Личное мнение (6-ой сезон)
Поймал себя на мысли, что в этот раз просмотр русской версии увлекает даже больше, чем оригинал. Может быть, дело в том, что сам сериал уже не цепляет как прежде. А может быть, причина в диалогах, которые в русской версии вышли живыми, осмысленными и вообще приятными на слух.
Перевод. Больших и катастрофических ошибок вроде бы и нет. Иной раз встречались даже исправления ошибок прошлого (пока, "
сердцегрев"!). Да, не хватает преемственности имён и названий с прежними сезонами. Да, выбор некоторых вариантов перевода оставляет вопросы. Да, “
дроны”, возможно, передают привет “аваланчам” из первого сезона. Да, пару шуток потеряли, Искорка сказала какую-то вырванную из контекста бессмысленную фигню, и одну мораль переврали (а вот это уже серьёзно). Но в сумме это не сильно портит общее впечатление. Хулиганства вроде “
крешей” и “
трешей” добавляют даже некоторой пикантности. Не все со мной в этом согласятся, и по вполне обоснованным причинам. Но лично я воспринял это как глоток свежего воздуха. Окончательное и бесповоротное избавление от оков психологов и методистов былых времён. Убедиться в низвержении тирании ПиМов как никто другой позволил “
сидр”, закрепив успех.
Актёры. Состав мужских голосов разросся до трёх человек, что разнообразило персонажей русской версии, не смотря на то, что за Прозоровским закреплена всего одна роль (зато какая!) и он теперь, по сути, пользуется положением приглашённого гостя (если не считать голоса за кадром). Может быть, панель на РуБрониконе как-то повлияла на Никиту Юрьевича, а может быть, мне просто хочется так думать, но Дискорд у него получился ещё более замечательным, чем прежде. И что-то мне подсказывает, что превнесённая в сериал шутка про баранов может быть обязана своим появлением не в последнюю очередь именно ему. (После “
Стакана воды”, подвёргшегося редакторской правке и импровизации самого исполнителя, это не кажется таким уж маловероятным).
Новичок команды Антон Савенков прекрасно справился с доставшимися ему ролями. Хотя, признаться, Флэма-Прозоровского мне всё-таки не хватает. Но Биг Мак - прекрасен, тут вообще ни о чём не жалею.
Вирозуб - без сюрпризов, тоже понравились практически все роли (кроме, пожалуй, Флима).
Актрисы все молодцы. К Пинки Лины Ивановой я так и не смог окончательно привыкнуть. Но замечательное исполнение роли Дэши обеспечило ей место в моём личном негласном топе актрис и актёров русской версии. Старожилы сериала всё ещё тащат. Шорохова-ЭйДжей понравилась даже больше, чем раньше.
Музыкальные номера и звук заметно так подтянулись в качестве. И хор, и эффекты. Комбайнёр с прошлого сезона, видимо, пошёл искать себе другую работу. (Отдельно некоторых песен я коснусь ниже).
В общем, по совокупности всех причин (а может быть и исключительно из субъективных соображений) 6-ой сезон в исполнении СВ-Дубля произвёл на меня гораздо более благоприятное впечатление, чем
предыдущий. Хочется верить, что это результат закономерный, а вовсе не случайный, и СВ-Дубль нас ещё приятно удивит.
А теперь… к песням;)
Мой небольшой персональный рейтинг выглядит следующим образом.
1-ое место. "
Derby Racers/Дерби гонщик". Здесь всё сложилось почти идеально. И перевод, и исполнение. Очень живая и задорная композиция, ровно такая, какой и должна быть. И даже похулиганили немножко с “
зацените” - совершенно немыслимая вещь по меркам каких-нибудь ПиМов.
2-ое место. "
Luna's Future/Будущее Луны". Моя любимая песня 6-го сезона. Немного подкачал перевод - каждый раз спотыкаюсь на слове “
ревут”, на столько оно кажется неуместным. Исполнение же на высоте. Не зря зарубежные поклонники очень тепло приняли русскую версию.
Непочётное последнее место. "
It's Gonna Work/Получится". Тут что-то пошло не так. Странные ударения, проглоченные слоги в партии Пинки. В общем, как говорится, над этим надо поработать.
Остальные композиции вполне хороши - их можно не без удовольствия слушать. Даже сольник Спайка вышел очень любопытным (хотя и не без проблем с попаданием в размер).
В целом, услышанным я доволен. И рад, что история русской версии продолжается.