Перевод (предлагаем фанфики для перевода)

Господа брони, накидайте годных фанфиков на предмет перевода. Может, кого заинтересует, а я заодно прокачаю надмозг-скилл. На тираче всем, видимо, пофиг на фанфики.
Спойлер
NamelessPony
http://www.equestriadaily.com/2011/03/s ... -cold.html
Грустный шип. Сложность перевода : 7 из 10. Длинный. Субьективная оценка: 4+

http://www.equestriadaily.com/2011/03/s ... scord.html
Альтернативная история. Слегка гримдарк. 5 из 10. Умеренно длинный Субьективная оценка: 4

http://www.equestriadaily.com/2011/04/s ... night.html
Луна. Грустный. Сложность перевода : 5 из 10. Короткий. Субьективная оценка: 5-

http://www.equestriadaily.com/2011/04/s ... nbeam.html
Адаптация Луны. Сложность перевода : 3 из 10. Короткий. Субьективная оценка: 4+

http://www.equestriadaily.com/2011/02/s ... -dash.html
Весёлый и хороший шип. Сложность перевода : 4 из 10. Эпопея. Субьективная оценка: 5+ (скатывается в конце до 4)

Выбирай
__~~~__
И ни один из них, кроме Everypony loves Dash, я не читал. Кстати согласен, после Спайка он скатился. Он точно не закончен, а как насчёт остальных? Просто гораздо удобнее было бы браться за окончательный вариант.
NamelessPony
http://m.fanfiction.net/s/6870907/1/
О трудовых буднях Луны и Селестии
http://m.fanfiction.net/s/6700975/1/
Доктор Ктопыто, далеки, киберлюди и история бедной Ditzy Doo
http://m.fanfiction.net/s/6736835
Что связывает Селестию и Дамблдора? Флаттершай и её маленький Мальчик-Который-Выжил.
Анонимная поняшка
Доктор хуф - тоже отличный, но очень сложен к переводу.
Первый и последний сейчас почитаю.
__~~~__
Ещё два фанфика, коротких, но довольно смешных. О письмах Твилайт к Селестии.
http://m.fanfiction.net/s/6856543/1/
А вот второй - "по мотривам" первого, продолжение истории от другого автора.
http://m.fanfiction.net/s/6921565/1/
Анонимная поняшка
Apples and Acres 1-6
http://rghost.ru/5285901
NamelessPony
Слегка кривовато, но вцелом очень даже неплохо
__~~~__
A Lonely Night.
http://rghost.ru/5381220

What Do You Do With a Drunken Unicorn?
http://rghost.ru/5381216

Friendship With Benefits is Magic.
http://rghost.ru/5381218

After Mare-Day Gras.
http://rghost.ru/5380845

Нужна жёсткая критика.
NamelessPony
Батя говорит, молодца, хорошо перевёл.
Вижу тучу ошибок=3
Выложи на гуглдокс с возможностью исправлять, приеду - помогу отредактировать
__~~~__
Блин, сколько можно над Луной издеваться? Автора A Lonely Night хочется пустить на кексики.
Но перевод хорош!
УПД: Проиграл на всю квартиру с "После Пони-Ди Грас.".
Переводом доволен.
Diez Drake
__~~~__ писал(а):http://www.equestriadaily.com/2011/02/story-everypony-loves-dash.html
Весёлый и хороший шип. Сложность перевода : 4 из 10. Эпопея. Субьективная оценка: 5+ (скатывается в конце до 4)


В процессе.
Latomerta
Latomerta писал(а):
__~~~__ писал(а):http://www.equestriadaily.com/2011/02/story-everypony-loves-dash.html
Весёлый и хороший шип. Сложность перевода : 4 из 10. Эпопея. Субьективная оценка: 5+ (скатывается в конце до 4)


В процессе.

Там 10 глав уже. Осилишь?=3
__~~~__
__~~~__ писал(а):
Latomerta писал(а):
__~~~__ писал(а):http://www.equestriadaily.com/2011/02/story-everypony-loves-dash.html
Весёлый и хороший шип. Сложность перевода : 4 из 10. Эпопея. Субьективная оценка: 5+ (скатывается в конце до 4)


В процессе.

