Сообщения от Ruslan

RomNick писал(а):Нет, скорее всего, Алекс связался с СВ-Дублем и его сотрудниками, они поняли, что что-то не так, и пригрозили програмщикам, чтобы дальше показывали в стерео.

Эх, если бы...
Ruslan
RomNick писал(а):
Ruslan писал(а):
RomNick писал(а):Нет, скорее всего, Алекс связался с СВ-Дублем и его сотрудниками, они поняли, что что-то не так, и пригрозили програмщикам, чтобы дальше показывали в стерео.

Эх, если бы...

Вообще-то есть такая вероятность.

Исключено. Студия не может "пригрозить" заказчику, тем более им по фиолетовому на всё это. Что делать с продуктом — решать правообладателю, а не студии.

Ответили они в духе "не знаем, не наш косяк".

Будем ждать повторный показ 5-го сезона в ОРД, чтобы была запись 10 серий в стерео.
Ruslan
Перевод от ВГТРК таки лучше, кроме "дворца".
Да и не хочется вспоминать ужасно дублированный 1-й сезон. Понятно ведь, что 5-й лучше продублировали (не считая Селестию), чем 1-й.
Ruslan
А вот каким должен быть перевод:
"Мундэнсер устраивает небольшую вечеринку в западном дворе замка."
Little потеряли в обоих вариантах.
Ruslan
Ах да, вернули стерео звук. Прекрасно (надо же это отметить шариками).
Изображение
Ruslan
Ruslan
Ахаха, так-с, так-с, так-с, что тут у нас? Моно вернули... моно... Ха-ха, наконец-то!

Карусель, Карусель, тебе моно подаст
Притащи с помойки старый те-е-елик!
Карусель, Карусель, пять-один не для вас
Моно — это то, что вы хоте-е-ели!11
Изображение
Ruslan
Поняха писал(а):А почему ссылки на раздачу Алекса в шапке темы нету?

Потому что не заплатили за рекламу раздачи Алекса.
Postscript: Added!

Rules of Rarity годно спели, но вот жаль, что в моно.
Ruslan
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):Сегодня снова стерео завезли, если что)

У них там, что, рандом?

В красной моно отвратное, в синей — стерео бодрящее.
Изображение
Ruslan
RomNick писал(а):Вы меня этой картинкой напугали жутко. Поаккуратнее с такими шуточками. Любитель Матрицы вы наш.

Не мои психические проблемы.

Сегодняшние серии хорошо продублировали.
Ruslan
Пока что хорошо.

Сегодняшние серии показали в стерео.
Ruslan
Пока что хорошо, (не считая голоса Эппл Блум, который убивает в русском дубляже с давних времён), затащили почти все песни, но есть небольшие претензии.
Взрослый голос у Даймонд Тиары;
Иногда встречаются проблемы с хоровым пением;
Песня Light of Your Cutie Mark... Это. Самый. Худший. Текст. Для. Песни. В. Официальном. Русском. Дубляже. Просто ужасно.

Лично дубляжу 19-й серии ставлю 3,5 из 5. Большой фейл с двумя маленькими.
Ruslan
ELeschev писал(а):
Ruslan писал(а):Песня Light of Your Cutie Mark... Это. Самый. Худший. Текст. Для. Песни. В. Официальном. Русском. Дубляже. Просто ужасно.

Лично дубляжу 19-й серии ставлю 3,5 из 5. Большой фейл с двумя маленькими.

Ты хотел сказать большой вин с двумя маленькими фейлами.

Light of Your Cutie Mark — это win? Серьёзно?

Light of Your Cutie Mark — это большой фейл.
Взрослый голос Даймонд Тиары и проблемы с хором — это два маленьких фейла.
Ruslan
RomNick писал(а):Нет, он имел в виду дубляж самой 19 серии. Отдублировано и спето было, в целом, неплохо, но пара неточных голосов и идиотский текст одной песни, не позволяющий вокалистам попасть в ритм, подпортили общее впечатление. Он клонил к этому.

