Лучшая озвучка

По вашему мнению, какая озвучка самая лучшая? Очевидно, что победят субтитры, но, интересно же.
ELeschev
Но субтитры - это же не озвучка, это скорее способ смотреть и понимать, есои не воспринимаешь на слух английский)
Виэн
Виэн писал(а):Но субтитры - это же не озвучка, это скорее способ смотреть и понимать, есои не воспринимаешь на слух английский)

Добавил субтитры, чтобы не разводить ненависти.

Два крайшла (старый и новый) не добавлял, т.к. ещё не озвучили ни один сезон полностью.

Всяких агентов, шизипо, алексов также не добавлял, т.к. мужская одноголоска.

Джибонд также не попал, т.к. некоторых женских персонажей озвучивают мужчины.

Поэтому, я добавил как основных Карусель, Кидзону, Галу и Трину.
ELeschev
Only original. Forever.
Black_MiLLiGan
Black_MiLLiGan писал(а):Only original. Forever.

Соглашусь, но не вся моя семья знает английский. Отчиму лень, мама не может, племяшки маленькие, только брат знает.
ELeschev
Выбрал GALA Voices (для русскоязычных), Другие (т.е. ПлюсПлюс украинский) и субтитры. Сам предпочитаю последнее: оригинальные голоса всё равно лучше и душевней любого перевода. По крайней мере - в МЛП G4
Navk
ELeschev писал(а):Соглашусь, но не вся моя семья знает английский. Отчиму лень, мама не может, племяшки маленькие, только брат знает.

Я имею ввиду с русскими субтитрами ток имеет смысл смотреть. А озвучка оригинальная. Тут не обязательно знать english language.
Black_MiLLiGan
Black_MiLLiGan писал(а):Я имею ввиду с русскими субтитрами ток имеет смысл смотреть. А озвучка оригинальная. Тут не обязательно знать english language.

Я же говорю, как показать сериал тому, кто не умеет читать субтитры?
ELeschev
ELeschev писал(а):Я же говорю, как показать сериал тому, кто не умеет читать субтитры?

Ну в этом плане да, ток озвучка русская )
Black_MiLLiGan
1-й сезон:
В Карусели пищащая Рэйнбоу, неправильные интонации и 100500 надмозгов. Нет уж. Лучше Кидзону покажу.

2-й сезон:
Карусель монополизирует, но озвучила неплохо.

3-й сезон:
Есть 3 варианта: Карусель, Кидзона, Гала. Выбирайте на свой вкус.

Девчушки:
4 варианта: Карусель, Кидзона, Трина, Гала. Но в Гале проблема с звукорежиссурой. Остальное норм.

4-й сезон:
Пока Карусели нет, а Кидзону не выложили в сеть, остаётся только Трина и Гала. Но они начали озвучивать именно с этого сезона, и в этих сезонах у обоих озвучек бывает не очень правильная дикторская подача. Лучше подождать Карусели.

Радужный рок:
Есть 3 варианта: Трина, Кидзона, Гала. Опять же, на вкус. А можете подождать озвучки от Карусели после 4-го сезона :).

5-й сезон:
Гала и Трина подкрепились. Гала особенно, поскольку уже после 4-го актёры комфортно чувствовали в 3-м и Радужном роке, а после 3-го смогли взяться за 5-й. А можете подождать озвучки от Карусели, что нескоро :).
ELeschev
Лично мне нравится дубляж 5-го сезона от GALA Voices. Не сказал бы, что он идеален, но на любительском уровне сделан довольно качественно. Сколько не встречал о нём отрицательных отзывов типа "Ужасная озвучка, ракосель и то лучше!!!!!!!!!!!!111" - но ведь надо ПОНИмать, что эта озвучка ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ.

Правда, сколько я не предлагаю "детям" показать 5-й сезон от Галы, они всё время отказываются и предпочитают смотреть очередной повтор 3-го сезона на "Карусели"…
Мусоргский
Мусоргский писал(а):Лично мне нравится дубляж 5-го сезона от GALA Voices. Не сказал бы, что он идеален, но на любительском уровне сделан довольно качественно. Сколько не встречал о нём отрицательных отзывов типа "Ужасная озвучка, ракосель и то лучше!!!!!!!!!!!!111" - но ведь надо ПОНИмать, что эта озвучка ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ.

