RomNick писал(а):Послушайте. Делайте нормальные аргументы. А не придирайтесь всячески к новой студии.
Я не знаю, сколько Стекольниковой лет, но в режиссуре дубляжа она кажется опытней Чебатуркиной. Её послужной список можно найти на Кинопоиске.
То есть мне нельзя указывать на фейлы в дубляже? Это нормальный аргумент, даже скриншот предоставил, где они написали "ЭппОлуза". Произносят и пишут "ЭппОлуза".
Про опыт тут не надо. Те же переводчики-любители переводят лучше профессионалов (опытных людей). Такой хороший режиссёр дубляжа, что к Скуталу обратились в мужском роде, а она это пропустила.
RomNick писал(а):(автоопределение)Чебатуркина же, несмотря на все её заслуги, зовёт в свои закадры и дубляжи одних и тех же людей. Ноль разнообразия.
Ты так говоришь, будто сейчас актёров стало больше. Дарью Флорову и Евгения Вальца позвали во втором сезоне.
ELeschev писал(а):А то, что ты постоянно откатываешь правки в Википедии, ссылаясь на какие-то письма? Так кто же озвучивал поней при ОРТ: Студия Первого канала, SK Records или Greb&Creative? Первое наверняка написала какая-то сонная девушка или старая бабка, которая просто разбирает почту, ничего не зная. Во втором твоём письме в ответе ничего не говорится о том, что именно они озвучивают пони, просто опять сказали про Первый канал. А третье наверняка Алекс узнал, общаясь с одной из актрис (Фролова или Голованова).
Давай уже не будем спорить, а то война (так и на ЕП, так и в Википедии) будет. Ты просто очередной тролль.
Не понимаю, как это относится к нашему разговору, но отвечу. Официально дублировал "Первый канал". Это подтвердили Hasbro Russia и SK Records (где шло сведение звука). Информация про Greb and Creative Group Company попадает под
ВП:ОРИСС.
Ещё раз добавишь это без доказательств — вынесу предупреждение.
Ага, конечно, каждый день троллю людей.