Сообщения от Ruslan

Soarin писал(а):ЗЫ Щас слушаю Кипелова "Я свободен!" - почему ещё нету ПМВ с Твайликорном на эту песню? -_-

Если бы он говорил «я свободна»,то появилось бы,а так-нет.

Snork писал(а):Можно подумать, там полная свобода действия. Раньше айснеровщина творилась, да и сейчас Лэсситтер с виду добрый дядя, а встань в позу перед ним - и опаньки, вместо тебя в режиссерском кресле другой человек. -_-

Как говорится:жопу поднял—место потерял.
Ruslan
Soarin писал(а):Это в какой серии она про пистолет говорила и в каком моменте? -_-

1 сезон,23 серия,сама серия очень смешная,целый день ржал)

RobertBro27 писал(а):Я наоборот смеялся :) Маме показал она тоже смеялась :)

У кого-то есть чувство юмора,а у кого-то нет.
Ruslan
Snork писал(а):Зато удачный (по крайней мере, про голосам) дубляж

Не сказал бы,что у них все голоса очень удачны,голос Твайлайт,Эпплджек и Дэш очень детские.
Ruslan
Snork писал(а): но карусель японская Дэши укатала в асфальт.

Надеюсь,это был сарказм или неудачная шутка -_-
Кстати,про японский голос Дэш...
Изображение
Народу он не нравится.
Зайди на канал Pluszcz,посмотри комменты к видео Dun Dun Duuun! Народу нравится русский голос Дэш.
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

Японский дубляж еще ни разу не попал в топ,хотя дубляж очень даже хороший.
Ruslan
Вообще,не нужны детские психологи,только и умеют портить перевод.

Soarin писал(а):А там чо случилось? -_-

Заменили слово "яйцеголовая" на "головастую" -_-
Ruslan
Смотрел Трансформеры по карусели,посмотрел уже 3 серии,отличный перевод и озвучка,лучше,чем MLP,ну да,это же мультик для подростков,для них нужно делать качественный дубляж,а мульт для маленьких девочек надо делать хреново,это же дети,они ничего не заметят -_-
Ruslan
Snork писал(а):Они реально ничего не замечают. Спрашивал у своих групп в третьих классах, никого не напрягают ни голоса, ни перевод.

Просто многие дети не смотрели оригинал,даже если смотрели,то не понимают,что там говорят,а субтитры они включить не могут,ну,для детей-очень хороший дубляж.Вот жду с нетерпением 3-й сезон,хочеться послушать песни на родном языке,получить кайф.
Ruslan
Snork писал(а):Смотря что из этих песен получится. Я, конечно, подобрел после их дубляжа This Day Aria, но в S3 есть серия, которая переводчикам будет сниться весь следующий год. )) Один только перевод Behold (и попытки ввинтить туда «Сумеречная» и/или «Искорка») может вымотать все нервы либо переводчикам в процессе работы, либо зрителям по ее окончании. Да, Magical Mystery Cure для Карусельских субподрядчиков станет испытанием, за успешное прохождение которого впору будет самих аликорнизировать. XD

А я вот из-за этого и жду их дубляж,чтобы посмотреть,как они справятся с этой сложной задачей,а в конце еще нужно перевести и спеть 7 песен:D Мне их даже немножко жалко. Лучше сразу дать работу студии "(Объединение)Русский дубляж",они очень качественно делают озвучку и переводы.
Danger!
Ruslan
andreychorny писал(а):А почему на форуме не упоминают озвучку "Плюс-Плюс"? Учитывая, что тексты песег там банально зачитывают, карусель становится не такой уж бякой. Да и тьме людей за рубежом нравится русские голоса поняшек да и сам русский перевод(веть они не знают, что в этом переводе полно ошибок и цензуры, мва-ха-ха).

А что Поюс-Плюс?Он чуть не стал самым худшим дубляжем,а вообще,не понимаю,зачем нужен украинский дубляж?В Украине 75% людей предпочитают разговаривать на русском.