Правда, сколько я не предлагаю "детям" показать 5-й сезон от Галы, они всё время отказываются и предпочитают смотреть очередной повтор 3-го сезона на "Карусели"…

Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.
ELeschev
ELeschev писал(а):Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.

А вдруг они и потом не захотят? Вдруг их пугают незнакомые любительские голоса? :-)
Мусоргский
На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.
Третий сезон - Карусель, KidZoneTV.
Четвёртый сезон - KidZoneTV, можно Трину ещё. Ах да... Золотое Копытце конечно же.
Пятый сезон я со своей озвучкой пока посмотрю)

Остальное просто треш и угар)
CrySHL не вывозят ни технически, ни голосами, не подачей... да вообще ни чем. Во всяком случае так было в первых сезонах.
GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Жбонд и ему подобные... ну.. сами знаете. Даже описывать не хочется.
ALEKSKV
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.

А вдруг они и потом не захотят? Вдруг их пугают незнакомые любительские голоса? :-)

Де-факто Гала Воисез профессионалы (студия и проф-оборудование), де-юро - любители (им не платят).
ELeschev
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.

Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((
Мусоргский
Вообще, если и приучать детей к MLP, в принципе без разницы с какой озвучки, главное что бы в ней правильно были переведены имена и общий смысл. А когда ребёнок подрастёт уже, начнет читать и тогда уже лучше объяснить, что лучше оригинала и субтитров ничего нет)
Black_MiLLiGan
Да понятно, что победит "Карусель" (не считая субтитры).
Ruslan
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.

Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((

Полный выпил центрального канала, забитые фронты и саты, почти полное отсутствие дубляжной подачи, наложенные на пустоту чистые голоса, недочистка, ускорения/замедления из-за неукладки, проскакивающие слюни, пропадающие буквы...
Так можно до бесконечности продолжать.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.

Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?
Мусоргский
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.

Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.
Спойлер
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.

Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((

Полный выпил центрального канала, забитые фронты и саты, почти полное отсутствие дубляжной подачи, наложенные на пустоту чистые голоса, недочистка, ускорения/замедления из-за неукладки, проскакивающие слюни, пропадающие буквы...
Так можно до бесконечности продолжать.

К Ковальской стучись.
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.

Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?

Не забывайте про пистолет и пищащую Рэйнбоу (Чебатуркина нужна). Опал и Урса в придачу (со Зверевой контактов нет, или позвать Прозоровского (он сидит в ФБ) и передублировать Трикси Головановой, как это она сделала с Зекорой). Легче всего переозвучить будет единорогов-пегасов и Нелли-Салли, т.к. Брохман есть в ВК. Хотя, во 2-м сезоне есть ещё надмозг, как "нонпарель" (Вальц сидит в ФБ, но нужна Чебатуркина). Опал исправить сложнее всего (Рарити в 1-м сезоне придется полностью передублировать из-за Зверевой). Короче - полный бесполезняк. Легче полностью передублировать 1-й сезон, а во 2-м баги не столь значительные, как в 1-м. На "осомы" наплевать (Чебатуркина). Хотя, если найдутся связи с Чебатуркиной, можем исправить "нонпарель" (там также понадобится Вальц, но он есть в ФБ) и расцензурить "осомы". С единорогами-пегасами всё просто (Брохман есть в ВК). С Дискордом также просто (Прозоровский есть в ФБ). Спайк и Рарити идеальны (Шорохова и Фролова не понадобятся, да и с ними связи нет). В Девочках надо подправить буквально пару фраз. Я про "нереальный мир" (здесь просто, т.к. Брохман есть в ВК) и "радолнуюсь" (здесь нужна Чебатуркина)
ELeschev
ELeschev писал(а):Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.

"По ту сторону изгороди" что ли? Не слышал дубляжа СН, но читал мнение о Галлах своего коллеги.
http://vk.com/martynjr?w=wall5686681_8470%2Fall
И что-то я очень сильно сомневаюсь, что Галы выдали что-то лучше.
Открыл сейчас первую серию. Услышал такой же закадровый дубляж, как в пони. Всё ясно.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.

