В оф.группе Карусельщиков ВК уже 20-25 раз спросили,когда будет 3-й сезон MLP,они пишут:либо осенью этого года,либо в Новый год(зима-2014).Думаю,скорее всего покажут осенью,там же всего лишь 13 серии,быстро озвучат+очень удобно,осенью будешь смотреть 3-й дубляж на русском,а зимою-новый 4-й сезон(оригинал).

_007_ писал(а):Если они, конечно, решат его переводить, на что я очень надеюсь.

Они сейчас работают над ним.
Ruslan
RobertBro27 писал(а):Ну они и бездельники.Каких-то 13 серий будут держать до конца этого года.Ужас!Я б на их месте перевел бы их за 2 месяца.Это же не делать 13 серий а просто перевести.:(

Читай мой пост выше.
Если бы ты знал,как трудно озвучивать и переводить MLP...Нужно сначала сделать перевод,а перевод они заказывает у одной компании-переводчиков,потом,когда перевод будет готов,штатские переводчики карусели должны оценить качество перевода,если в переводе мало ошибок(90% достоверный перевод и выше),то перевод идет к детским психологам телеканала,они проверяют,если ли слова,которые могут как-то повлиять на ребенка,если да,то они их заменяют другими словами,менее "цензурными",например,слово "крутая"(которое относится к Дэш) значит,суровая,безжалостная,резкая,внезапная,это слово часто употребляют те люди,у которых маленький словарный запас—это факт,поэтому это слово заменяют на "лучшая"(или еще каким-нибудь словом).
А озвучка—это самый сложный процесс в дубляже,нужно не только хорошо прочитать текст,но хорошо передать эмоции и характер персонажа,еще нужно хорошо спеть песню,а в 3-ем сезоне очень много песен,потом нужно работать со звукозаписью,настраивать громкость,тембр песни и музыки.
Например,Крайшл озвучивала 2-3 серии в месяц.
Ruslan
RobertBro27 писал(а):Капец.Если это так все качественно происходит,тогда почему карусель так плохо передает эмоции и кое где вместо *он* произносят *она*,а потом через 5 серий уже *он*?И это *Совещание только для пегасов* и говорит ослу *не обежайся*.На что обижаться?В оригинальной озвучке там по-мойму *кто не придет тот осел* или как то так.Неужели так трудно это сказать?

Плохо передает эмоции?Пересмотри серию "Настоять на своем",актрисы так хорошо передают эмоции персонажей,особенно Флаттершай,перевод был отличным,а детские психологи даже не дотронулись до это серии,там сохранены практически все оскорбления,даже слово "тряпка" не заменили.
Половина серии дублированы на "отлично",а другая половина—"хорошо" и "нормально".
А вообще,это вина режиссера дубляжа,он говорит актерам/актрисам,как надо передавать эмоции,громче сделать голос или тише,грубый,нормальный или милый голос,актеры выполняют то,что говорит им режиссер,актеры не смотрят оригинальную версию MLP,они максимум смотрят MLP в своей озвучке.
Перевод,чтобы он стал "99% достоверным" нужно:
-Убрать детских психологов.
-Самому делать перевод,у Первого канала и у ВГТРК есть штатские переводчики,так почему бы им самому не пилить перевод?Потому что у них не хватает переводчиков,у них нету "лишних" переводчиков,которые смогли бы перевести мультсериал,на Трансформеров: Прайм как-то хватило переводчиков,поэтому в Трансформерах: Прайм качественный перевод,у канала,кроме поняш,есть еще иностранные мультсериалы,которые нужно перевести и озвучить,например,пчелка Майя,Волшебный планшет,и еще 3-4 мультсериала+иностранные сериалы и фильмы,смотрел несколько серии сериал "Принцессу слонов",очень качественный дубляж,а сюжет похож на "H2O: Просто добавь воды",так вот,переводчики очень заняты другими проектами,1/4 часть иностранных проектов—карусель заказывает перевод у других компании-переводчиков,потом проверяет перевод,а иногда вообще не проверяет.
Кстати,Первый канал принадлежит Правительству РФ(75%),как я писал:"какая страна,такой дубляж,такой фанон,такие люди.
Ruslan
Ололо :D
Изображение
Лайков,больше,чем моя предложенная новость(247 лайков) про ответы Меган МакКарти на вопросы брони =(
Ну,и некоторые комменты


Glenn Witcher писал(а):Перенесли под каникулы. А не возможен ли такой вариант, что третий сезон сделают к лету? Уж очень подозрительно рано начинают повторять второй.