Там 10 глав уже. Осилишь?=3

Поправка, уже 12...
__~~~__
__~~~__ писал(а):Там 10 глав уже. Осилишь?=3


Ничего сложного не вижу. Вот если бы спросили "осилишь за ночь?" я бы задумался)
Latomerta
Latomerta
Latomerta писал(а):Часть первая хэз бин комплитед.

Я уже жалею, что прочитал это раньше времени.
ЕЩЁЁЁЁЁЁЁЁ!!!!!!
Diez Drake
Latomerta писал(а):Часть первая хэз бин комплитед.

Отлично!
__~~~__
жеРебяты, привет. Есть чо отредактированное и скорректированное до готового состояния настолько, что бы в блог запостить? Что бы не получилось как с яблоками и акрами.
ponyPharmacist
Latomerta, есть некоторые комментарии по тексту.
1) проверь внимательно правописание "не" -- слитное или раздельное.
2) Удели внимание тавтологиям. У тебя там частенько повторяются сходные слова и фразы.
3) Стиль речи. Ладно, я еще понимаю, когда РД думает капсом (что конечно не очень хорошо), но Пинки, говорящая "Видишь ли..." -- это выше моих сил. Или пони, которые говорят "а остальные пусть идут лесом".
От таких фраз и несоответствий нужно избавляться -- не "пережимать", но и не допускать упрощения и просторечий.
Scratch
Всем брони доброго утречка.
Просветите новичка, плиз: вот я тут взял и перевёл понравившийся фанфик. Это нормально, если я создам в этом разделе новую тему и прямо туда его выложу? Никто лягаться не будет?
Многорукий Удав
Создавай, выкладывай.
Prodius Stray
Мне думается, как раз для таких именно вещей раздел и предназначен.
Diamond Dog
MammoH
Кто-нибудь знает - есть ли какой-то устоявшийся перевод эквестрианской валюты? Bits - это у нас что?
Многорукий Удав
Bits это у нас кусочки, например. Или тебе конкретно нужно?
В переводе сериала (в субтитрах) упоминания не встречал...
Scratch
Угу, а ещё они капельки, огрызки, крошки, и в байте их восемь штук :)
Мне нужен общепринятый перевод, чтобы в разных фанфиках были одинаковые деньги. Для порядку.
Если такого пока нет, буду переводить просто "монеты"
Многорукий Удав
Ну, значит ты положишь начало прецеденту.

Хотя это слово имеет историческое значение.
http://www.answers.com/topic/bit-money

А воообще, bit это 1/8 часть испанского доллара. Соответственно, 2 bits это 1/4 часть доллара, то есть 25 центов.
Scratch
"Монеты" - звучит годно.
Prodius Stray
Если следовать структуре слова, то "полушки" и "четвертаки".
Так как тоже показывают деление и такое название валюты тоже было.

PS. как по мне, называть денежки "четвертаками" вполне годно.
Scratch
Scratch писал(а):Если следовать структуре слова, то "полушки" и "четвертаки".
Так как тоже показывают деление и такое название валюты тоже было.

Тогда пусть будут "полушки". Просто звучит кавайней, чем "четвертаки".
Многорукий Удав
Пусть будут полушки. Но четвертаки больше.
Кстати, полушка -- часть деньги.
Scratch
http://m.fanfiction.net/s/6973237/1/

Как насчет такого фика для перевода?
Анонимная поняшка
Как насчет наконец перевести "Rainbow Factory"?
Luther
Luther писал(а):Как насчет наконец перевести "Rainbow Factory"?

