ALEKSKV писал(а):Первая же реплика в промке - Шорохова-ультразвук. А и ещё "взыскатели знаков отличия". Щито?
Вообще, ты же сам слышал в безмузычном промо, что урезали. Наверняка "клуб искателей знаков отличия" был в оригинале, но слово "клуб" плохо урезали.
А насчёт Шороховой я обижен.
Hanway писал(а):
Не говоря о том, что перевод "review" как "новости" не меньшая ахинея.
А может, здесь имелось в виду, что это название газеты, а не объект, о котором волнуются в серии?
И да, "row" - это "ряд домов" ещё.
Наконец, есть Охотный ряд, Каретный ряд - улицы в Москве. Хотя вам, украинцам, не понять.
ALEKSKV писал(а):"Испытания Огнём" - фэйл! Это они продолжили дальше упарываться и превращать единственное в множественное там, где даже близко сложно о множественном заикнуться.
Второе - но не Рукавица огня же...
Лещёв прав. И во-вторых, целевая аудитория телеканала не волнуется касательно числа существительных в названии серии.