Сообщения от ELeschev

Ruslan писал(а):
RomNick писал(а):О и Л на клавиатуре находятся близко друг к другу. Опечатка.

Жалкое оправдание. Допустили опечатку несколько раз? В самой серии тоже произносят с "о".

ELeschev писал(а):(автоопределение)Игра слов с именами. А это произношение вам слышится из-за того, что персонажи слишком быстро говорят.

Нет, мне слышится "ЭппОлуза" из-за того, что они это и говорят (и пишут). Ты хоть понимаешь, что несёшь? Даже если имя произошло от игры слов, то это не аргумент его переводить. У тебя звукорежиссёр допускает ошибку в обращении к Скуталу в мужском роде, теперь и это.

А то, что ты постоянно откатываешь правки в Википедии, ссылаясь на какие-то письма? Так кто же озвучивал поней при ОРТ: Студия Первого канала, SK Records или Greb&Creative? Первое наверняка написала какая-то сонная девушка или старая бабка, которая просто разбирает почту, ничего не зная. Во втором твоём письме в ответе ничего не говорится о том, что именно они озвучивают пони, просто опять сказали про Первый канал. А третье наверняка Алекс узнал, общаясь с одной из актрис (Фролова или Голованова).

Давай уже не будем спорить, а то война (так и на ЕП, так и в Википедии) будет. Ты просто очередной тролль.
ELeschev
Ruslan писал(а):Не понимаю, как это относится к нашему разговору, но отвечу. Официально дублировал "Первый канал". Это подтвердили Hasbro Russia и SK Records (где шло сведение звука). Информация про Greb and Creative Group Company попадает под ВП:ОРИСС.
Ещё раз добавишь это без доказательств — вынесу предупреждение.

Не проще ли просто снести этот пункт?
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):Не проще ли просто снести этот пункт?

Игнорировать правила, серьёзно? Нет, не получится. Доказывайте. Я вот несколько лет назад удосужился доказать то, что дублированием занимается студия "Первого канала". Это уже недавно Александр узнал, что дублируют в другой студии, но доказательств так и не было.
Пусть так и останется. А если вы так любите труды студии Greb and Creative Group Company, что желаете, чтобы её указали в статье в Википедии, то достаньте информацию.

Я имел в виду забить и просто оставить "Первый канал. Всемирная сеть", как говорят в титрах.
Ruslan писал(а):Я лишь скажу, что если вы защищаете дубляж, то не стоит доходить до абсурда.
Если произносят и пишут "ЭппОлуза", то это ошибка переводчика, а не "опечатка".
Если к Скуталу обращаются в мужском роде, то это вина переводчика и режиссёра дубляжа, а не "звукорежиссёра".
Если имя Траблшуз Клайд перевели как Несчастная Подкова, то это ошибка переводчика, а не "игра слов".

1. Почему я слышу нормально?
2. Я в этом вообще не разбираюсь.
3. В оригинале игра слов была.

Тебе что, на бюрократическом надо высказываться?
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):1. Почему я слышу нормально?
2. Я в этом вообще не разбираюсь.
3. В оригинале игра слов была.

1. Не знаю, почему ты слышишь "нормально". Не только я услышал "ЭппОлуза". В качестве доказательства привёл скриншот названия серии, в котором написано "ЭппОлуза".
2. Согласен, ты в этом не разбираешься;
3. Поверь мне, в этом ты тоже не разбираешься.

1. Достал со своим скриншотом. У всех слух просто разный.
3. Скажу просто: перевод для детей сделан.
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):Я имел в виду забить и просто оставить "Первый канал. Всемирная сеть", как говорят в титрах.

Нет, это нужная и подтверждённая информация. Если убрать, то это будет считаться вандализмом.

Письма = авторитетный источник?

Всё, хватит. А то срач такой развели, что афГан нам обоим голову отвинтит.
ELeschev
Ruslan писал(а):ELeschev, ты перепутал момент из 5-й серии с Траблшузом Клайдом (6-я серия). Там игра слов, поэтому перевели их имена (что верно).
Ты всё это время нёс несусветицу про игру слов и имя Траблшуз Клайд. Здесь нет игры слов.