Я могу. Хочу попробовать себя в роли переводчика цельных рассказов, но скорее всего это займёт пару недель, так как только выходные свободны, если вы не против моей кандидатуры, постараюсь сделать перевод как можно лучше.
Eichhorn
Eichhorn писал(а):Я могу. Хочу попробовать себя в роли переводчика цельных рассказов, но скорее всего это займёт пару недель, так как только выходные свободны, если вы не против моей кандидатуры, постараюсь сделать перевод как можно лучше.
У-у-у, а я как раз хотел отписаться в соседней теме, что беру Фабрику... Вовремя догадался ещё раз проверить на наличие кандидатов. =) У меня-то процесс уже движется - когда начинал работу, нигде ни слова не было про "бронь" перевода. На данный момент готовы несколько страниц в черновом варианте плюс песня, но мои враги - время, которого всё никак не хватает, и скорость.
...да и бросать не хочется - раз уж начал, то следует закончить, наверное.
Вот у меня теперь вопрос: что делать? =)
RainDH
RainDH писал(а):
Eichhorn писал(а):Я могу. Хочу попробовать себя в роли переводчика цельных рассказов, но скорее всего это займёт пару недель, так как только выходные свободны, если вы не против моей кандидатуры, постараюсь сделать перевод как можно лучше.
У-у-у, а я как раз хотел отписаться в соседней теме, что беру Фабрику... Вовремя догадался ещё раз проверить на наличие кандидатов. =) У меня-то процесс уже движется - когда начинал работу, нигде ни слова не было про "бронь" перевода. На данный момент готовы несколько страниц в черновом варианте плюс песня, но мои враги - время, которого всё никак не хватает, и скорость.
...да и бросать не хочется - раз уж начал, то следует закончить, наверное.
Вот у меня теперь вопрос: что делать? =)

Всегда есть варианты, я вижу два из них:
1) Вы продолжаете переводить, а я дальше читаю фанфики и ищу тот, который бы хотел перевести.
2) Вы продолжаете переводить, а я помогаю вам с переводом. Например, вы переводите одну часть, а я другую, решайте.
Eichhorn
Eichhorn писал(а):Всегда есть варианты, я вижу два из них:
1) Вы продолжаете переводить, а я дальше читаю фанфики и ищу тот, который бы хотел перевести.
2) Вы продолжаете переводить, а я помогаю вам с переводом. Например, вы переводите одну часть, а я другую, решайте.
Хорошо, тогда думаю, что продолжу переводить в одиночку - так работать будет проще (хоть и дольше), плюс мне кажется, что меняющийся стиль перевода не пойдёт рассказу на пользу. =(
RainDH
http://averystrange.deviantart.com/art/ ... -212918201 очень хотелось бы увидеть перевод
m
Поддерживаю г-на nick_ys , очень уж хотелось бы прочитать сей рассказ.
noridmar
Переведу, если найдете годную бету :)
Kuromi
Извини я немного не понял, что ты имеешь в виду под "бетой"?
noridmar
hyaena11
Переведите хоть какой-нибудь фанф про Доктора, молю!
Анонимная поняшка
предлагаю, http://www.fanfiction.net/s/7360519/1/U ... king_Point
сюжет весьма неплох, был бы лучше если бы автор не начал добавлять костыли, хотя многим нравится и с ними.
Хороший переход от канона к легкому OOC.
m
Хм...знаю один хороший фанф...Ток он длинный, как собака...ну, не очень...
Предупреждение: кто не любит шиппы, тому не смотреть и не читать...
Больше AppleDash!
Вот тут ссылка со всеми главами. Переведите плиз. Я сама-то читала, но хочется более качественного перевода, чем свой собственный. ))))
http://www.equestriadaily.com/2011/05/s ... ooves.html
Rainbow Hash
m
12 янв 2012 20:24
Переведу, если найдете годную бету :)

Куроми, ты уже начал(а) переводить? Очень хотел бы присоединиться, рассказ берёт за душу и просто невозможно остаться в стороне)
Mist of War
Собственно, большая просьба активным переводчикам перейти по ссылке снизу и черкануть пару строк. На помощь с некоторыми моментами надеюсь, но уже не шибко сильно.

viewtopic.php?f=7&t=1221
Mist of War
Живы-ли ещё переводчики на эврипони? Возьмётся ли ктонить вот за это: http://www.fimfiction.net/story/2808/1/ ... er-Garden/ ???
m