Сообщения от ELeschev

Меня вводит в ступор вопрос, как они переведут "Crystalling"? Гугл ничего не выдаёт, однако давай узнаем, как это слово образовалось. Попробуем совместить Crystal и Christening. Получается "Кристальное Крещение". Бред полный, и к тому же не светский. Тупо переведём как "Кристаллизация", как и все? Или вообще оставим "Кристаллинг"? Может, "Кристаление", как у украинцев?
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):Меня вводит в ступор вопрос, как они переведут "Crystalling"? Гугл ничего не выдаёт, однако давай узнаем, как это слово образовалось. Попробуем совместить Crystal и Christening. Получается "Кристальное Крещение". Бред полный, и к тому же не светский. Тупо переведём как "Кристаллизация", как и все? Или вообще оставим "Кристаллинг"? Может, "Кристаление", как у украинцев?

Кристаллизация чем вам не нравится? Слово вполне существующее.

Звучит как Укрзализныця.
ELeschev
Изображение
Обсуждаем и оцениваем официальный русский дубляж "Дружба — это чудо" (My Little Pony: Friendship is Magic) от студии СВ-Дубль по заказу ВГТРК, который показывают на телеканале "Карусель".
Время показа — настройте свой часовой пояс на сайте телеканала.

Международная версия телеканала "Carousel International" не будет показывать 5-й сезон.
Если у вас по каким-то причинам нет канала "Карусель", то можете посмотреть его здесь.
Время начала онлайн трансляции: 19:40 по МСК.
Дата начала показа: 2 января 2017.
Дополнительная информация:
Инициатива Ponypetition.ru (+ Интервью 1, Интерьвью 2, Итоги 2-го сезона, Итоги 3-го сезона, Итоги 4-го сезона, Итоги 5-го сезона, "Имена не переводятся")

Список актёров, актрис и певиц в русской локализации (будет обновляться)


Посмотреть серии онлайн можно в блоге "Официальный дубляж".
Скачать серии в хорошем качестве можно у ALEKS KV.
ELeschev
Кристаллинг - ну вообще не перевели.
Подарок для Мод Пай - неплохо.
Знаки отличия - вообще без вкуса. Уже были "Отличительные знаки".
Испытания огнём - неплохо.
Никаких вторых шансов - неплохо.
Новичок Дэш - неплохо.
День очага - неплохо, хотя уже был Канун Дня горящего очага.
Виноваты знаки отличия - неплохо
Новости Седельного ряда - неплохо.
Выходной Эпплджек - неплохо
Братишка Флаттершай - неплохо. Да и отсылка к Зелёному слонику.
Добавь специй в свою жизнь - неплохо.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):И началось всё просто "прекрасно".
Первая же реплика в промке - Шорохова-ультразвук. А и ещё "взыскатели знаков отличия". Щито?

Если это ультразвук, то он бы вообще не был слышен человеку. И да, там были Искатели.
ALEKSKV писал(а):Не хочется лишний раз упоминать, что почти все названия отдают "промт эдишн", но перевести "On Your Marks", как "Знаки отличия" - фэйл.
"Испытания Огнём" - фэйл! Это они продолжили дальше упарываться и превращать единственное в множественное там, где даже близко сложно о множественном заикнуться.
"Новости Седельного ряда" - я умер.
"Братишка Флаттершай" - а тут кому-то покушать принесли.

Первое да, действительно фейл.
Второе - но не Рукавица огня же...
Третье - может, это название улицы.
Четвёртое - ну отсылка. Это же хорошо.
ELeschev
Принцессу Каденс, озвучивает, Шорохова! Я был удивлён.
ELeschev
Spirik писал(а):Забегая вперёд скажу, что песня Эпплблум из S06E04 вышла достойной. Так что поводов переживать за музыкальное сопровождение пока нет.

Иванова же. Она хорошо поёт. Не то, что Шорохова озвучивает Эппл Блум как свинку Пеппу.
ELeschev
RomNick писал(а):
iDanny писал(а):
RomNick писал(а):А иначе нельзя. Эппл Блум же ребёнок.

Иначе-то как раз можно. Мне вот, например, украинская Эпплблум в исполнении Лизы Зиновенко гораздо больше нашей импонирует.

Та, что вы упомянули, это как раз ребёнок. На СВ-Дубле актёров-детей не используют сейчас в теледубляже (за исключением разве что ИГРОВЫХ сериалов). Равно как и на студии Греб. Единственные студии сегодня, где это происходит, это Кипарис, Эсдиай Медиа Раша и Невафильм.