Snork писал(а):А карусельские песни, разумеется, перед кем-то выигрывают. Перед румынским дубляжом, например. ))))

И перед польским,польский вообще огорчил во 2-ом сезоне.А песни у них на уровне немецкого дубляжа.
Ruslan
Snork писал(а):есть вообще информация, как сами немцы свой дубляж оценивают?

Хорошо,что я знаю немецкий:3 Немцы очень любят свой дубляж,даже если там будет какой-нибудь фейл в дубляже,то они прощают дубляжистов,а не как наши,Лунная пони,Сумеречная Искорка и Радуга Дэш—многие ру.брони начинают обсирать карусель,у немцев самый худший голос Дискорда,помню,у нескольких ребят бомбануло,но они все равно любят свой дубляж,еще опенинг,он у них просто ужасен,но они все равно любят свой дубляж,почему?Потому что в них есть кусочек патриотизма,я считаю,что немецкий фанон—один из лучших фанонов MLP,а русский—один из худших,в нашем фасоне не хватает чуточки патриотизма,любовь к своему языку.
Ruslan
Snork писал(а):[В смысле - фэндом? )))

Eyup,просто я привык употреблять вместо "фэндом" слово "фанон",хоть и имеют разное значение)
Ruslan
Lugger писал(а):Решил послушать на немецкой. Голос у Свитти Белль ниже, чем у каруселевской Рерити...Не знаю, в чей огород этот камень, наверное в оба. Но хоть не пищат, как в нашем. А так очень даже хорошо озвучено, как мне кажется. Местами низковато, но главное, что слух не раздражает.

Немецкий дубляж является самым лучшим дубляжем MLP =) Но я волнуюсь,что японский дубляж сможет его обогнать.Русский на втором,на третьем—польский,четвертый—французский.
Ruslan
Snork писал(а):Послушал в видео выше. Немецкая Дэш действительно звучит годно

Это потому,что немецкий язык очень грубо звучит,как раз для Дэш) Мне нравится только русский и немецкий голоса Дэш,остальные—не подходят.

Lugger писал(а):По топ составлен по заявлению одного человека, получившему 20 +сов, написанному под видео, где рассматривалась одна фраза? А японский дубляж плох, я считаю.

Ну,как бы да,это "народное мнение",так составляются ТОПы.
А японский дубляж очень даже хорошо,не сказал бы,что он мне нравится больше,чем дубляж от карусели(2-й сезон),но у этого дубляжа еще все впереди.
Ruslan
_007_ писал(а):Ну, порой там и целые песни рассматриваются. Оценивается там исполнение и голоса, и, как я считаю, достаточно объективно без оглядки на перевод.

Да,песни тоже,и голоса,кстати,наши песни из последних серии 2-го сезона не попали в видео,очень жалко((( Думаю,русские версии песен B.B.B.F.F. и This Day Aria заняли бы 1-е место,а не попали,потому что видео появилось раньше,чем вышла русская версия последних серии.

_007_ писал(а):(автоопределение)Хотя многие иностранцы, видимо, готовы баллы нашей версии накидывать уже за то, что она русская :)

Многим иностранцам нравится русский язык,некоторые даже пишут,что они хотят учить русский язык,это очень радует)
Ruslan
Snork писал(а):Русский язык хорош, хотя и аццки сложен.

Я очень сомневаюсь,что они смогут овладеть русским языком,ведь он один из сложных языков в мире(3-е место),даже Жерару Депардьё очень сложно выучить русский язык,а он француз.
Ruslan
Не понял смысла создания данной темы.
Ruslan
Chikatilo писал(а):Потому что в прошлой 53. 50... 3.... Сиекаеш?

На форуме есть ограничения в страницах?O_o
Ruslan
Chikatilo писал(а):Нет, нету. Просто это 50... 3...