Гленн,с каких пор ты следишь за Каруселью?
Да,у меня такие же подозрения,но думаю,что покажут осенью,хороший подарок к 1-му сентября.

RobertBro27 писал(а):Второй уже повторяют :D Где на карусели?

Угу,еще Трансформеров: Прайм (2-й сезон).
Ruslan
Посмотрел серию-вспомнил,какой у Дискорда упоротый голос.
Ruslan
SaddyRainy писал(а):Наверно у Сомбры примерно такой же будет...

Не,думаю,у Сомбры будет идеальный голос,голос Прозоровского очень подходит для озвучивания этого персонажа.
А Дискорда должен озвучивать Вальц.
Ruslan
K.S.I. писал(а):Сомбру можно не озвучивать, у него столько полноценных реплик что некто и не заметит XD

Это точно :D
А какая реакция будет у детей,когда его убьют?
Ruslan
Soarin писал(а):Да там не особо жестокая смерть, его всего лишь на куски разорвало -_-

Ага,еще орал от боли.
Ruslan
K.S.I. писал(а):Это он от Экстаза Ж)

С медицинской точки зрения или...?)
Ruslan
Soarin писал(а):Он не орал, просто у него отвисла челюсть от удивления, почему он светится -_- Ну и кричал от разочарования, что не получилось победить, когда был уже так близок...

Сомбра-мазохист?
Ruslan
Soarin писал(а):Ну на крайняк Ракосели можно будет вырезать тот момент и вставить какую-нить картинку с цветочками и бабочками и надписью "Мы не хотим показыватьвам, как Сомбру разорвало на части, поэтому посмотрите эту спокойную картинку..."

А звук на фоне можно оставить оригинальным -_-

Они никогда не вырезали моменты из серии,вряд ли они это сделают.
А крик Сомбры по любому озвучат,они даже отрыжку Эппл Блум озвучили.

RobertBro27 писал(а):Ну вот создал тему где я спросил когда будет 3 сезон от карусели и тут все начали обсуждать больно ли разорвало сомбру :D

Welcome.
Ruslan
Думаю,карусель озвучит этот момент,Скуталу же как-то сказала:"Где можно найти пистолет в наше время?" :D Интересно,какая реакция была у родителей от этого момента?)
Ruslan
Soarin писал(а):Это в какой серии она про пистолет говорила и в каком моменте? -_-

1 сезон,23 серия,сама серия очень смешная,целый день ржал)

RobertBro27 писал(а):Я наоборот смеялся :) Маме показал она тоже смеялась :)

У кого-то есть чувство юмора,а у кого-то нет.
Ruslan
Вообще,не нужны детские психологи,только и умеют портить перевод.

Soarin писал(а):А там чо случилось? -_-

Заменили слово "яйцеголовая" на "головастую" -_-
Ruslan
Смотрел Трансформеры по карусели,посмотрел уже 3 серии,отличный перевод и озвучка,лучше,чем MLP,ну да,это же мультик для подростков,для них нужно делать качественный дубляж,а мульт для маленьких девочек надо делать хреново,это же дети,они ничего не заметят -_-
Ruslan
Snork писал(а):Они реально ничего не замечают. Спрашивал у своих групп в третьих классах, никого не напрягают ни голоса, ни перевод.

Просто многие дети не смотрели оригинал,даже если смотрели,то не понимают,что там говорят,а субтитры они включить не могут,ну,для детей-очень хороший дубляж.Вот жду с нетерпением 3-й сезон,хочеться послушать песни на родном языке,получить кайф.
Ruslan
Snork писал(а):Смотря что из этих песен получится. Я, конечно, подобрел после их дубляжа This Day Aria, но в S3 есть серия, которая переводчикам будет сниться весь следующий год. )) Один только перевод Behold (и попытки ввинтить туда «Сумеречная» и/или «Искорка») может вымотать все нервы либо переводчикам в процессе работы, либо зрителям по ее окончании. Да, Magical Mystery Cure для Карусельских субподрядчиков станет испытанием, за успешное прохождение которого впору будет самих аликорнизировать. XD

А я вот из-за этого и жду их дубляж,чтобы посмотреть,как они справятся с этой сложной задачей,а в конце еще нужно перевести и спеть 7 песен:D Мне их даже немножко жалко. Лучше сразу дать работу студии "(Объединение)Русский дубляж",они очень качественно делают озвучку и переводы.
Danger!
Ruslan
andreychorny писал(а):А почему на форуме не упоминают озвучку "Плюс-Плюс"? Учитывая, что тексты песег там банально зачитывают, карусель становится не такой уж бякой. Да и тьме людей за рубежом нравится русские голоса поняшек да и сам русский перевод(веть они не знают, что в этом переводе полно ошибок и цензуры, мва-ха-ха).

