О, Кобыла Тьмы... Зойщто?
>самую мощную понячью магию.
Очень сильное колдунство...

Грех его велик, но идея хороша.(с) Х)
Вообще говоря, чуть поаккуратнее перевести, чуть лучше прочитать - и получится вполне приличный "володарский" дубляж, которыми я в детстве упоролся по самое то самое же. И да, если уж "косить" под Володарского, надо вставить в речь ЭйДжей парочку знаменитых "твайу мммать". Например,когда она ловит РД за хвост, чтобы не пустить к Найтмэр Мун: "Куда, твайу мммать?" Грубо и не совсем для детей, зато добавит тем, кто помнит натуральные переводы 1980-90 ощущения колорита того экранного и видеомагнитофонного бардака.)


И таки да:
Kuromi писал(а):(автоопределение)какой канал возьмется?) просто гипотетически.

2Х2 (они еще живы?), ОРТ для утренного слота под мульты. СТС, ТНТ, РЕН-тв, ТВЦ, прочие дециметровые моснавозканалы - купят у ОРТ для все того же слота. (почему моснавоз - потому что когда я был зеленее, трава была молодая, СТС доставлял сериалы "команда "А", "Рыцарь дорог" ("наездник на рыцаре" хыгыгыгыгы) и "Эйрвольф" и кучу годных мультов в удобное для школоанона послеобеденное время, по ночам крутили эротику а нынешнего унылого петросянства не было как явления).
DouViction
admin sry, noauto I s'pose X)
del pls
DouViction
this also, sry
DouViction
Попробовал вчера прочитать сабы к первой серии - послушал, поржал, но ТАК это оставлять, конечно, ни в коем случае нельзя, надо работать дальше. Если получится что-нибудь приличное - выложу.
Scratch, у тебя есть переводы песенок (Пинки, ВВА, Флаттершай) и Зекоры? Если нету - у меня есть пара идей, вечером моуг попробовать перевести и скинуть тебе, посмотри, мб, пригодятся. Х)

Зекора (сорри, зашел бы в тему раньше - подкорректировал бы кое-где, сейчас времени нема).
Beware, beware, you ponyfolk!
Those leaves of blue are not a joke!

Цветов остерегайтесь, пони!
Они шутить не будут боле!

The perfect temperature for ponies, I persume.
Now, where is that little Applebloom?

Тепло, для пони в самый раз.
А где же Эпплблум сейчас?

Ponies! What is this you do...


No! You not know waht you do!
You go and spill my precious browl!

Нет! Не ведая, что натворили,
Отвар мой чудный вы разлили!

How dare you!
You destroy my home! Destroy my work!
Then who lectures me of being a jerk?!

Как смеете?
Кто дом разрушил мой и труд,
Меня же дурой назовут?!

It is unwise to benture (?) down this road
Your actions will make my anger explode!

Нет в ваших действиях ума!
Сейчас вас проучу сама!

If you will remember back,
The words I spoke were quite exact.

Припомните вчерашний день,
Что я сказала, коль не лень.

*Beware, beware, you ponyfolk!
Those leaves of blue are not a joke!
*Цветов остерегайтесь, пони!
Они шутить не будут боле!


That plant is much like Poison Oak,
But its results are like a joke.

Тот цвет как ядовитый дуб,
Но шутит, а не точит зуб.

It means this plant does not reed (?) rough,
Instead, this plant just wants a laugh.

Он не стремится вас убить,
Он только хочет пошутить.

Treasures from the native land, where I am from.
This one speaks "Hello!", and this-"Welcome!"

Они из той страны, откуда я пришла
Вот эта говорит "Привет", а эта - "Как дела?"

The words I chanted were from old(ened?) times.
Something you would call a nursery rhyme

Из глубины веков доносит предков хор,
То что у вас назвали б "наговор".

Here is the book, you see?
Sad, that you lack it in your library.

Вот книга, что использовала я,
Печально, что в собрании не держишь у себя.

Maybe next time you will take a second look,
And not judge the cover of the book.

Возможно, в следующий раз присмотришься верней,
Не станешь по названию судить о книге всей.

Mix it up I certainly will,
Yet I am missing a herb from Ponyville.

Смешаю все, как в прошлый раз, без лишнего усилья,
Но будет нужен мне сейчас сбор трав из Понивилля.
DouViction
Во всяком случае, я сочинил то, что скопипастил из своей папки с пони - вероятно, я ни с кем не совпал побуквенно. )
В общем, если будет надо - дай знать, если у меня есть время, я работаю быстро.
DouViction
ЛЛЛолд.))
А Senorita Rarity настолько доставило, что я даже немного недоволен собой, потому что должно было придти в голову намного ранее. )
Кто со мной делать PMV на Cambio dolor por libertad? ))))
DouViction
Dreamgather писал(а):Prodius Stray, на китайском (японском) слышал озвучку....