А, понятно. Значит, переводчик дурак (адская смесь переводов 1 и 4 сезона, думаю, понятно), остальное более-менее приемлемо.
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):А, понятно. Значит, переводчик дурак (адская смесь переводов 1 и 4 сезона, думаю, понятно), остальное более-менее приемлемо.

[flame]

[flame]. Короче, я понял свою ошибку, у меня что-то с памятью не то. Но давайте уже не переходить на личности и просто обсуждать дубляж. Дело закрыто.
ELeschev
Ruslan писал(а):Почему ругают Иванову? Потому что новый голос Рэйнбоу Дэш никак не характерен данному персонажу. Обычный женский голос, когда как у Рэйнбоу Дэш он "пацанский". Не чувствую, чтобы актриса даже старалась. Если коротко, то голос совсем не похож на оригинальный.

Категорически не согласен! Я уже привык к новому голосу. У голоса появился характерный хрип и даже пацанские интонации. А у Чебатуркиной был обычный женский голос, ты ещё 1 сезон вспомни.
RomNick писал(а):У меня возник вопрос. Если на сайте Greb Creative есть информация про то, что именно они дублировали 1-4 сезоны и два полнометра, и вы об этом сайте прекрасно знаете, то по какой причине вы не добавляете страницу сайта как авторитетный источник?

Во всю гуглю сайт, не могу найти.
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):А у Чебатуркиной был обычный женский голос, ты ещё 1 сезон вспомни.

Ты уже написал достаточное количество бреда, чтобы твоё мнение не имело никакого веса в оценивании дубляжа.
Я сравниваю качество дубляжа с предыдущим сезоном (т.е. 4-м), а не 1-м. Пока что не тянет на уровень 4-го сезона. Посмотрим, что будет дальше.

Я знаю, что с переводом беда (неправильный пол Скуталу, возвращение людей в мир пони, неправильные произношения слов: Дэрлинг Ду (хотя в 5 серии нормально), Эпполуза, спойлерные и безвкусные названия серий, перевод имени Траблшуз), озвучены некоторые персонажи плохо (Искорка, Спайк, Пинки). Да, я знаю, что не дотягивает до уровня 4-го сезона, зато смотрибельно, в отличие от говнодубляжа 1-го сезона. Для начала очень даже неплохо, но я бы ещё послушал мнение Спирика о новом дубляже.
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):Я знаю, что с переводом беда, озвучены некоторые персонажи плохо. Да, я знаю, что не дотягивает до уровня 4-го сезона, зато смотрибельно, в отличие от говнодубляжа 1-го сезона. Для начала очень даже неплохо.

Это никто не отрицает. Просто мы несколько лет ждали и добивались такого прогресса, петиции и т.п., а тут взяли и скатились...
Блин, да даже украинский дубляж 5-го сезона с самого начала намного лучше вышел, а ведь они ещё и торопились.

С 5-м сезоном тоже подумал, что поторопились. На самом деле виноват Первый канал, который не хотел тратить деньги на пустяки (озвучивание мультфильмов), но отдадим должное Спирику, который перепишет петицию под ВГТРК, вдруг 6-й сезон будет бомбой.

Украинский дубляж 5-го сезона вообще отличный вышел (хоть и скатились к концу), может 6-й будет бомбой. Ещё отмечу, что 1+1 озвучивал сразу под ПлюсПлюс, а там звук везде моно-формате, а Карусель пережала стерео-звук СВ-Дубль (как и остальные продукты ВГТРК).
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):На самом деле виноват Первый канал, который не хотел тратить деньги на пустяки (озвучивание мультфильмов)

Мне вот интересно, а сейчас (дубляжи 2016 года) хоть какие-то мультики озвучивают для "Карусели" по заказу "Первого канала. Всемирной сети"? Или они совсем завязали?

Не смотрел, но, похоже, завязали. Посмотри на убытки.
ELeschev
Сегодня мы услышим новый голос Селестии и Мод, а также Три Хаггер, а также новый перевод Grand Galloping Gala. В 7-й серии чую, что Прозоровский (Дискорд) будет лучше всего справляться со своей задачей, а в 8-й серии в основном будут Иванова (Радуга Дэш и Пинки Пай) и Шорохова (Джильда, может, сделают Гильду).
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Хочу подметить, что Соник Бум был отдублирован и сведён настолько отвратительно, что никакой Первый Канал тут положение на спас.