Не обязательно актёров-детей. Лиза Зиновенко же не ребёнок.
ELeschev
Биг Мака, кстати, озвучивал Савенков, а не Прозоровский, как обычно. И неплохо вышло.
ELeschev
Миссис Пирожок - Голованова. Крэнки Дудл - Савенков.
ELeschev
А Прозоровский будет на 3 серии за весь сезон?
ELeschev
Алое - Голованова. Спойлд - Иванова.
ELeschev
Черайли озвучивала, Фролова! Как во 2-м сезоне!
ELeschev
Торакса, как я понимаю, будет озвучивать Вирозуб?
ELeschev
vinozavr писал(а):
ELeschev писал(а):Торакса, как я понимаю, будет озвучивать Вирозуб?

За него Савенков был.

Thx for information. А за Спайка пела не Шорохова, как я понимаю? Прозоровский в серии с Дискордом был?
ELeschev
Флима и Флэма кто озвучивал сегодня?
ELeschev
Дошло уже, что Прозоровский озвучивает только Дискорда в этом сезоне. В каком-нибудь Владике наверняка уже показали новые серии.
ELeschev
Как и ожидалось - Флим - Вирозуб, Флэм - Савенков.
ELeschev
RomNick писал(а):
Coloratura писал(а):
RomNick писал(а):
Coloratura писал(а):Так пела ли Иващенко за Спайка?

Да. Вы вообще никуда не заходите и не смотрите?!

А что, где-то это есть? Я потому и пришёл на форум, чтобы выяснить актёров дубляжа.

http://peers.tv/
Вы сюда когда-нибудь заглядывали?

Как пользоваться этой штукой?
ELeschev
RomNick писал(а):Это всякому ясно. Догадайтесь сами.

Как там выяснить актёров дубляжа? Или это была реклама? Ну ОК, смогу смотреть Карусель и так...
ELeschev
Ждём 25-26 серию. Здесь вновь понадобится наш старый-добрый Никита Юрьевич Семёнов-Прозоровский, чтобы озвучить Дискорда.
ELeschev
Spirik писал(а):Да назови этих дронов хоть "миньонами" в русской версии, никаких вопросов бы не возникло, мне кажется.

Была бы отсылка к Гадкому Я.
ELeschev
Maxwell the Great писал(а):
ELeschev писал(а):
Spirik писал(а):Да назови этих дронов хоть "миньонами" в русской версии, никаких вопросов бы не возникло, мне кажется.

Была бы отсылка к Гадкому Я.

Или к Clash of Clans)

Может, Overlord сразу? И вообще тема не об этом.
ELeschev
Мусоргский писал(а):Кстати, у меня ещё такой вопрос: а где можно найти полный список реплик, которые были переозвучены в Редабе??? И ещё я слышал, что вроде ко 2-му сезону тоже был какой-то редаб, но там переозвученных реплик было очень мало.

Многабукаф
ELeschev
RomNick писал(а):http://www.kinometro.ru/release/card/id/25941
Всё, фильм отдали Централ Партнершип на прокат у нас. Ждём Пифагор, Эсдиай или Синелаб в качестве дублирующих студий и Тихонова или Новикова в качестве режиссёра.

Что там с актёрской базой? Работы Головановой, Ивановой, Шороховой, Фроловой, Ворониной, Вирозуба, Савенкова, Прозоровского были на этих студиях и когда?
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):
RomNick писал(а):http://www.kinometro.ru/release/card/id/25941
Всё, фильм отдали Централ Партнершип на прокат у нас. Ждём Пифагор, Эсдиай или Синелаб в качестве дублирующих студий и Тихонова или Новикова в качестве режиссёра.

Что там с актёрской базой? Работы Головановой, Ивановой, Шороховой, Фроловой, Ворониной, Вирозуба, Савенкова, Прозоровского были на этих студиях и когда?

Оба режиссёра практически всех актёров перечисленных знают и периодически используют (только Новиков не сильно использует Савенкова или Вирозуба, равно как и Вальца, в своих дубляжах).
Но нельзя ожидать, что один актёр/актриса будет говорить за нескольких персонажей. На Пифагоре или Синелабе такое не практикуется.

Значит, возвращения Чебатуркиной можно и не ждать, так как в данный момент она работает только на своей студии? А про то, что один актёр будет говорить за нескольких героев, скорее всего будет, как и в сериале, Голованова за Твайлайт и Флаттершай, Иванова за Дэш, Пинки Пай и Селестию, Фролова за Рарити, Шорохова за Эпплджек и Спайка. Остальные актёры, скорее всего, будут другие, и по одному актёру на персонажа.
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):А про то, что один актёр будет говорить за нескольких героев, скорее всего будет, как и в сериале, Голованова за Твайлайт и Флаттершай, Иванова за Дэш, Пинки Пай и Селестию, Фролова за Рарити, Шорохова за Эпплджек и Спайка. Остальные актёры, скорее всего, будут другие, и по одному актёру на персонажа.