Ну, если он в общем про дубляж этой серии, то это явно не "большой вин".
Когда я писал "большой фейл", то имел в виду ту песню, а не весь дубляж серии. Ведь именно эти три фейла (один большой и два маленьких; не считая голос Эппл Блум), к сожалению, испортили дубляж. Оценка "3,5 из 5" вполне справедливая.
The Pony I Want to Be годно локализовали (возможно, спели даже лучше, чем в оригинале).
Ruslan


Синопсис

Лайвстримы:
http://mlp.svimik.com/
http://www.bronystate.net/theater.html
http://original.livestream.com/otakuascendedlive
http://bronytv.net/stream.html
http://ustream.tv/channel/ponyspazz

Посмотреть онлайн:
Первичный рип (480p)
1080p
Ruslan
Spirik писал(а):"Обещаю без проказ, или кекс засунь мне в глаз" :)

Не очень. Сердце и полёт потеряли. "Cross my heart, hope to fly, stick a cupcake in my eye!"
Снова что-то выдумывают с этой фразой, как и в первой серии 4-го сезона.
Ruslan
RomNick писал(а):Повторю в который раз - переводчик 5 сезона не видел прошлых сезонов. Ни в дубляже, ни в оригинале.
А в 1 серии 4 сезона на студию Греб пришёл новый переводчик, который тоже прошлых сезонов наверняка не видел. Или видел, но не шибко их помнит.

Их проблемы. Я оцениваю готовый продукт.
Ruslan
Что-то перевод не очень в 20-й и 22-й сериях.
Ruslan
RomNick писал(а):В свете недавних событий, и чтобы Ruslan не заводил свой идиотский стишок про моно в стиле Весёлой Карусели в четвёртый раз

Стишок не мой, но спасибо, что напомнил.

Карусель, Карусель, тебе моно подаст
Притащи с помойки старый те-е-елик!
Карусель, Карусель, пять-один не для вас
Моно — это то, что вы хоте-е-ели!11
Ruslan
Сегодняшние серии были хорошо продублированы (озвучка и перевод диалогов). Песни спели отлично.
Были только 2 проблемы:
1. Плохой текст песен;
2. Моно.

Лина Иванова просто молодец, смогла затащить все песни с плохим текстом.

Личная оценка: 4 из 5.
Ruslan
RomNick писал(а):Это наверняка из-за моно. В стерео можно было бы как раз и оценить получше.

Возможно. Надо бы причислить этот пункт к моно.
Ruslan
Вот и закончился премьерный показ 5-го сезона в официальном русском дубляже (далее ОРД) на телеканале "Карусель".
Конечно, ни для кого не секрет, что дубляж отстаёт от предыдущего сезона(4-го — последнего для студии "Первого канала"). Проигрывает он ему по всем параметрам.

Радует то, что качество дубляжа росло по мере выхода серий. Жаль, что заметно это стало с 9-й или 10-й серии;
К озвучке в начале были смешанные чувства, затем всё нормализовалось. Во многом из-за того, что Ольга Голованова и Лина Иванова исправились. Старлайт Глиммер озвучили на "отлично";
Плохой и странный текст песен, а также глупые названия некоторых серий. Переведённое имя персонажа. Несколько ошибок в произношении имён персонажей. Неправильный перевод слова muffin(s). Странные переводы слова "cider" и т.д. Если брать в целом, то неплохой вышел перевод, особенно порадовали диалоги у Эпплджек;
Больная часть серий была показана в моно, что подпортило впечатление от дубляжа. ВГТРК (заказчик) что-то там мутит;
Плохой шрифт;
Хорошее и отличное исполнение многих песен. Жаль, что Light of Your Cutie Mark провалили (здесь во многом из-за плохого текста);
Всё-таки жаль, что нет Елены Чебатуркиной. Лина Иванова иногда не дотягивает до Елены, зато отлично поёт.

Было интересно. Надеюсь, в следующем сезоне они дотянутся до уровня 4-го сезона.

Итог: 7 "Первого канала" из 10
Ruslan
Традиционно создал опрос. Оцениваем дубляж.
Ruslan
RomNick писал(а):Что с голосованием? Всё раздвоилось.

Сломалось. Пробовал убрать (ибо кто-то накрутил голоса) и заново создать голосование, но почему-то появляются несколько похожих вариантов ответа.
RomNick писал(а):
Ruslan писал(а):Итог: 7 "Первого канала" из 10

А итог какой-то дурацкий. Могли бы посерьёзнее его сделать.

Это ирония. Лучше так, чем писать, что дубляж скатился (это же очевидно).
Ruslan
iDanny писал(а):Мне в закончившемся вчера сезоне не понравилась ещё одна штука, ранее в этой теме, вроде бы, не упоминавшаяся. Англицизмы. Слишком много англицизмов. В предыдущих сезонах их практически не было, что является виной/заслугой ПиМов, из-за чего мультфильму придавалась дополнительная доля детскости (что, с учётом отсутствия "крутой" лексики, не есть хорошо), но в5-ом их (англицизмов) стало настолько много, что иногда даже становится не по себе. Последней каплей для меня стал "хэдлайнер" из 24-ой серии. Перебор.