Новые голоса я уже слышал. Гильда, Трихагер - гуд. Селестию Иванова не затащила. Про Мод я лучше промолчу.

Сказали Гильда, а не Джильда? И Гильду озвучивала та же Шорохова, или кто-то другая? И ещё, кто озвучивал Три Хаггер и Мод? И как перевели ГГГ?
ELeschev
Пинки уже более задорно звучит (но пока не дотягивает до Чебатуркиной, дотягивает до украинской Лизы Зиновенко), но Искорка до сих пор сюсюкает (но читает книгу про грифонов безо всяких сюсюканий). Джильда осталась. Её озвучивает Дарья Фролова. Графа озвучивает Никита Прозоровский. Гида ("Битсы есть?") озвучивает Ольга Шорохова. Хулиганов озвучивает Олег Вирозуб. Кричалку перевели по другому, не как в 1-м сезоне. Пинки сказала "обнимашки". Зубастик остался.

Кричалка ВГТРК (СВ-Дубль):
Мы пилоты, хоть юны,
Просто крылья нам даны!
Нас с тобою ждёт успех:
Летать мы будем лучше всех!

Кричалка Первого канала:
Летуны быстрее всех,
Наша гордость, наш успех.
Летуны взмывают вверх,
Летуны быстрее всех!

Кричалка в оригинале:
Junior Speedsters are our lives,
Sky-bound soars and daring dives.
Junior Speedsters, it's our quest,
To some day be the very best!
ELeschev
Grand Galloping Gala перевели как Грандиозный Галопирующий Бал, но Прозоровский один раз сказал "Грандиозный Бал и Гала-концерт". И это хорошо. Дискорд-Прозоровский остался и отжигает. Три Хаггер озвучивает Дарья Фролова. Почтовика и охранника озвучивает Олег Вирозуб. Смуза перевели как Смуззи. Мод озвучивает Дарья Фролова. В одном моменте Флаттершай говорит как Искорка. Селестию, как уже ALEKSKV сказал, озвучивает Лина Иванова.
ELeschev
Ruslan писал(а):Теорема Эскобара.

Мда. Оба варианта перевода не устраивают.
ELeschev
Сегодня серии в целом вышли неплохие, но не без ляпов.
ELeschev
Ruslan писал(а):Недоумевал, когда услышал "Грандиозный Галопирующий Бал". Галопирующий — это же быстроразвивающаяся и скачкообразная болезнь (или о ценах, инфляции).
Твайлайт обращается к Селестии на "ты". Мда.

Но поверь, что "Грандиозный Галопирующий Бал" лучше, чем "Грандиозный бал Гала-концерт" в 1-м сезоне.
На "ты", поскольку столько лет знакомы, даже больше, чем с её остальными друзьями.
Про Чебатуркину Рома уже сказал, я тоже тоскую по ней, но да, назад её не вернёшь, только если добровольно будет работать на студии СВ-Дубль.
ELeschev
Seestern писал(а):
Nolath писал(а):Осталось показать родителей Эпплджек


Возрастные рейтинги не позволят XD

Никанон.
ELeschev
Селестия похожа на ту, которая была в GALA Voices (ныне не существуют).
ELeschev
Сегодня у нас будет юбилейная 100-я серия. Будет очень много новых персонажей. Как минимум предсказываю, что Каденс будет озвучивать Дарья Фролова, а Шайнинга Армора - Олег Вирозуб.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):Как минимум предсказываю, что Каденс будет озвучивать Дарья Фролова

Никогда и не дай бог!

