Prodius Stray писал(а):А латиносы уже жгут:
эстес ллорикен! :))
Замечательное слово. Надо его попробовать инкороприровать. Типа, "хватит тут лорикены разводить!"
Prodius Stray писал(а):А латиносы уже жгут:
DouViction писал(а):И да, если уж "косить" под Володарского, надо вставить в речь ЭйДжей парочку знаменитых "твайу мммать". Например,когда она ловит РД за хвост, чтобы не пустить к Найтмэр Мун: "Куда, твайу мммать?" Грубо и не совсем для детей, зато добавит тем, кто помнит натуральные переводы 1980-90 ощущения колорита того экранного и видеомагнитофонного бардака.)
Dreamgather писал(а):Я так понимаю дети, все же этот мультик не смотрят.
Dreamgather писал(а):Prodius Stray, на китайском (японском) слышал озвучку....
... (все равно в начале серии немного скучноваты)
Dreamgather писал(а):(все равно в начале серии немного скучноваты)
Прув ит! Или не было :)DouViction писал(а):(автоопределение)Вопрос первый - на что у тебя уходит целый день, если только ты там не пилишь 2 разные звуковые дорожки? У меня запись такого же "володарского" заняла 5 минут
DouViction писал(а):(автоопределение)стоит понадрачивать; забей, не делай дважды; Ты, конечно, что-то курил; инициатива дрючит инициатора.
DouViction писал(а):(автоопределение)Брони, не сочти, что я к тебе придираюсь, понимаю, " сперва добейся" и вообще, но
DouViction писал(а):(автоопределение)Давайте...давайте.... давайте... не будем наш понияз из тредов и с форума тащить в сериал, ок?
DouViction писал(а):(автоопределение)Решил переводить - убери косяки. Иначе Трикси.
Dreamgather писал(а): Вот этого я как раз и ожидал при регистрации, подобных комментариев
Slaming brony писал(а):Трололо) Что в том клипе делают маленькие девочки? Там должны быть бородатые, волосатые мужики, которые сражаются за право получить статуэтку богини.
Slaming brony писал(а):Трололо) Что в том клипе делают маленькие девочки? Там должны быть бородатые, волосатые мужики, которые сражаются за право получить статуэтку богини.
DouViction писал(а):НЕ СКОЛНЯЕТСЯ, блджад, в русском языке слово пони! И слово "поняша" там тоже НЕ В ТЕМУ!
Давайте не будем наш понияз из тредов и с форума тащить в сериал, ок?
ShprotaN писал(а):DouViction писал(а):НЕ СКОЛНЯЕТСЯ, блджад, в русском языке слово пони! И слово "поняша" там тоже НЕ В ТЕМУ!
Давайте не будем наш понияз из тредов и с форума тащить в сериал, ок?
В целом согласен, но... Он уже там естьнотабеноид
DouViction писал(а):И это делает меня крипичи всякий раз, как я это смотрю с кем-нибудь, кому нужны сабы, ибо he/she cannot into english.
Я видел "Что за глупая поняшка" в качестве перевода "Oh, that silly 'lil filly!" от Эпплджек в Bridle Gossip...
Dreamgather писал(а):Сама же серия выложена на рутрекере, а тут сэмпл на одну минуту для тех кто не может решить стоит ли смотреть.
Dreamgather писал(а):Я злой '♥,,♥' и не воспринимаю ее (критику).
Carrot Thunder писал(а):Посмотрев демо на ютубе я был еще под смешанным впечатлением, но когда я увидел целый продублированный эпизод... это было ужасно. Уши вянут.
ShprotaN писал(а):Ну ведь нет пока никаких других вариантов? И пока вроде даже не предвидится в обозримом будущем. Пусть хоть такой будет - глядишь, благодаря наличию хоть такого перевода МЛП посмотрят те, кто без перевода его в силу разных причин смотреть бы не стали.
ShprotaNa писал(а):(автоопределение)И пока вроде даже не предвидится в обозримом будущем.
ponyPharmacist писал(а):Перевод мрачен.