даб мешает "володарскому" переводу? См. выше -- до тех пор пока есть возможность его не использовать (а она обычно есть) это не мешает совершенно.

Второй момент -- это ругань в сторону фансабберов и фандабберов.
Я понимаю, ругать можно авторов дубляжа, которые делают это профессионально, и при этом лажают. Ты платишь деньги за билет в кинотеатр, компания и переводчики-озвучка получают тонны денег за свою работу, и тут лажа. Вполне обоснованное недовольство.
Но когда кто-то тратит свое время чтобы сделать перевод, и тот кто его скачивает просто получает этот перевод просто так -- и начинает ругаться... Я этого не понимаю.
Может быть, наш менталитет из серии "все должно быть круто и все должно быть бесплатно" сказывается, может быть еще что-то... Но мне это непонятно.
Я безмерно благодарен тем, кто занимается переводами, написанием тех же фанфиков, фан-рисунками и прочим. Потому что они ничего не просят взамен (а сказать "спасибо, что вы это сделали" мне никогда не было сложно). Почему недовольны остальные... Я не знаю. Правда не знаю.
Scratch
ShprotaN, фактически подготовительные работы я уже делаю.
А вот начать собственно записывать -- со следующего месяца.
Сделаем демку, а потом будем думать как сделать это все на 20% круче.
Scratch
Переводами песен я занимаюсь. Не все из них получаются быстро, к сожалению.
А эти тексты я уже видел в комментах на Нотабеноиде. Твои?
Scratch
В личку глянь.
Scratch
Ну, Dreamgather, я все же планирую начать озвучку с первых серий.
Хотя бы потому что на озвучку одной серии будет уходить не менее нескольких дней (с учетом синхронизации текста, подготовкой переводов, собственно записи, прослушивания, тестового сведения, перезаписи неудачных кусков и окончательного сведения). Так что лично я бы запустил свою версию "вдогонку" за твоей, тем более что начать я смогу не раньше следующего месяца.
Scratch
Да, испанцы на удивление жгут.
Scratch
Ну, как было написано на форуме рутрекера, "Все равно сделать идеально в таком составе не выйдет".
Так что озвучка Dreamgather скорее озвучка для больших и суровых дядек.
А многоголосая -- скорее для маленьких девочек (да-да.)
Scratch
Дайте две!
Scratch
А это мысль!
Scratch
Нет. Они как были, так и останутся в своем мирке.
А брони -- в своем.
Scratch
Ну что, вполне неплохо.
Scratch
ShprotaNa писал(а):(автоопределение)И пока вроде даже не предвидится в обозримом будущем.

Смотря что считать "обозримым будущим".
Scratch
Повторюсь в очередной раз.
Да, я собираюсь делать перевод, дубляж (по мере сил) и естественно перепевку песен на русском языке.
Но это все -- время, время и еще раз время. Так что только поэтому переводов еще нет.
Scratch
Dreamgather, ну вот мой вариант cupcakes, спетый Lenich-ем, вполне себе крутится на понифай.ми
Хотя да, женский голос, конечно...

Ну и -- "на основе аналогичных работ" -- я не пробовал себя в озвучке, это да. И тех кто будет озвучивать тоже вряд ли пробовали, хотя у нескольких из них есть по крайней мере актерское "начальное" образование (не институт, но студия, а это уже немало).
С текстами -- ну, тут я могу сказать что переводами стихов и песен я занимаюсь достаточно давно, хотя тоже непрофессионально... В общем, посмотрим, да.
И вообще, в ближайшее время запилю-таки демку или парочку демок...
Scratch
Профессионалами была студия дубляжа Союзмультфильма. Вот это действительно профессионалы.
А бОльшая часть тех кто делает сейчас...
Scratch
Есть несколько грамотных. Но они обычно занимаются фильмами для кинотеатров, с огромными кассовыми сборами.
А не сериалом, известным не очень-то большой кучке любителей...
Scratch
Пруфы, пруфы!
И все равно -- только фандаб, только хардкор!
Scratch
KEKSY это в основном заслуга Ленича. Но в любом случае, спасибо :)
Scratch
Озвучивающие понемногу собираются. Лето, сессия и прочие радости, поэтому пока что все очень медленно.
Scratch
Уникальное решение... Но еще более неосуществимое.
Scratch
Возраст озвучивающих оригинал -- около 30 лет.
И ничего, не мешает.
Там разве что СМС юные, лет по 13-16.
Scratch
Привет, Лайфа!

Dreamgather, если ты вдруг подумал о том же о чем и я -- забудь, я подумал раньше :)
Scratch
Dreamgather писал(а):Да определенно нужны девушки.

Вот про это подумал :)
А я и говорю, что я подумал первый :)
Scratch
Какой "оригинальный дубляж"? Нет никакого оригинального дубляжа.
Scratch
Почему пропадают? Не пропадают :)
Их в МСК толпы. Просто нужно пройтись по сайтам и поискать.
Scratch
Dreamgather писал(а):Ты уже нашел? Работа над озвучкой продвинулась уже?

У меня уже набрано 5 голосовых актрис (первоначальное распределение по голосам -- есть Флаттершай, Рэрити, ЭпплДжек, Твайлайт Спаркл, Пинки Пай. Возможно, будет Рэйнбоу Дэш в скором времени).
Демо-записи пока что совсем внутренние -- я пробую разные варианты, то есть показывать это нельзя.

Возможно, демка появится где-то в течение недели. Если ничего не помешает.

Да, 2 месяца назад появилась _идея_ сделать озвучку.
Остальное время -- работа над поиском, проверка "технических навыков" (то есть "смогу ли я в принципе это соорудить), поиск голосов, понемногу закупка оборудования по мере сил (потому что не буду же я писать на микрофон от гарнитуры, нужет худо-бедно-нормальный, пусть и не профессиональный, микрофон), демо-записи участниц, пробные озвучки некоторых реплик. Так что работа идет, хотя и медленно.
Scratch
Ничего так. Но Пинки в конце немного... огорошивает.
Scratch
Вас не поймешь. То "Да, делайте еще", то "нахрена нужна еще одна озвучка".
Вы уж будьте последовательными.
Кстати, Спайк в Фоксовской -- потрясающий.
Scratch
Cryshl писал(а):Спайк потрясающий? Ок... Я больше не буду переводить! Еще одна озвучка, это слишком...Нее... Я забью... Мы то хоть опенинг озвучили и собирались петь Winter Wrap-Up и другие песни...
И кстати Scratch когда ты озвучишь, а?

Я уже озвучиваю, есличо.

А вообще, я таки не понимаю. Не понимаю отношения.
Да, есть несколько вариантов озвучки. Это так плохо? Это повод забивать на свою работу?

Да, возможно "что-то приходится делать дважды" -- но, вы знаете, вот возьмем классическую литературу.
Да хотя бы ту же "Алису" (которая "в стране чудес"). Сколько существует переводов, вы не в курсе?
Так вот. Их -- 22 штуки. 22 разных перевода.
И я не думаю что переводчики начинали перевод со слов "Блин, сколько же их уже понаделали, наверное я забью"...
Scratch
Cryshl писал(а):(автоопределение)Хочу посмотреть на талант, не то что мы

Это была ирония, не так ли?

Cryshl писал(а):(автоопределение)Кстати у тебя обычный микрофон Scratch

Да, самый обычный динамический.
Scratch