Мда. Её слишком много стало. Очень часто она озвучивает бывшие роли Чебатуркиной вместе с Ивановой. Может всё же последняя будет озвучивать.
ELeschev
Крэнки Дудл, Лебовски, Стивена Магнита озвучивает Прозоровский.
Матильду, Дэйзи озвучивает Фролова.
Дерпи, Октавию, Лиру озвучивает Голованова.
Официанта, Доктора Хувза, Зубастика, Шайнинга Армора озвучивает Олег Вирозуб.
Аметист Стар, Лили Валлей, Лотус озвучивает Ольга Шорохова.
Розлак, Бон Бон, Каденс озвучивает Лина Иванова.
К Фезервейту обратились как к девочке. Столицу Эквестрии назвали Кентрелот. Парик перевели как волосы.
ELeschev
Санитара, жеребца с усами, Фэнси Пэнтс озвучивает Олег Вирозуб.
Сантехника, представителя Мэйнхеттена, Пушистые Облака озвучивает Никита Прозоровский.
Представителя Винниаполиса озвучивает Ольга Голованова.
Кобылу с очками озвучивает Дарья Фролова.
В 10 серии столицу Эквестрии назвали Кантерлот.
ELeschev
Селестия слишком молодая и грубая, Каденс слишком писклявая, Дерпи звучит без дурашливости (во 2-м сезоне была лучше), Доктор слишком старый, Гамми звучит странно, Стивен Магнит звучит вообще как 100-летний дедушка (в 1-м сезоне был лучше). Из годных голосов Лира, Бон-Бон, Лебовски, Октавия, мэр, Крэнки Дудл, Матильда. Зато теперь Искорка и Спайк в 10-й серии не сюсюкаются. Мда. При Первом канале было лучше, но отдадим должное Спирику, который напишет новую петицию для ВГТРК. Пока оценка дубляжа на троечку (по качеству сравнимо со 2-м сезоном).
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):Селестия слишком молодая и грубая, Каденс слишком писклявая, Дерпи звучит без дурашливости (во 2-м сезоне была лучше), Доктор слишком старый, Гамми звучит странно, Стивен Магнит звучит вообще как 100-летний дедушка (в 1-м сезоне был лучше). Из годных голосов Лира, Бон-Бон, Лебовски, Октавия, мэр, Крэнки Дудл, Матильда. Зато теперь Искорка и Спайк в 10-й серии не сюсюкаются. Мда. При Первом канале было лучше, но отдадим должное Спирику, который напишет новую петицию для ВГТРК.

Всё решают деньги. Если бы наша Россия не была в таком гадском финансовом кризисе, всего этого бы не было.
Прозоровский, напомню, пытается вычеркнуть говнодубляж 1 сезона из своей биографии. Стивена таким он сделал по велению реждуба, которая не хотела, чтобы голос был слишком похож на Дискорда.

Ты о стране или телеканале?
ELeschev

Синопсис серии

Ссылки на стримы - на глагне, на скачивание - будут добавляться в первопсто по мере появления.

Смотрим, обсуждаем, делимся впечатлениями.
ELeschev
Сегодня мы услышим голоса яков и подруг Искорки. Надеюсь, они будут приличными.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Ребят! Нам стерео звук завезли!

Наконец-то услышали наши малявы! Теперь дубляж будем слушать в сочном стерео, а не омерзительном моно.
ELeschev
Ужас, сколько рекламы на Карусели, прям как на Discovery Family. Или теперь канал "семейный"?

Название 11 серии "Разрушитель вечеринки".

Название 12 серии "Налаживание отношений".

Диалог из 1-й серии ВГТРК:
"Вот ты где, Искорка! Мунденсер устраивает вечеринку во дворе западного дворца." (Дарья Фролова)
"Простите, девочки... Мне надо подтянуть учёбу." (Ольга Голованова)

Диалог из 1-й серии Первого канала:
"Держи, Искорка! Мунденсер устраивает танцы в своём замке. Хочешь пойти?" (Ольга Шорохова)
"Простите, девочки... Мне нужно заниматься." (Ольга Голованова)

Диалог из 1-й серии Первого канала (фанатский ReDub):
"Вот ты где, Искорка! Мунденсер устраивает вечеринку в западном дворе замка. Пойдёшь?" (Ольга Голованова)
"Простите, девочки... Мне нужно заниматься." (Ольга Голованова)

Оригинальный диалог из 1-й серии:
"There you are, Twilight! Moon Dancer is having a little get-together in the west castle courtyard. You wanna come?" (Nicole Oliver)
"Oh, sorry, girls... I've got a lot of studying to catch up on." (Tara Strong)
ELeschev
Ruslan писал(а):Перевод от ВГТРК таки лучше, кроме "дворца".
Да и не хочется сравнивать ужасный 1-й сезон. Понятно ведь, что 5-й лучше продублировали (не считая Селестию), чем 1-й.