Как писал ранее:
Ruslan писал(а):(автоопределение)В дубляже 5-го сезона уже не учтены фонетические, лексико-фразеологические особенности перевода и рекомендации методистов и психологов телеканала «Карусель».
Ruslan
Интересный вопрос на официальной странице канала "Карусель" в Instagram.

Хех.
Ruslan
RomNick писал(а):Ну и нафига вы это сейчас сделали?! Щас тонна людей потянется к мейлу и телефонам и будет дозарять представителей компании!

Изображение
Ruslan
RomNick писал(а):
Ruslan писал(а):
RomNick писал(а):В свете недавних событий, и чтобы Ruslan не заводил свой идиотский стишок про моно в стиле Весёлой Карусели в четвёртый раз

Стишок не мой, но спасибо, что напомнил.

Вы как будто оглохли. Я вам НЕ ВЕЛЕЛ этого делать! Стишок идиотский! Получше могли бы что-нибудь придумать и поадекватнее! Вы специально побесить меня захотели?! У вас это получилось!!

RomNick писал(а):Вы специально?! Нет, вы специально?!
Вас кто просил это делать?! Зачем приставать к людям, они ничего не сделали!
Если известна причина, почему ВГТРК отказались от сотрудничества с ними - большая затратность дубляжей в текущий кризис - зачем тогда их об этом спрашивать, ёж возьми?!
Ждите дубляж Игр Дружбы от Греб, они его сделали до 5 сезона! Затрат на него ушла куча, поэтому в дальнейшем для дубляжа проектов Хасбро выбрали более дешёвый вариант.
Дубляж 5 сезона давно готов. Переозвучивать никто не будет. Студия Греб теперь не у дел, права к ним не вернутся. Никогда за историю дубляжа в России прошлые студии к дубляжу не возвращались. Так и знайте.

Изображение

Новый сайт Греб не тянет за авторитетный источник.
Ruslan
[BC]afGun писал(а):Ruslan и RomNick. Хватит уже, серьезно.
Тему подчищаю.

Это же был всего лишь один маленький комментарий от меня, в котором была гифка, плюс высказал мнение о новом сайте студии (ранее дублировала MLP). Так что не надо "Ruslan".
Лучше помоги с опросом в теме, который недавно сломался.
Ruslan
[BC]afGun писал(а):
Ruslan писал(а):(автоопределение)Лучше помоги с опросом в теме, который недавно сломался.

Что именно и где вы пытаетесь сделать? И как именно поломка проявляется?

Ночью 21 апреля 2016 создал опрос.
Вопрос: Как вам 5-й сезон от Карусели?
Варианты ответа (всего 5):
Отлично, большой прогресс. Жду с нетерпением 6-й сезон!
Очень хорошо, мне понравилось
Неплохо (средненько)
Плохо, мне не понравилось
Ужасно!

Днём кто-то накрутил голоса (200 за "Ужасно!") за последний вариант.
Пришлось убрать опрос.
Когда пытаюсь заново создать его, то выходит вот это:


Пробовал поменять текст вопроса и вариантов ответа, не-а, такая же проблема.

Я пока оставлю опрос, чтобы ты лично увидел.
Ruslan
Замечательный дубляж. Спасибо, "Первый канал".

Только вот есть слабая песня в плане дубляжа — CHS Rally Song. Жаль, я ожидал, что Чебатуркину заменит другая певица.

Озвучка диалогов: 8,5 из 10
Перевод: 8 из 10
Исполнение песен: 9 из 10

Итог: 8,5 из 10.

Ах да, "Первый канал" в очередной раз доказал нам, как дубляж сильно скатился в 5-м сезоне от СВ-Дубль (ВГТРК).
Ruslan


Синопсис эпизода


Серию уже показали. Обсуждаем, делимся впечатлениями.

YouTube
Dailymotion
Ruslan


Спойлер


Ссылки на стримы — на главной, на скачивание — будут добавляться сюда по мере появления.

Смотрим, обсуждаем, делимся впечатлениями.

YouTube 1080p
Dailymotion 1080p
Ruslan


Спойлер


Список трансляций:
http://cytu.be/r/TheBronyNetwork
http://cytu.be/r/rainbowdashtv

Это ранний показ серии в Великобритании. Смотрим, обсуждаем, делимся впечатлениями.