Нет, не будет. Я же сказал - Пифагор и Синелаб не практикуют принцип "один актёр за нескольких персонажей". За одного героя будет 100% говорить кто-то один.

Вот облом. Когда даже в оригинале один актёр говорит за нескольких персонажей... Так что скорее всего будет SDI, они это вроде практикуют. Кстати, актёров, по словам Чебатуркиной с РБК-2015, выбирали сами Хазбро. Так что вряд ли будут менять голос одного или нескольких персонажей, за которым уже закреплён определённый голос. Может, пора создавать тему "Русская озвучка полнометражки 2017"? А то понабегут ещё каруселененавистники.
ELeschev
iDanny писал(а):
ELeschev писал(а):Вот облом. Когда даже в оригинале один актёр говорит за нескольких персонажей... Так что скорее всего будет SDI, они это вроде практикуют. Кстати, актёров, по словам Чебатуркиной с РБК-2015, выбирали сами Хазбро. Так что вряд ли будут менять голос одного или нескольких персонажей, за которым уже закреплён определённый голос. Может, пора создавать тему "Русская озвучка полнометражки 2017"? А то понабегут ещё каруселененавистники.

Не вижу ничего плохого ни в новых актёрах, ни в формуле "один персонаж — один актёр". Как я уже здесь писал, локализация полнометражки может получиться настолько годной, что на "Карусель" мы будем смотреть если не со слезами, то по крайней мере с мыслью "а ведь дубляж мог быть и поинтереснее".

Вообще, если не вылезать из нашего маленького каруселевского манямирка, то действительно будет казаться, что Иванова прекрасно справляется с ролью пегаски-томбойки, а несюсюкающая Голованова — почти что Тара Стронг, и никого лучше и быть не может. На самом же деле достаточно ознакомиться с несколькими актёрскими составами дубляжей последних киношных премьер, чтобы понять, что, мягко говоря, не каруселевским кастом едины.

Вот у новых персонажей пусть и будут новые голоса, а Mane 6, Спайка и Селестию лучше не трогать.
ELeschev
Мусоргский писал(а):Кстати, русскую версию 1-го сезона (без редаба, ессно) не так давно стали выкладывать на Ютьюбе:
https://www.youtube.com/watch?v=KDcdkNM0zh0

Меня, если честно, умиляют комменты к видео. Особенно "принцессе Луне и принцессе Селестии больше четырёх тысяч лет".

Да ещё и искаверкали звук...
ELeschev
Мусоргский писал(а):А почему никто не обратил внимание на то, что в последней серии 2-го сезона Селестия дважды сказала "леди и джентльмены", хотя логичнее было бы "леди и джентлькони", как уже было в какой-то другой серии.

Только что посмотрел серию по каналу ТиЖи и заметил это недоразумение.

Эх, так было всегда. В S1E1 в переводе от Карусели мэр сказала именно так.
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):
Мусоргский писал(а):А почему никто не обратил внимание на то, что в последней серии 2-го сезона Селестия дважды сказала "леди и джентльмены", хотя логичнее было бы "леди и джентлькони", как уже было в какой-то другой серии.

Только что посмотрел серию по каналу ТиЖи и заметил это недоразумение.

Эх, так было всегда. В S1E1 в переводе от Карусели мэр сказала именно так.

Вообще-то она там сказала "дамы и господа".

Чего-то подзабыл. Давно не смотрел ракоселевскую озвучку. Но все равно этого в переводе Карусели нигде нет.
ELeschev
Карусель ReDub хорошая озвучка. Отдельное спасибо Ольге Головановой за неё. Однако "перлы" остальных персонажей всё же остаются. Ещё стоит поискать закадровую озвучку от KidZoneTV. Там вообще одна актриса говорит за всех персонажей...
ELeschev
Thunderstorm писал(а):В украинской от "Плюс плюс". Песен в первом сезоне, к сожалению, нет, но она хорошая.

Вплоть до четвёртого... Озвучка нормальной стала только с пятого...
ELeschev
Мусоргский писал(а):Повторю ещё раз свой предыдущий вопрос - почему нельзя было дать возможность Ольге Головановой перезаписать реплики тех персонажей, которые в "оригинальном" Каруселевском дубляже озвучивала не она??? Ведь она же переозвучивала Твинклшайн и Зекору, а её в Каруселевском дубляже озвучивали соответственно Шорохова и Брохман.