Как 53 аликорна)

Пипец у тебя логика :D
Ruslan
Thunderstorm писал(а):Петицию, конечно, писать стоит. Если прислушаются, вообще супер будет.

На них вообще в суд надо подать. И кто же напишет петицию?А вообще,слишком поздно писать петицию,они,наверное,уже работают над 2-ым сезоном(не дай Бог)+пока эта петиция дойдет до них,и еще нужно подумать,кому адресовать данную петицию,заказчику(каналу),который отвечает за качество дубляжа или этой слоу-студии,которая сделала данный дубляж.
Коммент из ютуба:
озвучка-гавно
слава нашей карусели что так не переводила

Не люблю,когда люди путают слова "перевод" и "озвучка".
Ruslan
BUzer писал(а):Заряд позитива от Меган

Меган уже не торт.
Ruslan
Snork писал(а):Меган - торт! А в команде с Ларсоном и Эндрюсом - сеть кондитерских! Чего стоили одни только первоапрельские синопсисы. =D И вообще, мы только что узнали тайну вчерашнего вброса - Меган страдает сомнабулизмом, во сне заходит в ВК и постит там по-русски (ресурсы подсознания безграничны). А снится ей при этом примерно то же, но при других обстоятельствах и по-английски. XDDDD

Спасибо,поржал)

Snork писал(а):Кому интересно - комменты Польски и Ларсона по сабжу. XP

Спойлер

4-ый сезон уже не торт,нижнее белье рулит.
Ruslan
Попытался представить МакКарти в нижнем белье,не получилось.

Soarin писал(а):У неё были успешные и популярные проекты ещё до создания твитера -_-

Да,но без смысла,например,"Фостер: Дом для друзей из мира фантазий",смотрел в детстве этот мульт,он мне нравился,но я так и не смог понять смысла этого мультика,а "Суперкрошки"—это типичный упоротый мультик от Cartoon Network.Сама Лопен работала на CN,потом на Hasbro,теперь работает на Disney,этот человек меня удивляет.
Ruslan
Captainping писал(а):А между тем, Лорен можно задать вопрос о первом сезоне всего за 25 баксов:
http://tabun.everypony.ru/blog/news/62582.html

Лорен что,уволили из Диснея?:D Хотя,скорее всего да,я смотрел новости,Дисней сокращает сотрудников.Бедняжка,я представляю ее на улице,без дома и еды.
Ruslan
K.S.I. писал(а):Лол Трикси должна была быть парнем XD гребенные Хазбро, начали портить мультфильм с 1 Сезона

Их пони,пусть портят :D
Ruslan
Snork писал(а):Но я не уверен, работает ли Лорен в штате Диснея. Они с Крейгом начали проект Wonder Over Yonder независимо, и Disney Channel подобрал его сравнительно недавно.

Так проект же начался в 2011/12 году,мульт делает студия "Disney Television Animation".
Ruslan

Я под столом XD
Ruslan
Snork писал(а):Принцесса Твайлайт - на самом деле Кризалис. И она-то летать умеет, а как летает Твай, мы видели в Hot Minute. На этом, вангую, Кризи и спалилась, и четвертый сезон начнется с махача, с места в карьер. Вот вам и трехсерийник...

Кто-нибудь,уберите МакКарти и поставьте этого человека на ее место.
Ruslan
Renn_E8 писал(а):Предлагаю добавить в опрос:
21+

Fuck!My ears! Отклонено.
Ruslan
Snork писал(а):Полуоффтоп, но на EqD нашли способ пересматривать пони условиях нехватки времени. Теперь это можно сделать за обеденный перерыв на работе.Только за работу вы потом взяться не сможете. XDDDDDD

Спойлер

*Взрыв головного мозга*.
Ruslan
Spirik писал(а):
Спойлер

Хм...А куда подевалась Татьяна Весёлкина?
Добавь еще в список персонажей:"Крисалис","Каденс" и "Спитфайр"
Ruslan
Spirik писал(а):А кто у нас за Спитфайр, напомни, пожалуйста, а то Hasbro начала методично выпиливать серии с YouTube'а, "Ураган Флаттершай" не смог отыскать:(