25-я серия:
Mega 576i

26-я серия:
Mega 576i
Ruslan
Seestern писал(а):Чо, вторую часть, я думаю, имеет смысл обсуждать тут же??..

Ruslan/NTFS, скорректируйте название тогда, плз.

Готово.
Ruslan


Спойлер


Смотрим, обсуждаем, делимся впечатлениями.

YouTube 1080p
Dailymotion 1080p
Ruslan
Изображение
Обсуждаем и оцениваем официальный украинский дубляж "Дружба — це диво" (My Little Pony: Friendship is Magic) от студии 1+1, который показывают на телеканале "ПлюсПлюс".

Время показа — 14:50 (по киевскому и московскому времени)
Дата начала показа: 12 октября 2016

Телеканал "ПлюсПлюс" онлайн | ТВ программа "ПлюсПлюс"

Промо-ролик 6 сезона на "ПлюсПлюс"

Дополнительная информация:

Список актёров, актрис и певиц в украинской локализации (будет обновляться)

Режиссёры дубляжа: София Балан, Алиса Гурьева, Манюка Кокшайкина, Аня Чиж и Даша Муращенко.
Звукорежиссёры: Алексей Масальцев, Валера Гнасько, Андрей Зиныч, Саша и Костя с неизвестными фамилиями.

Посмотреть серии онлайн можно в блоге "Официальный дубляж".
Ruslan
Navk писал(а):Только напомню: утверждение "Время показа — 14:50 (по киевскому и московскому времени)" не совсем корректно, если не ошибаюсь....

В данный момент корректно. У Киева и Москвы одинаковый часовой пояс в летний период (т.е. сейчас) — UTC+3. Зимой уже разный: в Киеве переводят стрелки на 1 час назад, т.е. UTC+2, в Москве стрелки не переводят, т.е. остаётся UTC+3. В Украине перейдут на зимнее время 30 октября.

Очень понравился дубляж первой серии. Голос Елены Яблочной показался мне очень милым и приятным, но он действительно не соответствует Старлайт.
Ruslan
Didon писал(а):ИМХО, с Карусель несравнимо

Ну да, украинский дубляж таки намного глобальнее, чем русский со своими 6 актёрами. Мы можем лишь позавидовать.
Ruslan
ALEKSKV писал(а):Не хватает нормального звукаря только. Либо они в потоке на всё забивают.

И это тоже. Супонева на них нет.
Ruslan
RomNick писал(а):
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):Не хватает нормального звукаря только. Либо они в потоке на всё забивают.

И это тоже. Супонева на них нет.

Он не про нас имел в виду. В украинском дубляже тоже не сильно хороший звукарь.

Забавно, но при этом суть всё равно не поменялась.

RomNick писал(а):При чём здесь Супонев, если он не с Украины?

Я вот тоже думаю, при чём тут Супонев и Украина, если я говорил про русский дубляж.
Ruslan
Завтра покажут 8-ю серию, будет много песен.
Ruslan
Я бы коротко написал "Мда" по поводу качества сегодняшней серии, но минимальное количество символом для публикации сообщения на форуме — 13.
Ruslan
30 октября покажут EG 4 на "ПлюсПлюс".
Ruslan
Так, на "ПлюсПлюс" сегодня показали EG 4.

Первая песня (The Legend of Everfree): 10 из 10

Отлично спето, проблем не выявлено.

Вторая песня (The Midnight in Me): 8 из 10

Отлично спето, но забыли добавить эффект, который был в оригинале. В середине песни Твайлайт начинает громче петь, будто выкрикивает. В украинской версии этот момент потеряли, что влияет на выразительность песни. Дальше всё в порядке с выкриками.

Третья песня (Embrace the Magic): 5 из 10

Спето не очень. Не хватает энергии, активности. Нет дерзкого голоса в тех моментах, где он должны быть. Музыка на фоне играет тихо.

Четвёртая песня (We Will Stand For Everfree): 8 из 10

Отлично спето, но забыли добавить эффект, который был в оригинале, поэтому песня звучит пустоватой.

Пятая песня (Legend You Were Meant To Be): 8 из 10

Отлично спето. Во втором куплете за Флаттершай, Рэйнбоу Дэш, Эпплджек и Рэрити поёт одна актриса.
Ruslan
Ну так-то лучше, у братских народов дубляж должен быть на одном уровне.
Ruslan