Сообщения от MammoH в теме Переводы

Что за убогий шрифт?
Юзайте нормальные.
http://www.megaupload.com/?d=6WDRYT3R

"Создают сложности"? *блюет*
MammoH
Спойлер

Получил сырцы от автора этого комикса, но руки никак не дойдут закончить. Ибо в портал ниразу не играл. Если есть у кого желание - беритесь.
http://www.mediafire.com/?iz8gv4wktny26m2
MammoH
Спойлер
MammoH
Space Core писал(а):Блин, как же коряво вышло :(
Помогите перевести получше =)
Оригинал

Почему же карява? нормальный перевод. Единственное, что текст местами пузырь царапает.
MammoH
Не надо так близко держаться к оригиналу. Если автор допускает ошибки, то незачем их повторять.
MammoH
Zlobokot писал(а):А что за пони циклоп кстати? Ошибка аниматора?

Да.
Zlobokot писал(а):Ошибка аниматора как и дерпи?

Нет.
Zlobokot писал(а):Можно подробности?

http://www.google.ru/
MammoH
Ещё чистые стрипы. (файл)
http://gunslingerpen.deviantart.com/
Кто хочет - забирайте, я пока-что не имею возможности их перевести.
MammoH

Ах!; Гах! *вздох*; ыых xD и т.д.
MammoH

Эт как же надо вздохнуть, чтобы такой звук вышел? Так только Спанчбоб умеет, и то только резиновыми сапогами.
MammoH
MammoH
All писал(а):Из той же серии.
tr4.png

"выносит мне мозг"? это пи***ц //_\\
MammoH
Modelist-kun писал(а):Первая попытка перевода :)
Спойлер

Оригинал: http://echowolf800.deviantart.com/#/d3rbtmx

Не юзай comic_sans, он ацки ущербен.
В оригинале шрифт - Anime_ace.
http://www.megaupload.com/?d=6WDRYT3R
Zlobokot писал(а):Как вы замазываете английский текст с картинки, в фотошопе?

Ластиком ಠ_ಠ
MammoH
All писал(а):
MLP_Comix_023.png


Перестань переводить этим шрифтом.
- "Читала исследования"? ಠ_ಠ по-моему исследования лучше выпилить. "Я читала, что..."
- "...не серьезно, так да?
- "Что ж" раздельно.
MammoH
Modelist-kun писал(а):Спасибо за архив! :)

Не за что. И фраза "как по их мнению" мне не очень нравится. "По-ихнему" лучше подойдет.
- Может, мне надо прокачаться...
MammoH
All писал(а):У каждого своё мнение, насчёт шрифта... И какой предложили бы вы?

Лимоны. Уже кидал ссылку с нормальными. Разве так тяжело подогнать, чтобы больше на оригинальный смахивал? Этот ни в какую прорубь не лезет.

All писал(а):Это добавляет в речь Твайлайт немного лишней заумности так, чтоб, на её фоне, слова Эплджек выглядели более просто.

Ну а я лично споткнулся об это слово. Не звучит.
MammoH
Работаю над этим
http://inkypad.deviantart.com/art/Desce ... kypad&qo=0

Krynnit писал(а):-Русского шрифта Anime Ace я не нашел :(

Изображение
MammoH


Лучше обводку сделать. Поставь на "Strong"
И слово распид... мне не очень нравится.
"Затрахать" лучше подойдет.
MammoH
Space Core писал(а):Часть 1:Изображение Часть 2:Изображение

Малаца, порадуем автора.
Спойлер
MammoH
Вот так как-то.
MammoH
Space Core писал(а):Это ты так яростно ненавидишь отсутствие копирайтов снизу? оО

Нет. Просто какие переводы не вижу, везде ставятся копирайты. А у вас нет.


Спойлер


Спойлер
MammoH
Krynnit писал(а):хмм... походу я тут увидел игру слов, которой не было.

Никакой игры слов там нет, да и по текстурам понять можно было. Просто перепроверяй то, что печатаешь.
MammoH
Krynnit писал(а):По текстурам чего? Того что на экране? Я это важно? Если важно, то пусть тот кто играл переводит, я, похоже, там вообще все неправильно понял.