Нашел серию на одном сайте.
Елена Чебатуркина.
Объявление:
До 2016 года ВГТРК планирует переход эфирных телеканалов "Карусель","Россия 1/2/К" в формат 16:9 HDTV.
Ruslan
Анонимная поняшка писал(а):Я привыкла к озвучке Карусели!Я и 5 секунд не выдерживаю другие озвучки!А тут такое!Только в 2014 году!Это же целая вечность!Умоляю сделайте пораньше!Я не смогу смотреть 3 сезон без вашей озвучки!Пожалуйста!

Некоторые люди уже 9 лет ждут выхода Half-Life 3,и все еще ждут. Терпи, ждать 10 месяцев - это не смертельно.

andreychorny писал(а):Так нет, вроде живут крайшеловцы. Всё оттягивают озвучку, оттягивают, но живут.

Саша ушел из команды,а сама команда еле как держится,но,да,все еще жива.
Это видео опубликовали 2,5 месяцев назад.

Полностью переозвучиваем. Думаю, на этой или на следующей неделе будет! (2 мес. назад)

Что-то они медленно озвучивают,очень медленно.
Ruslan
RazielXXL писал(а):Я прошу прощения,за сей "врыв"-но, с выхода ЕГ,прошло уже около 2,5 недель, но..мы до сих пор не получили русские субтитры

Перевод практически готов,осталось сделать вычитку.

Lugger писал(а):http://notabenoid.com/book/41592

Песни не переведены.
Ruslan
Lugger писал(а):А что, перевод песен так уж важен?

Кому как,если ты хочешь понять смысл песни,то важен,а если тебе пофиг на смысл песни(или ты просто хочешь насладиться голосом и музыкой,или тебе вообще пофиг на песни)—nope.
Ruslan
Перевод от Жени(хардсаб):


Русская озвучка(no official):
http://vk.com/wall-47372513_2341

Алексей (Aizek1428) писал(а):Мой перевод, если кому-то будет интересно (выложен ещё третьего июля, вечером):
http://vk.com/mylittlepony?w=wall-25056 ... 0192%2Fall

Контактодрочеры вообще офигели.
Ruslan
Multmaniac писал(а):Вот и субтитры с Нотабеноида пригодились :)

Агась,стырили часть незапиленного перевода у анонимусов.
Ruslan

Ох,забудь.
Ruslan
Дубляж как и был ******,так и остался,я этого и ожидал от них,НО они умудрились сделать еще хуже,сделали закадровый перевод во многих песнях,это вызывало у меня одновременно смех и грусть,не легче было вставить субтитры в песни?Голос актрисы,да какой актрисы,вообще эмоции нету(0%),портит песни,голоса такие одинаковые,что можно даже и не смотреть.
Мне понравилась только украинская Дерпи и Дэш,хоть тут чуть-чуть постарались. Дальше не буду продолжать,ибо уже все понятно.
Мерси и данке каналу СлоуСлоу и НЕмастер-видео.
Ruslan
anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Никак нет. Дублирование стало лучше

Где?Так и хочеться блевать,если честно.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)И это, на самом деле, намного лучше, чем их попытки делать дублирование для песен.

Даладна?Поржал. Такое ощущение,что два человека спорят друг с другом:украинка и американка. Немножко похоже на дубляж песни в индийском кино,но там говорят несколько строчек перевода,а иногда вообще не переводят,и это плюс,можно наслаждаться песней.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Вполне, кстати, ожидаемо. Майстер-Відео студия закадрового озвучивания.

Ну офигеть теперь.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Нет. Украинские субтитры ставятся только при одном условии - если это идёт какой-то сериал на русском. В других случаях - озвучивание.

Это так прописано в украинском законодательстве?