"По ту сторону изгороди" что ли? Не слышал дубляжа СН, но читал мнение о Галлах своего коллеги.
http://vk.com/martynjr?w=wall5686681_8470%2Fall
И что-то я очень сильно сомневаюсь, что Галы выдали что-то лучше.
Открыл сейчас первую серию. Услышал такой же закадровый дубляж, как в пони. Всё ясно.

Вот дубляж OTGW от Картона. И ваше мнение об их озвучке, скорее, относится к 1-м сериям от GALA Voices. И ваш коллега писал до выкладки в сеть и даже ДО кинопоказа.
ELeschev
Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.


Здесь собрались люди, которые ненавидят нас за просто так или за то, что кто-то оставил плохой комментарий о нашей деятельности?)
Ребятки, это как-то грустно.
Блоггера в профи никто не приписывал) Вы читаете чьи-то комментарии и делаете выводы, при этом не интересуясь исходными данными. Было анонсировано: "профессиональные актеры и певцы города Санкт-Петербурга, а так же известный блоггер Виктория Кисимяка".
Если все здесь собравшиеся такие профессионалы, то почему вы предпочитаете собирать всякую чушь за спиной вместо того, чтобы обосновать свое мнение в лицо, или хотя бы поинтересоваться чем мы занимаемся на самом деле, а не только чьими-то комментариями?)

Да, кстати, у наших работ есть положительные отзывы от создателей таких мультфильмов, как "Over The Garden Wall" и "Song Of The Sea", а это на минуточку зарубежные композиторы и звукорежиссеры. Если это вам ни о чем не говорит, можно только пожать плечами и усомниться в вашей компетентности.

#бомбануло
GALA_VOICES
Лол, припекает бездарям? Ну нет у вас абсолютно никакого актёрского таланта, нельзя делать полный дубляж, в котором все уныло бубнят. Делайте закадр, и никто слова не сказал бы. Нет, безголосые и криворукие бездари возомнили себя профессионалами, и ещё других поучают. Вы убоги.
Hanway
GALA_VOICES писал(а):
ALEKSKV писал(а):Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.


Здесь собрались люди, которые ненавидят нас за просто так или за то, что кто-то оставил плохой комментарий о нашей деятельности?)
Ребятки, это как-то грустно.
Блоггера в профи никто не приписывал) Вы читаете чьи-то комментарии и делаете выводы, при этом не интересуясь исходными данными. Было анонсировано: "профессиональные актеры и певцы города Санкт-Петербурга, а так же известный блоггер Виктория Кисимяка".
Если все здесь собравшиеся такие профессионалы, то почему вы предпочитаете собирать всякую чушь за спиной вместо того, чтобы обосновать свое мнение в лицо, или хотя бы поинтересоваться чем мы занимаемся на самом деле, а не только чьими-то комментариями?)

Да, кстати, у наших работ есть положительные отзывы от создателей таких мультфильмов, как "Over The Garden Wall" и "Song Of The Sea", а это на минуточку зарубежные композиторы и звукорежиссеры. Если это вам ни о чем не говорит, можно только пожать плечами и усомниться в вашей компетентности.