А что Поюс-Плюс?Он чуть не стал самым худшим дубляжем,а вообще,не понимаю,зачем нужен украинский дубляж?В Украине 75% людей предпочитают разговаривать на русском.

Snork писал(а):А карусельские песни, разумеется, перед кем-то выигрывают. Перед румынским дубляжом, например. ))))

И перед польским,польский вообще огорчил во 2-ом сезоне.А песни у них на уровне немецкого дубляжа.
Ruslan
Snork писал(а):есть вообще информация, как сами немцы свой дубляж оценивают?

Хорошо,что я знаю немецкий:3 Немцы очень любят свой дубляж,даже если там будет какой-нибудь фейл в дубляже,то они прощают дубляжистов,а не как наши,Лунная пони,Сумеречная Искорка и Радуга Дэш—многие ру.брони начинают обсирать карусель,у немцев самый худший голос Дискорда,помню,у нескольких ребят бомбануло,но они все равно любят свой дубляж,еще опенинг,он у них просто ужасен,но они все равно любят свой дубляж,почему?Потому что в них есть кусочек патриотизма,я считаю,что немецкий фанон—один из лучших фанонов MLP,а русский—один из худших,в нашем фасоне не хватает чуточки патриотизма,любовь к своему языку.
Ruslan
Snork писал(а):[В смысле - фэндом? )))

Eyup,просто я привык употреблять вместо "фэндом" слово "фанон",хоть и имеют разное значение)
Ruslan
Lugger писал(а):Решил послушать на немецкой. Голос у Свитти Белль ниже, чем у каруселевской Рерити...Не знаю, в чей огород этот камень, наверное в оба. Но хоть не пищат, как в нашем. А так очень даже хорошо озвучено, как мне кажется. Местами низковато, но главное, что слух не раздражает.

Немецкий дубляж является самым лучшим дубляжем MLP =) Но я волнуюсь,что японский дубляж сможет его обогнать.Русский на втором,на третьем—польский,четвертый—французский.
Ruslan
Snork писал(а):Послушал в видео выше. Немецкая Дэш действительно звучит годно

Это потому,что немецкий язык очень грубо звучит,как раз для Дэш) Мне нравится только русский и немецкий голоса Дэш,остальные—не подходят.

Lugger писал(а):По топ составлен по заявлению одного человека, получившему 20 +сов, написанному под видео, где рассматривалась одна фраза? А японский дубляж плох, я считаю.

Ну,как бы да,это "народное мнение",так составляются ТОПы.
А японский дубляж очень даже хорошо,не сказал бы,что он мне нравится больше,чем дубляж от карусели(2-й сезон),но у этого дубляжа еще все впереди.
Ruslan
_007_ писал(а):Ну, порой там и целые песни рассматриваются. Оценивается там исполнение и голоса, и, как я считаю, достаточно объективно без оглядки на перевод.

Да,песни тоже,и голоса,кстати,наши песни из последних серии 2-го сезона не попали в видео,очень жалко((( Думаю,русские версии песен B.B.B.F.F. и This Day Aria заняли бы 1-е место,а не попали,потому что видео появилось раньше,чем вышла русская версия последних серии.

_007_ писал(а):(автоопределение)Хотя многие иностранцы, видимо, готовы баллы нашей версии накидывать уже за то, что она русская :)

Многим иностранцам нравится русский язык,некоторые даже пишут,что они хотят учить русский язык,это очень радует)
Ruslan
Snork писал(а):Русский язык хорош, хотя и аццки сложен.

Я очень сомневаюсь,что они смогут овладеть русским языком,ведь он один из сложных языков в мире(3-е место),даже Жерару Депардьё очень сложно выучить русский язык,а он француз.
Ruslan