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Раскрою тайну - для закадрового озвучивания песни идёт именно простое зачитывание текста - ничего плохого в этом нет. Ну, да, в редких случаях, в закадровом озвучивании таки пытаются петь.

Скажи это Диснею.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Озвучивают две девушки (одна умеет смеяться, другая нет) и ещё один мужик.

Знаю,но это вообще актеры?Они голоса менять не умеют.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Не заметил ничего 'прекрасного / хорошего' в голове украинской Дёрпи / Дэрпи.

Печально. А,еще понравился тот момент с Биг Магом и Черили,получилось получше,чем в русской версии.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Не-а.

Что,будем здесь устраивать большую дискуссию?

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Типа 'блеснул' знаниями французского и немецкого?

Немецкий знаю,французский-нет.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)СлоуСлоу'? Какая смищная щютка! Гха-гха-гха.

Разве здесь кто-то шутит?

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)В их название такая хитрая штукенция. Они же Майстер-Відео. Про Аудио ничего не сказано. Блин... *ba dum tssshhh*

*Петросян*.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)но мне так и не понятно, почему вместо этого ты написал какой-то бред.

..."Дальше не буду продолжать,ибо уже все понятно."

Кстати,поляк признал украинский дубляж самым худшим дубляжем МЛП(хотя,я это не признаю,есть похуже),чехи ликуют.
Ruslan
Soarin писал(а):Тебя бы уволили через пару дней, за то что ты не появляешься в офисе -_-

Почему?Можно дома работать,как это делала Лорен.
Ruslan
anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Не совсем помню, но там что-то есть насчёт: "обязательного перевода (русского) кино / сериалов на украинский". Украинская закадровая озвучка была (по вполне понятным причинам) 'принята в штыки' (ну а чего они ожидали, идиоты? укр. поверх русского - это бред). Потому теперь перевод только субтитрами (у которых тайминг чаще всего хромает на обе ноги). Без перевода они не имеют право выпускать в эфир, как-то так.

Наверное,этот закон придумали для Тимошенко.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Э-э. Не понял. У них если и переводят песни - то только дублирование, что не есть закадровым озвучиванием... Или о чём ты?

Бывали и закадровые,но это были старые мультфильмы.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Умеют, но делают это не очень хорошо (особенно тот мужик, у него по большей части это получается просто убого). Или, к примеру, ты хочешь сказать, что между голосом Кризалис и Эплджек / Твайлайт и Флаттершай - нет разницы, хм?

Не,тут все-таки есть разница(к счастью).
А можно узнать имена актеров?

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Та не, зачем?

Вот и славно.

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Ладно-ладно. Тогда объясни мне в чём смысл называть канал ПлюсПлюс - СлоуСлоу?

Изображение
Говорили,что 2-й сезон будет 19-20 июня,а он начался на 11-12 дней позже (1 июля) -_-
Каждый день заходил в их группу ВК,вдруг появится пост с новостью о показе 2-го сезона,,ждал,новостей не было,ладно уж,потом решил посмотреть статью о МЛП на украинском,смотрю: "Дата премьеры в Украине: 1 июля",и тут меня накрыло,пропустил несколько серии,а в Интернете не смог найти,нигде нету серии,набираешь "Дружба - це диво 2-й сезон",а поисковик тебе выдает "Дружбы - это чудо",зашел на украинский сайт(наверное) video.meta.ua,там русский дубляж,ну что ж такое?Неужели никто не залил в сеть украинский дубляж(кроме JonasHanway)?

anatoly136ua писал(а):(автоопределение)Шо? И хто же это посмел сделать ещё хуже?

Лично я не могу признать этот дубляж самым худшим,ведь в нем можно найти хорошие моменты(их мало,но все же есть). Если бы в украинском дубляже увеличили актерский состав и пели,то он был бы ничуть не хуже русского.
Ruslan
Про открытие Хаба в Раше фейк,долго искал такую же новость,но в других источниках—не нашел,зашел на сайт Всемогущего РосКомНадзора,Перечень наименований зарегистрированных СМИ—ничего.