#бомбануло

Я вас не ненавижу. Но дубляж у вас не дубляжный - факт.
У меня были симпатии к вашей деятельности, когда вы делали закадр. Потому что звучало всё гармонично, а с дальнейшей подвижкой и набором опыта стало бы ещё лучше. Как только начался дубляж, это был первый гвоздь в крышку гроба.
Любительские дубляжи вообще в 99% случаев хреновые. Вспомнить тех же CrySHL на первые сезоны, где дубляж было невозможно слушать.
Хреновые почему? Потому что у любителей актёров нету навыков делать дубляж. Нету дубляжной подачи и должной обработки, что бы это можно было действительно назвать дубляжом. Это сложно описать словами, но я люблю это называть так - голос слышно отдельно от персонажей. То есть я, слушая такой дубляж, сразу же слышу, что это озвучка, а не голос персонажа. Тем более, что с центральным каналом оригинала приходится убивать много звуков + глушить оригинальное эхо с фронтов и сатов. Что бы это сделать максимально хорошо, надо гробить огромное количество времени. Можно и пойти другими путями, но об этом может как-нибудь в другой раз.
Я понимаю, что обычному обывателю вообще глубоко дофени как там и кто делает дубляж. Порой люди вообще готовы слушать одноголосые дубляжи, лишь бы оригинала слышно не было.
Помню, как критиковал дубляж к Rainbow Rocks. Сейчас уже всех подробностей не вспомню, но помню только одно. Фон там словно куда-то пропал. Всё почему? Не справились с фронтами и сатами, соответственно и пришлось гробить фон. Пропали почти все звуки. Слышен был только "прекрасный" дубляж.
В озвучке проглатывались буквы, были ускорения из-за неуложенного текста, скачки громкости голоса, словно компрессии вообще не было.
Итог - испорченное впечатление.
Ах да. Ещё вспомнил, как к первым EG из уже готового закадра сделали дубляж. У меня был примерно следующий вопрос "WHAAAAAT?????"
Закадр и дубляж делаются по совершенно разным технологиям. Не говоря уже о том, что в закадре преобладает исключительно дикторская подача, а в дубляже приплюсовывается эмоциональная. Из готового закадра НЕЛЬЗЯ делать дубляж.
Вот недавно сводил ваш 3 сезон к коллекционной раздаче, моментами послушивая естественно. Та же жесть, что творилась в Rainbow Rocks.
И да. Звук хоть и был вытянут из контакта, создалось впечатление, что итоговый звук жмётся в MP3. Это же вдвойне жесть. А контакт естественно добил своим "великолепным" AAC со срезом на 16kHz и звенящими высокими.

Возможно все мои негодования идут из-за того, что общаюсь с людьми которые записывают актёров уже не первый год + уже восьмой год стажа работы со звуком идёт. Соответственно все косяки касающиеся любительского дубляжа сразу бросаются в слух.

Ни в коем случае не хочу никого обидеть. Мне неоднократно уже писали, что бы я связался с вами и что-то подсказал, но не такой я человек, что буду к кому-то навязываться и чему-то учить. Да и себя не считаю великим про ни в коем случае. Такой же любитель.

Моя критика не основывается на чужом восприятии. Если бы было так, то я бы и дубляж карусели ненавидел, как многие. В пример привёл человека, как раз таки который работает с московскими актёрами, но это не значит, что я из-за него буду бугуртить на ваш дубляж. У меня своё мнение на этот счёт.

Я надеюсь, что после всего, что я тут написал, меня не растопчат в пух и прах, а адекватно воспримут мои слова.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):Я вас не ненавижу. Но дубляж у вас не дубляжный - факт.
У меня были симпатии к вашей деятельности, когда вы делали закадр. Потому что звучало всё гармонично, а с дальнейшей подвижкой и набором опыта стало бы ещё лучше. Как только начался дубляж, это был первый гвоздь в крышку гроба.
Любительские дубляжи вообще в 99% случаев хреновые. Вспомнить тех же CrySHL на первые сезоны, где дубляж было невозможно слушать.
Хреновые почему? Потому что у любителей актёров нету навыков делать дубляж. Нету дубляжной подачи и должной обработки, что бы это можно было действительно назвать дубляжом. Это сложно описать словами, но я люблю это называть так - голос слышно отдельно от персонажей. То есть я, слушая такой дубляж, сразу же слышу, что это озвучка, а не голос персонажа. Тем более, что с центральным каналом оригинала приходится убивать много звуков + глушить оригинальное эхо с фронтов и сатов. Что бы это сделать максимально хорошо, надо гробить огромное количество времени. Можно и пойти другими путями, но об этом может как-нибудь в другой раз.
Я понимаю, что обычному обывателю вообще глубоко дофени как там и кто делает дубляж. Порой люди вообще готовы слушать одноголосые дубляжи, лишь бы оригинала слышно не было.
Помню, как критиковал дубляж к Rainbow Rocks. Сейчас уже всех подробностей не вспомню, но помню только одно. Фон там словно куда-то пропал. Всё почему? Не справились с фронтами и сатами, соответственно и пришлось гробить фон. Пропали почти все звуки. Слышен был только "прекрасный" дубляж.
В озвучке проглатывались буквы, были ускорения из-за неуложенного текста, скачки громкости голоса, словно компрессии вообще не было.
Итог - испорченное впечатление.
Ах да. Ещё вспомнил, как к первым EG из уже готового закадра сделали дубляж. У меня был примерно следующий вопрос "WHAAAAAT?????"
Закадр и дубляж делаются по совершенно разным технологиям. Не говоря уже о том, что в закадре преобладает исключительно дикторская подача, а в дубляже приплюсовывается эмоциональная. Из готового закадра НЕЛЬЗЯ делать дубляж.
Вот недавно сводил ваш 3 сезон к коллекционной раздаче, моментами послушивая естественно. Та же жесть, что творилась в Rainbow Rocks.
И да. Звук хоть и был вытянут из контакта, создалось впечатление, что итоговый звук жмётся в MP3. Это же вдвойне жесть. А контакт естественно добил своим "великолепным" AAC со срезом на 16kHz и звенящими высокими.