Ну да, практически совпал с фанатским редабом.
ELeschev
Rules of Rarity исполняет сама Фролова?
ELeschev
Пока так?:
Флаттершай, Эпплджек, Рарити - Мария Иващенко
Рэйнбоу Дэш, Пинки Пай - Лина Иванова

Оказывается, надо смотреть с 19:40 МСК, чтобы пропустить рекламу.

По премьере:
Лунная пони осталась. Никто уже наконец-то не сюсюкается. Луна и Сасси прекрасны. Подсолнухов озучивает Лина Иванова. Дерпи снова заговорила, такого даже не было в оригинале! Филси Рича и Мистера Пирожка озвучивает Олег Вирозуб. Но с удобрениями до сих пор мудрят: Оп`ал. Копытокюр превратился в педикюр. Имя произносит как Сасси Сэддлс. TLC (Time. Love. Couture) перевели как ВЛМ (Время. Любовь. Мода), но в песне было "Время. Любовь. Кутюр". Фэшн Плейт озвучивает Олег Вирозуб. Название коллекции "Rarity's Royal Regalia" перевели дословно: "Королевские регалии Рарити". Клиентку #1 и #3 озвучивает Ольга Голованова. Клиентку #2 и #6 озвучивает Лина Иванова. Клиентку #4, #5 и толстушку озвучивает Ольга Шорохова.
ELeschev
В следующей серии будет три мужских персонажа. Интересно, кого будет озвучивать Прозоровский, кого Вирозуб. Ещё будет интересно послушать озвучку Спитфайр и её мамы.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Сегодня снова стерео завезли, если что)

У них там, что, рандом?
ELeschev
Бабулю Смит в 16-й/21-й серии Шорохова озвучивает.
ELeschev
RomNick писал(а):На следующей неделе Игр Дружбы не будет. С четверга вместо МЛП будут показывать "Маленький зоомагазин". Скорее всего, третий сезон. Посмотрим, кто будет заместо Греб и Вальца на её ролях здесь.

Скорее всего, Иванова и Вирозуб.
ELeschev
RomNick писал(а):На следующей неделе Игр Дружбы не будет. С четверга вместо МЛП в это же время будут показывать "Маленький зоомагазин". Скорее всего, третий сезон. Посмотрим, кто будет заместо Греб и Вальца на её ролях здесь.

На майские, скорее всего. А то, что 3-й сезон LPS, это хорошо. Правда, Блайс, Минку, Пенни Линг, Сунила, Винни и Бритни жалко. Посмотрим, как справятся Иванова и Вирозуб (или не они) с этими персонажами.
ELeschev
Названия серий "Мастер Страха", "Рарити идёт по следу!". Курьера, Соарина и стражника #2 озвучивает Олег Вирозуб. Спитфайр озвучивает Шорохова, как в 3-м сезоне. Винд Райдер и стражника #1 озвучивает Никита Прозоровский. Сторми Флейр, Блейз, Мисти Флай и кондитера озвучивает Голованова. Болезнь перевели как пегасит.
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а): Спитфайр озвучивает Голованова, как в 4-м сезоне.

У вас что, уши на спине?! Шорохова же!

Просто подменивает часто Голованова.
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а): Спитфайр озвучивает Голованова, как в 4-м сезоне.

У вас что, уши на спине?! Шорохова же!

Первое слово просто сказала Голованова.

У вас что-то со слухом. Все реплики Спитфайр говорила в этой серии Шорохова. Ни одной реплики на замене не было у этого персонажа.

Упс, это была Блейз. Просто цвета похожи.
ELeschev
Ruslan писал(а):
RomNick писал(а):Вы меня этой картинкой напугали жутко. Поаккуратнее с такими шуточками. Любитель Матрицы вы наш.