Я один не понял логики?
Изображение

На сайте MLP написаны оригинальные имена на русском,а в видеороликах говорят переведенные имена,на сайте EG так же. Наверное,веб-мастер знает английский лучше,чем переводчики мультсериала,или он брони...
Ruslan
Сначала смотрел без сабов,потом понял,что мои знания инглиша недостаточны,посмотрел немножко русский дубляж—поржал,перестал смотреть,начал смотрел с сабами полгода (с лета 2012 г.),ну,и учил инглиш,чуть мозги не взорвались,и через полгода снова начал смотреть оригинал без сабов,потом снова начал смотреть русский дубляж(ну,надо же всем давать 2-й шанс),потом немецкий,японский,украинский,ну,и немножко польский(польский язык мне легче понять,чем украинский),приятно слышать песни MLP на других языках,и на родном,кроме украинского.
Ruslan
В сентябре новый сезон MLP снова будут показывать по Карусели.

Там был еще Доктор Кто,надеюсь,они покажут новый сезон,а то трафика жалко уже тратить,а на Би-Би-Си показывают одни новости -_-,хотя,у них перевод такой убогий.../)_-

И зачем я это опубликовал?-_-
Ruslan
Новый сезон реально осенью ._.
В новом сезоне на канале «Карусель» — премьеры самых лучших мультфильмов со всего мира: ..., а также продолжения популярнейших анимационных проектов «Свинка Пеппа», «Дружба — это чудо», «Трансформеры: Прайм», «Ангелина балерина» и «Новые приключения пчелки Майи».
Источник.
А про Доктора ничего -_-
Ruslan
[BC]afGun писал(а):А я уже ждал только в 2014-м, так что новость хорошая.
Такой вот я оптимист :)

Эх,побольше бы таких "оптимистов" :с

Хех,а ведь это я говорил всем,что новый сезон по Карусели выйдет осенью этого года,угадал :)
Ruslan
[BC]afGun писал(а):
Спойлер

Да я же пошутил -_- Меня только одно бесит,зачем они на сайте(в некоторых местах) написали оригинальные имена на русском, а видеороликах говорят официальные имена?Где логика?Боюсь,что в Вики начнутся проблемы из-за этого (уже начались)...
Ruslan
BUzer писал(а):Дались тебе эти имена. Ну напиши им письмо, и попроси заменить их на официальные, раз так бесит.

Так они либо не отвечают на письма,либо отвечают,но приходиться ждать 1-2 месяца. Я спросил их,какая студия будет дублировать EG на русский язык,уже 2 месяца прошло—ответа нету.

Офф-топ:
Доктор Кто: мнение о русском дубляже (текущие итоги)
Ruslan
[BC]afGun писал(а):Потому что изначально они имена переводили, а потом потихоньку перестали... не без посторонней помощи.
Или им каждый сезон по случаю изменений заного переводить?

Шта?Только карусельщики говорили,что они перестанут переводить имена,уточню—карусельщики говорили,что со 2-го сезона перестанут переводить имена НОВЫХ персонажей,а про переведенные имена с 1-го сезона—ничего не говорили,у нас как всегда будет (Принцесса) Сумеречная Искорка,Радуга Дэш,Лунная Пони,Танк,Англел...Хасбро вообще молчали...И сейчас молчат. Практически НЕВОЗМОЖНО поменять имена популярных персонажей (mane 6,антагонистов и некоторых второстепенных персонажей),потому что уже все «запущено».
Ruslan
Виэн писал(а):Это кто?О_о Если кролик Флаттершай, то он же таки остался Энжелом.

Nope.

[BC]afGun писал(а):О том и была речь

Была речь о именах mane 6,которые в некоторых местах на сайте написаны «оригиналом»,а ты отошел от темы.
Ruslan