Миска. С едой. "обед готов!"
Логичнее было упомянуть про соус, нежели про грязную одежду, которую они с покон веков не носили. Как считаешь?
MammoH
Такой вопрос, чуваки:
Хотя-бы один из вас хоть когда-либо спрашивал разрешения на перевод кроме администрации? В смысле, мне тоже абсолютно нацрать на авторов и их права, просто как-то некрасиво получается со стороны сайта пилить переводы без их ведома. И кому не напишу - все удивляются, что их стафф in soviet russia уже перевели. Если у вас туго с инглишем, или просто впадлу это делать - так пишите мне, за вас спрошу разрешения, или выклянчу стрип без текста.
MammoH
В основном не против. Но некоторые требуют ссылки на их страницу, или чтобы хоть дали знать.
blacknd писал(а):Больше интересует эмоциональная окраска этого удивления.

Банальна. Если комикс хреновый - то сразу радуются. Если эпичный - то лезут в детали, и просят показать перед постом.
MammoH
//_-


Modelist-kun писал(а):Оу, если можно у echowolf800 спросить (http://echowolf800.deviantart.com/), а то боюсь он не поймёт мои изъяснения на английском.

Я имел ввиду новые комиксы. С нынешними давно все в порядке.
Изображение
MammoH
Пуфф же
Изображение
MammoH
Лучше сперва выложи сюда, сделаем на 20% круче.
MammoH
"цок цок цок" поближе к оригиналу сделай. И предыдущий шрифт вернее был.
Serimon писал(а):Думаю, что не буду выкладывать, я же уже отправил окончательный вариант.
Кроме того, я на всякий случай, перед тем как отправить, показал оригинал и свой вариант перевода моему другу, который работает переводчиком, и он сказал, что всё правильно. :) Мне этого хватило, так как другу я доверяю.

А ты уверен, что правильно подобрал шрифты/перевел звуки/пузыри не порвал?
Я доверяю твоему другу, просто никому не станет хуже, если ты хотя-бы оригинал покажешь.
MammoH
MammoH
Незнаю насчет этого нового пеинта, но так как фотошоп текст крутить он наверняка не умеет.
MammoH
Завязывай с риталином, чувак. Ты как будто 3ю мировую запилил, а не комикс перевел.
Перестань так болезненно реагировать на фейлы, и продолжай делать переводы, т.к. у тебя они получаются. Ни к чему кроме отсутствия копирайтов и незнания матчасти придраться не могу, не сравнивая с оригиналом.
Зы: 2 дня!? О-0 я на перевод последнего от madmax минут 5-10 потратил.
MammoH
Virenth писал(а):Богиня-обманщица

Оригинал

Перевод

Нужно чтобы кто-нибудь посмотрел, и отдаю на публикацию.

Вторую часть переводить будешь?
http://adcoon.deviantart.com/art/Tricks ... 53151&qo=1
MammoH
Serimon писал(а):В смысле, а где ещё они у меня отсутствуют? Всё внизу же оставлено, как просил автор. И себя тоже написал.

Beg pardon. Не заметил.
Serimon писал(а):Я же сказал, что всё делал впервые, в том числе спрашивал разрешение, пытался найти похожий шрифт, закрашивал... писал, снова перекрашивал, и снова по другому, и слои страшно бесили, и перевод менял по совету друга, снова перекрашивал, и снова писал...

Зачем себя так насиловать? Я просто по-бырому закрашиваю в пеинте и вставляю шрифты из фотошопа ಠ_ಠ
Serimon писал(а):... а переводил я вообще с помощью словаря

Ваще Изображение. Ты не знаешь о переводчиках? могу посоветовать один хороший.
Serimon писал(а):Но переводить не буду: слишком это тяжело

Ох, видел бы ты мои первые потуги!)) ржали тогда всем форумом, а я все волосы за заднице вырывал.
Пасяб за вклад, короче. Не FFFUUUкай по мелочам.
MammoH
Раз уж тема слезоточивого газа стала популярна, так вот вам ещё вброс))
Ten seconds flat.
Изображение
MammoH
Serimon писал(а):Это же нарушение авторских прав и условии перевода, автор же ясно сказал, чтобы внизу осталась ссылка на сайт, на его профиль! D: АААА!!! Какой кошмар...

Ога. Теперь жди, когда SWAT проломят тебе крышу стенобитным бревном с вертолета. Лол.
Какая разница? пипл же хавает. Он и впрямь так придирался? Дай скрин с перепиской.
MammoH
Serimon писал(а):Но ведь перевод-то уже не мой, хоть он и лучше, я там написан как автор перевода, а я не хочу себе чужое присваивать...
А перевод вообще по идее должен быть только от меня, я же спрашивал разрешения. Как всё запуталось...
Не, я точно не буду переводить, зачем мне нужны такие проблемы? Чтобы потом мой перевод всё равно заменяли на чужой? Толку-то, что я переводил, всё равно уже пшик - нет моего перевода.