... (все равно в начале серии немного скучноваты)


Приветствую, брони.)
Вопрос первый - на что у тебя уходит целый день, если только ты там не пилишь 2 разные звуковые дорожки? У меня запись такого же "володарского" заняла 5 минут на найти на харде и поставить GoldWave (ну ладно, он БЫЛ на моем харде, так что тут я немного считерiв), но дальше - запустить на тырубе нужную серию с сабами, прочитать, отслушать, поправить косяки - на все про все 1.5 часа. Скачать потом серию с того же ТыРуба и заменить звуковую дорожку на свою - в первый раз у меня это заняло бы еще час, все последующие - по 2 минуты. Это раз.
Два - нафига столько гемора (звукарь, сведение, прочее), если на выходе все равно получается Володарский? Для многоголосого серьезного дубляжа да, я понимаю, но на один-то голос зойчем столько ненужной работы?
Три - брони, я не против, и сам для сообщества делаю гораздо меньше, но - ты уверен, что перед тем, как переводить весь сериал, не стоит понадрачивать первые серии? Поставь себе, блин, нормальный тон произношения. Володарский и иже с ним читали нейтрально, ты читаешь с какими-то левыми пробирающимися в текст интонациями, которые лично меня, прости, брони, самую малость бесят. "Excuse me, sir, I mean no offence, but your rhytm is just a TINY. TINY. BIT. OFF!" (c) И да, для начитывания удобнее использовать отключаемые сабы, тогда не будет продолбанных фраз, как в начале первой серии "Старшая поднимала солнце и приносила день. Таким образом они поддерживали гармонию в своем..." А где "А младшая поднимала луну и звезды приносила ночь?". Не вместилось в тайминг? Почему у меня вместилось? Ладно у меня свои бесы, я читаю быстро и нечетко, но я и не пытаюсь читать начисто, пока не устранил этот фиал.
Четыре - ты сам переводил или использовал готовый перевод? Если сам - забей, не делай дважды одну и ту же работу, есть вывереные кучей народу, абсолютно годные, учитывающие, где получилось, игру слов и устоявшиеся пиндосские выражения субы. Если ты взял готовый перевод - брони, этот неплох, но я видел субы лучше. Если тебе есть что добавить к существующему переводу - добавь, тут на форуме есть ссылки на сообщества, занимающиеся коллективным переводом серий, там с радостью принимают коррективы, они на том и стоят, что куча народу вносит свою лепту в общее дело. И прочитай получившийся приближенный к идеальному перевод.
Брони, не сочти, что я к тебе придираюсь, понимаю, " сперва добейся" и вообще, но - инициатива дрючит инициатора. Решил переводить - убери косяки. Иначе Трикси.
Кстати:
Dreamgather писал(а):(все равно в начале серии немного скучноваты)

Ты, конечно, что-то курил, брони, потому что первые семь как раз безостановочно жгут, и только в "Look before you sleep" намечается первое в сезоне уныние - и то, дальше, не считая "Call of the Cutie" сплошной вин и понизация в колониальном мастштабе до, наверное, "Show Stoppers" и "Dog and Pony show". И пусть я сам буду Трикси, если среди этих серий, кроме "Оглянись перед сном" и "Зова сути" есть хоть одна скучная, тупая или унылая.

И да, насчет "тысячи поней" и прочего в этом духе.
НЕ СКОЛНЯЕТСЯ, блджад, в русском языке слово пони! И слово "поняша" там тоже НЕ В ТЕМУ! Давайте уж раз мы тут пилим переводы, пилить их так, чтобы это МОЖНО было показать ЗА ПРЕДЕЛАМИ интернет-млп-коммьюнити, да? Я не ктому, что у нас будет когда-нибудь шанс это показать. Но, блин, не используют персонажи сериала ТАКИЕ упросторечия, и сленг они тоже НЕ ИСПОЛЬЗУЮТ. Насчет "твайййей мммматери" снимаю свое предложение нафиг, речь ЭйДжей и Рейнбоу Дэш надо моделировать как-то иначе. Я давно уже ломаю голову как (как еще куча народу, да), придумаю -естественно, напишу.
Давайте не будем наш понияз из тредов и с форума тащить в сериал, ок? Там ему делать абсолютно нефиг, пони и брони -все таки животные несколько различающиеся, давайте не будем их без нужды перемешивать.
Все, нафиг, йа спать, и пусть мне приснится Рейнбоу Дэш. И всем вам пусть тоже приснится Рейнбоу Дэш. Ночи..
DouViction
UPD
Ладно, брони, сорри, зря я на тебя так сразу напал.) Твой порыв достоин уважения, прочее поправимо. Оставляю комментарий ниже для истории, лучше даже не читай.
Мир, дружба, пони?)

2Dreamgather
АХТУНГ! Написанное ниже обидно!
Спойлер
DouViction

WHAT?!
DouViction
ShprotaN писал(а):
DouViction писал(а):НЕ СКОЛНЯЕТСЯ, блджад, в русском языке слово пони! И слово "поняша" там тоже НЕ В ТЕМУ!
Давайте не будем наш понияз из тредов и с форума тащить в сериал, ок?


В целом согласен, но... Он уже там есть
нотабеноид


И это делает меня крипичи всякий раз, как я это смотрю с кем-нибудь, кому нужны сабы, ибо he/she cannot into english.

Я видел "Что за глупая поняшка" в качестве перевода "Oh, that silly 'lil filly!" от Эпплджек в Bridle Gossip...
DouViction
Перестаньте кормить параспрайта.
Изображение
Спойлер
DouViction