Не мои психические проблемы.

Сегодняшние серии хорошо продублировали.

Согласен. Удовольствие увеличилось при стерео-звуке.
ELeschev
Сегодня Прозоровский будет отжигать за Орчард Блоссом :). И услышим новый голос Коко Поммель.

UPD: Коко Поммэл озвучивает Голованова.
ELeschev
Тут Бабулю озвучивает Голованова. РД и Скуталу подменены один раз Шороховой. Никита отжигает за Биг Мака-Орчард Блоссом. Ещё скажу про РД и Скуталу в одном кадре. Тут Лина вполне справляется с этим, хоть и немножко сливаются голоса. Ещё есть ошибка, что в фразе про игрушку Бабуля перепутала Эпплджек и Эппл Блум, но в целом неплохо.
ELeschev
18/19 серия: Пипсквик озвучивает Дарья Фролова. Тиару уже лучше Лина Иванова озвучивает (не сюсюкается, как в 4-й серии, похож на Старлайт Глиммер, даже поёт хорошо). Черайли озвучивает Шорохова. Спойлд Рич озвучивает Ольга Голованова.

19/20 серия: Тут Миссис Пирожок озвучивает Ольга Шорохова. Мистера Пирожка и Шайнинга Армора всё же озвучивает Олег Вирозуб. Фезервейт озвучивает тот же Олег.
ELeschev
Понидельник начнётся с ламповых серий. Услышим голоса родителей Пинки Пай и услышим голоса её сестёр (Мод уже слышали, озвучивает Дарья Фролова). И ещё одна Дискордова серия.
ELeschev
Ruslan писал(а):Пока что хорошо, (не считая голоса Эппл Блум, который убивает в русском дубляже с давних времён), затащили почти все песни, но есть небольшие претензии.
Взрослый голос Даймонд Тиары;
Иногда встречаются проблемы с хоровым пением;
Песня Light of Your Cutie Mark... Это. Самый. Худший. Текст. Для. Песни. В. Официальном. Русском. Дубляже. Просто ужасно.

Лично дубляжу 19-й серии ставлю 3,5 из 5. Большой фейл с двумя маленькими.

Ты хотел сказать большой вин с двумя маленькими фейлами. А голос Эппл Блум, да, убивает, так как слишком похож на Свинку Пеппу, а ей этот голос не идёт. Взрослый голос Даймонд Тиары, да, небольшая проблемка, но это лучше, чем сюсюкающий в 4-й серии.
ELeschev
Ждём, когда Алекс добавит дубляжи Карусели и ПлюсПлюс и озвучку Трины для серий 11-20 в раздачу.
ELeschev
В 20-й серии праздник перевели как Сердцегрев. Тут проводника озвучивает Прозоровский. Бабушку всё ещё озвучивает Голованова. Игнис Рок озвучивает Олег Вирозуб. Клауди Кварц озвучивает Дарья Фролова. Лаймстон озвучивает Ольга Голованова. Марбл Пай озвучивает Дарья Фролова.

В 21-й серии сказали обнимашки. Зекору всё ещё озвучивает Шорохова, как в первых четырёх сезонах. Одно предложение Искорка сказала как Флаттершай.
ELeschev
Маму Хуффилд озвучивает Ольга Шорохова. Папу Маккольт озвучивает Никита Прозоровский. Ещё Олег Вирозуб и Лина Иванова в ролях. Свенгаллоп озвучивает Олег Вирозуб. Рару-Колоратуру озвучивает Дарья Фролова.
ELeschev
RomNick писал(а):Тем временем, немного отойдём от нашего сезона и посмотрим на, слава Богу, ушедшую из дубляжа МЛП Брохман образца 2002 года. В игре "Сто к одному". Участвует в Большой игре с 29:50.
https://www.youtube.com/watch?v=4yKVKJmkwK4

Спасибо, я теперь знаю, как произносить её фамилию. Я всегда произносил до этого БрохмАн, а надо было БрОхман. Интересен вопрос, как правильно произносить девичью фамилию, к сожалению, ушедшей из дубляжа MLP Чебатуркиной: ГрЕб или ГрЭб?
ELeschev