-_-
Serimon писал(а):Я понял это так: "Делайте его. Всё, что я прошу, это оставить сайт внизу и сказать, откуда он взялся."

Надмозг!11 "Валяй. Просто укажи, откуда взял."
Он имел ввиду кнопку с оригиналом, а не царапать стрип копирайтом.
MammoH
Serimon писал(а):Нет, я вынужден не согласиться. Именно что "at the bottom", то есть внизу комикса сохранить надпись профиля автора.

Перепутал botton с button.
Я по поводу этого лютого [censored].
Serimon писал(а):"Делайте его. Всё, что я прошу, это оставить сайт внизу и сказать, откуда он взялся."

Все-же адекватнее будет сказать, что не "Спасибо тебе, это было очень приятно для меня" а "Спасибо, мне было очень приятно" Как считаешь?
MammoH
Virenth писал(а):Связался с автором Trickster Goddes, он ответил мне, что кто-то уже работает над переводом для нашего сайта.

А вот сам угадай, кто это над ним работает. К воскресенью обещает закачать чистый стрип, чтобы над этим "Лууунаааа!!!" не возится. Простоя я не знал, будешь ли ты вообще его спрашивать. Пеередай, что именно ты будешь его переводить.
MammoH
Начинаю перевод этого эпичного комикса!))
Но придется без пузырей. Наверное.
Изображение
MammoH
Вот пока вдогонку 4я часть, а там видно будет. Жду ответа от автора.
Изображение
MammoH
Филин писал(а):Русским, не посещающим регулярно urban dictionary, неведомо значение слова "ДЭРП".

Оно непереводимо!))
Филин писал(а):Мне не нравится слово "задружили". Может лучше "подружились"?

На текстуру глянь.
Филин писал(а):Ещё я давно не слышал слово "поправиться" в смысле "выздороветь": женщины этим словом другой процесс называют. Но, может, я тут и не прав.

Таки да.
Филин писал(а):Кстати откуда взялась фраза про "обнял"? В оригинале же этого нет!

Hang, hung... мать их.
MammoH
Филин писал(а):Я не знаю, но это не по-русски. На мой взгляд, перевод должен быть в первую очередь благозвучным, даже если ради этого придётся попотеть или пожертвовать чем-то.


Благозвучным? Ты на сам комикс-то посмотри. Тут именно имеются в виду такие завороты.

Филин писал(а):hang out - Spending time with someone in the context of friendship or in the context of casually exploring whether you like someone as just a friend or maybe more than a friend.
I'm gonna hang out with my best friend this weekend. We should hang out some time.

Открыл Америку... не надо держать меня за идиота. Я просто на слух перевожу, и иногда могу не так прочитать.


Echo писал(а):Дело было вечером, делать было нечего) Подумал я и решил, а дай-ка я тоже попробую себя в деле) Так как поняшек тут много переводит, дабы не повториться, кто нибудь может скинуть мне "пищу", т.к. на девианте плохо ориентируюсь)

Тысячи их, бро.
Рас
Два
Три
Четыре
Пять
Шесть
Семь
ВОСЕМЬ
И заодно скачай эти шрифты.
MammoH
Филин писал(а):Тебе вслух зачитывают?
Не надо ругаться. Я что-то плохое сказал?

А кто ругается? Совелий, я вижу, что у тебя яблок в корзинке хватает, и ничего против толковой критики не имею. Просто и я сам мог догадаться погуглить фразу, если бы не знал её значения. не нравится, когда математику тычут в нос таблицу умножения ya 'now
MammoH
2й. Неуверен насчет диалога с Пинки.
Изображение
MammoH

RAGE


RAGE

Просто скажи сразу, сам исправишь, или снова меня придется вероломно использовать??)))
MammoH
Virenth писал(а):Ну естественно я попытаюсь исправить сам =) Иначе как же на научиться? Кстати, не стесняйся на ярость, это мне здорово помогает ^^

Фотошоп, бро!)) пеинт вместе с комиксами дает жуткую смесь.

Спойлер
MammoH
Virenth писал(а):Протосский комикс переделал, так лучше?

Шрифт опять пузыри царапает, ну разве не видно? по бокам в этом пеинте пережимай, или просто размер шрифта уменьши. Да и звуки... ты их с оригиналом хоть сравниваешь? должно выглядеть примерно так:
MammoH
Изображение
MammoH

Спойлер
MammoH
All писал(а):fair это скорее "справедливо", но не так благозвучно, ага.

В круп дословность!

All писал(а):Ох чёрт, ещё же замазано плохо, видно края прямоугольников.

Будут сырцы - не будет замазки.
MammoH