Переводы


RAGE


RAGE

Просто скажи сразу, сам исправишь, или снова меня придется вероломно использовать??)))
MammoH
Ну естественно я попытаюсь исправить сам =) Иначе как же на научиться? Кстати, не стесняйся на ярость, это мне здорово помогает ^^

Правда есть о чем поспорить.

Спойлер


Пойду упражняться =)
Virenth
Virenth писал(а):Ну естественно я попытаюсь исправить сам =) Иначе как же на научиться? Кстати, не стесняйся на ярость, это мне здорово помогает ^^

Фотошоп, бро!)) пеинт вместе с комиксами дает жуткую смесь.

Спойлер
MammoH
Протосский комикс переделал, так лучше?



MammoH писал(а):(автоопределение)Фотошоп, бро!)) пеинт вместе с комиксами дает жуткую смесь.


Это не виндовский Paint, это Paint.net - много чего умеет, просто у меня копытца корявые =)
Virenth
Virenth писал(а):Протосский комикс переделал, так лучше?

Шрифт опять пузыри царапает, ну разве не видно? по бокам в этом пеинте пережимай, или просто размер шрифта уменьши. Да и звуки... ты их с оригиналом хоть сравниваешь? должно выглядеть примерно так:
MammoH
Проконсультируйте по пунктуации, ну и как "звучит".
Многовато отсебятены, да. Раздул некоторые облока, ага.
Изображение
All
Я не волшебник, я только учусь...но я споткнулся на первой фразе Сорина. "Преступим к полету"...страшновато.
Virenth
Virenth писал(а):Я не волшебник, я только учусь...но я споткнулся на первой фразе Сорина. "Преступим к полету"...страшновато.

Ну в оригинале что-то вроде "начнём летать", но это показалось как-то не серьёзно.
PS И ради Селестии, как правильно пишется имя этого Вондерболта?

Предыстория, видимо:
Изображение
Оригинал
All
На сайте разработчиков файтинга по МЛП mane6.com попросили перевести для них статью-интервью, опубликованную в "Стране игр". Беру.
YoshkinCat
Изображение
MammoH
MammoH писал(а):пикч

Я уж было подумал перевод, как у комикса про Октавию (=
fair это скорее "справедливо", но не так благозвучно, ага.
А вообще, не понял что произошло и что за кровавые торнадо.
Ох чёрт, ещё же замазано плохо, видно края прямоугольников.
All

Спойлер
MammoH
All писал(а):fair это скорее "справедливо", но не так благозвучно, ага.

В круп дословность!

All писал(а):Ох чёрт, ещё же замазано плохо, видно края прямоугольников.

Будут сырцы - не будет замазки.
MammoH

Спойлер

fixed
All

Спойлер


Спойлер
MammoH
Изображение
MammoH
В конце НУ И РОЖИ!
Dobrokot
Zlobokot писал(а):В конце НУ И РОЖИ!

Да уж... Невольно вспоминается "Шоу Рена и Стимпи"...
Darth Prevedus
Альтернативный конец. Немного не понял, что там к чему.
Изображение
MammoH
MammoH писал(а):
Спойлер

Всё-таки странно. То слишком дословно, то наоборот (= Понятно, что Скуталу не говорит "расслаблялась", я просто сделал, чтоб её слова совпадали с Дэш. А это какбэ намекает, что её не совсем случайно подслушивают.
All
All писал(а):Всё-таки странно. То слишком дословно, то наоборот (= Понятно, что Скуталу не говорит "расслаблялась", я просто сделал, чтоб её слова совпадали с Дэш. А это какбэ намекает, что её не совсем случайно подслушивают.

Дык главное, чтобы потенциальный читатель не спотыкался об слова.
MammoH
MammoH
2 MammoH
Просто я обычно всеми копытами за дословность, рассчитывая, что потенциальный читатель сам знает английский, но не достаточно хорошо. Так, при чтении дословного перевода, задумка автора передаётся гораздо глубже.
Простой пример
-Получилось!
-Я сделал это!

Первое звучит более приятно и привычно. Но второе позволяет ощутить триумф героя гораздо глубже. (Читатель какбэ должен подсознательно увидеть "I did it!").
Не знаю, насколько такое возможно, но я очень надеюсь, что всё так и происходит (=
All
Поникрафт 2! да, да...опять...

Спойлер


Спойлер
Virenth
А где буква "с" в слове "Часть"? о _ О
Mark_Rangon
Уезжаю на неделю - две.
Ещё один на растерзание.

http://pixelkitties.deviantart.com/art/ ... 74647&qo=0
MammoH
Virenth
Cannibal Lolocaust


Source
A Challenger appears!
veon
Снова Поникрафт!


Оригиналы тут
Virenth
Virenth писал(а):Снова Поникрафт!

Лишняя буква "т" в слове "Экзотично", первый комикс.
Fyrwar
veon писал(а):
Cannibal Lolocaust


Source
A Challenger appears!

А перевод-то где?
Krynnit
Эээээ.... я просто предложил кому-нибудь перевести. Извините, что иносказательно. :)
veon
http://4.bp.blogspot.com/-gqDpRs7fuRg/T ... t+Cake.jpg - мб это переведёте, простенькая добрая история. Правда, наверняка это есть в большем разрешении, но я пока не нашёл.
FreeSlave
Весь комикс существует ради последней панели. :)
Higher-res version
veon
Virenth писал(а):
Спойлер

Дико ржал. Спасибо.
Sil-Forty
Визит Селестии


North Star Dwells - 01
Krynnit
North Star Dwells - 02


North Star Dwells - 03


North Star Dwells - 04


Why Bother
Krynnit
Krynnit писал(а):
North Star Dwells - 02


North Star Dwells - 03


North Star Dwells - 04



Не понимаю, почему случай с этой пони так усердно форсится.
FreeSlave
один комикс - это сильный форс?
Krynnit
FreeSlave писал(а):Не понимаю, почему случай с этой пони так усердно форсится.

Wat?

И тут тоже напишу об этом, пожалуй. Дерпи в последнем комиксе очень классная. Чувствуется, что автор солидарен со мной в видении её характера, и от этого очень тепло на душе. :) Меня всегда расстраивали и сердили гипотезы об умственной неполноценности/нарушениях речи/жестокой судьбе Дерпи. Она не глупая, а странная. :) И с речью у неё всё в порядке. И не любить её невозможно. :)
veon
Krynnit писал(а):один комикс - это сильный форс?


Просто в инете попадаются скрины с этим моментом. А я вот дурашка, я не понимаю, в чём прикол. Ну ладно, забудьте.
FreeSlave
Most formidable Flier

Перевод текста by MrRainboomGuy / Mark_Rangon, я только перенёс его на комикс..

Оригинал
Space Core
Не несущий смысла комикс о Дэрпи

Переводил я, переносил текст на комикс Space Core

UPD
Ещё парочка комиксов о Дэрпи от нас же.
Спойлер
Mark_Rangon
Дэрпи у нее как домашнее животное, первый кадр умиляет)

------
РД и Пинки, ворующая маффин просто убила. xD
Galy4a
Твой маффин он...улетает. Ахаха
Rainbow Flash
Galy4a писал(а):Дэрпи у нее как домашнее животное, первый кадр умиляет)

Так и есть, этот комикс - прямая цитата комикса про Гарфилда.
YoshkinCat
В переводе не несущего смысла комикса о Дэрпи я нашёл всего два косяка. 1) определись, дЭрпи или дЕрпи; 2) деСерт пишется с одной С!
А вообще круто)
Филин
Dezert


MammoH
Пора почистить мою толстую папку с madmax.











































MammoH