Для Зекоры и Твинклшайн было не слишком много реплик, поэтому было не слишком сложно переозвучить... Полностью переозвучивать главных героев это верх маразма. Долго, дорого и не нужно.
ELeschev
Изображение
Обсуждаем и оцениваем официальный русский дубляж "Дружба — это чудо" (My Little Pony: Friendship is Magic) от студии СВ-Дубль по заказу ВГТРК, который показывают на телеканале "Карусель".
Время показа — настройте свой часовой пояс на сайте телеканала.

Если у вас по каким-то причинам нет канала "Карусель", то можете посмотреть его здесь.
Время начала онлайн трансляции: 19:45 по МСК.
Дата начала показа: 1 сентября 2017.
Дополнительная информация:
Инициатива Ponypetition.ru (+ Интервью 1, Интерьвью 2, Итоги 2-го сезона, Итоги 3-го сезона, Итоги 4-го сезона, Итоги 5-го сезона, "Имена не переводятся")

Посмотреть серии онлайн можно в блоге "Официальный дубляж".
ELeschev
Мусоргский писал(а):Мне показалось, или Прозоровский в конце говорит "Озвучено по заказу ГТРК"

Реально... Ляп или гостелерадиокомпания перестала быть всероссийской.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
Coloratura писал(а):Неужто Чеховской может озвучивать пони?

Угу. Во второй серии озвучил проводника по квесту.

Ещё Гэрбла озвучивал.
ELeschev
Coloratura писал(а):Ха-ха-ха! Чеховской озвучил Гномео, а Иванова - Джульетту. Теперь я понимаю, почему взяли его :)

В результате родителей ЄйДжей озвучат они)))?
ELeschev
Мусоргский писал(а):Что-то я не понял. В программе передач на сайте "Карусели" указано, что сегодня опять будут повторять вторую серию ("Чаша терпения"). Это правда или недоработка составителей программы??? Если правда, то очень странно, что опять повторят вторую серию.

Очень странно, но єто так...
ELeschev
iDanny писал(а):Получается, что в день будет фактически только по одной новой серии?

Похоже...
ELeschev
Фролова лучше сейчас Мод Пай озвучивает, чем раньше.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Папа МакКольт потерял весь свой шарм в этом подстрочнике.

Похоже, что Прозоровский не вернулся на второстепенные роли. Только в сериях, где есть Дискорд...
ELeschev
Флитфут озвучил Прохор Чеховской, хотя это девочка))))
ELeschev
Хойти Тойти не звучит как гей, как в 1-м сезоне...
ELeschev
В очередной раз показали только одну серию...
ELeschev
Яков в єтот раз озвучивал Савенков...
ELeschev
Роли в серии "Идеальная пара":
Прохор Чеховской - Гранд Пеа, Голди Делишес
Ольга Шорохова - Эпплджек, Эппл Блум.
Антон Савенков - Большой Маки, Брайт Мак, Бёрнт Оак.
Дарья Фролова - Пеа Баттер, Мэр Понивилля.
Ольга Голованова - Бабуля Смит, Миссис Пирожок.
ELeschev
Вместо поней с 20 сентября будут показывать "Добрые чудеса в стране Лалалупсия"...
ELeschev
Ну не знаю, для меня, и думаю, для многих, 4-й сезон - по прежнему эталон качества... Из хороших изменений с 6-го сезона, новый актёр мужского пола и Пинки теперь не пищит так ужасно. Из плохих - опять поменяли студию песен, по моему она сейчас вообще любительского уровня. В переводе частые косяки, как в 1-м сезоне. И поспешили всё же с трансляцией. Лучше сезон показывался позже, но качественнее и весь сезон полностью, а не кусочками. Итог, по качеству от лучших до худших: 4, 6, 2-3, 7, 5, 1.
ELeschev
Актёры в серии с оборотнями:
Лина Иванова - Старлайт Глиммер
Ольга Шорохова - Трикси
Антон Савенков - Торакс
Прохор Чеховской - Фаринкс, жёлтый оборотень, оборотень с супом
Дарья Фролова - оборотень-хиппи, голубой оборотень, маленькие оборотни
Ольга Голованова - зелёный оборотень, маленький оборотень

И опять я бы оторвал руки тому, кто всё это сводил. Савенков в середине серии на полную катушку сказал "Зачем кричать-то? Все всё поняли!". А ещё Трикси в конце серии одну реплику говорила не своим голосом.
ELeschev