Возможно все мои негодования идут из-за того, что общаюсь с людьми которые записывают актёров уже не первый год + уже восьмой год стажа работы со звуком идёт. Соответственно все косяки касающиеся любительского дубляжа сразу бросаются в слух.

Ни в коем случае не хочу никого обидеть. Мне неоднократно уже писали, что бы я связался с вами и что-то подсказал, но не такой я человек, что буду к кому-то навязываться и чему-то учить. Да и себя не считаю великим про ни в коем случае. Такой же любитель.

Моя критика не основывается на чужом восприятии. Если бы было так, то я бы и дубляж карусели ненавидел, как многие. В пример привёл человека, как раз таки который работает с московскими актёрами, но это не значит, что я из-за него буду бугуртить на ваш дубляж. У меня своё мнение на этот счёт.

Я надеюсь, что после всего, что я тут написал, меня не растопчат в пух и прах, а адекватно воспримут мои слова.

У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.
ELeschev
Заметьте, что "Карусель" в результатах опроса обгоняет субтитры!!! (12 против 10 голосов)
Мусоргский
Здесь упомянули 4 сезон в озвучке от КидЗоны. Можно ли его где-то найти?
iDanny
iDanny писал(а):Здесь упомянули 4 сезон в озвучке от КидЗоны. Можно ли его где-то найти?

Будет, и даже возможно раньше РакоКарусели!
ELeschev
ELeschev писал(а):
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.

Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?

Не забывайте про пистолет и пищащую Рэйнбоу (Чебатуркина нужна). Опал и Урса в придачу (со Зверевой контактов нет, или позвать Прозоровского (он сидит в ФБ) и передублировать Трикси Головановой, как это она сделала с Зекорой). Легче всего переозвучить будет единорогов-пегасов и Нелли-Салли, т.к. Брохман есть в ВК. Хотя, во 2-м сезоне есть ещё надмозг, как "нонпарель" (Вальц сидит в ФБ, но нужна Чебатуркина). Опал исправить сложнее всего (Рарити в 1-м сезоне придется полностью передублировать из-за Зверевой). Короче - полный бесполезняк. Легче полностью передублировать 1-й сезон, а во 2-м баги не столь значительные, как в 1-м. На "осомы" наплевать (Чебатуркина). Хотя, если найдутся связи с Чебатуркиной, можем исправить "нонпарель" (там также понадобится Вальц, но он есть в ФБ) и расцензурить "осомы". С единорогами-пегасами всё просто (Брохман есть в ВК). С Дискордом также просто (Прозоровский есть в ФБ). Спайк и Рарити идеальны (Шорохова и Фролова не понадобятся, да и с ними связи нет). В Девочках надо подправить буквально пару фраз. Я про "нереальный мир" (здесь просто, т.к. Брохман есть в ВК) и "радолнуюсь" (здесь нужна Чебатуркина)

Вот бы ещё найти подходящую студию для озвучки всего этого. Это не так просто, как вы считаете. Не все актёры дубляжа сериала озвучивают на Яскъере.
RomNick
ELeschev писал(а):У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.

Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.

Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.

В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.
ELeschev
ELeschev писал(а):В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.

Неа, не обязаны. Есть много дубляжей, где дублируют всё, кроме песен. Всё зависит от заказчика, бюджета... да вообще много разных факторов.
ALEKSKV
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.

Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.

В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.

Никто тебе ни чем не обязан [flame].
Это комбинация дубляжа и закадрового озвучивания.
Со звукорежиссёра надо бы кожу содрать живьём, это факт, но сами актрисы выкладываются как могут в этом дешёвом экспресс-конвеере озвучивания, чувствуется настоящая отдача своему делу и любовь к своей работе.
Hanway
Hanway писал(а):
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.

Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.

В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.

Никто тебе ни чем не обязан [flame].
Это комбинация дубляжа и закадрового озвучивания.
Со звукорежиссёра надо бы кожу содрать живьём, это факт, но сами актрисы выкладываются как могут в этом дешёвом экспресс-конвеере озвучивания, чувствуется настоящая отдача своему делу и любовь к своей работе.

Но как называется эта комбинация?
ELeschev
На недубляжность дубляжа GALA Voices мне пофиг. Главное - озвучивают хорошо и перевод неплохой.
ELeschev
Ныне существующие озвучки 5-го сезона:
* Оригинал
* Трина Дубовицкая
* ALEKS KV
* Agent Diego
* GALA Voices
* CRYSHL
Субтитры:
* The Doctor Team
* Anon2Anon
* Оригинал

Сравним с ныне существующими озвучками 4-го сезона:
* Оригинал (английский, 1-26)
* Трина Дубовицкая (1-26)
* Agent Diego (1-26)
* GALA Voices (1-26)
* ПлюсПлюс (украинский, 1-26)
* KidZoneTV (1-26)
* FlutixTV/Jbond92 (1-17)
* ShezzyPaw (1-8, 25-26)
* Золотое Копытце (1-4)
* Radiant Records (1-2)
Сабы:
* The Doctor Team (1-26)
* Anon2Anon (1-26)
* Оригинал (1-26)
* Grue (1-26)
ELeschev
Всем привет, я тут новенький!
Я считал, что кошерный официальный дубляж лучше, потому что у нас в России все заточено именно на мультфильмы, а не аниме. Вот в аниме я давно привык смотреть в фанатской озвучке, потому что большую часть аниме в России никогда не покажут по телевизору. Но когда я услышал CRYSHL, это было нечто. Просто отлично перевели, никаких нареканий нет.

С другой стороны, суть перевода не понимают даже те, кто хорошо знает язык или просто сабж. Вот, к примеру, Radiant Records переводят песни дословно, но я считаю, что нужна адаптация для русскоязычного зрителя. Вот "Карусель" это явно учитывала. Почему, вы думаете, они перевели на русский имена Твайлайт Спаркл и Рейнбоу Деш? Потому что детям и подросткам их трудно выговаривать, и они звучат странно. А вот "Сумеречная Искорка" и "Радуга Деш/Дуга" (ее называют в переводе "Карусели" и так, и так) куда проще запомнить и произносить. А вот имена Эплджек, Пинки Пай, Рарити и Флаттершай так и слетают с языка. И если честно, большую часть ляпов и неправильного перевода я просто не замечал во время просмотра, почти о всех узнал только вчера на Youtube в обзоре этих самых ляпов. Вот интересно, набирается ли на все три переведенных ими сезона хотя бы двадцать-тридцать штук ляпов всего.

И кстати, в официальном английском сценарии Эплджек реально называет Рейнбоу Деш и "нелли", и "салли". Видимо, это какая-то игра слов. Вон был такой старый сериал про собаку-спасателя "Лэсси", оказывается, это в просторечии "девушка".
BrowningBDA9
А мне нравится как Трина озвучивает. Есть ошибки перевода, но несущественные, смотреть можно. И с мужскими ролями немного непривычно у неё получается. Но, ещё раз повторю - всё это мелочи. Для любительской озвучки у неё очень хорошо выходит.
Hippie Kid
Вообще не любитель озвучек, но признаю вполне годный редаб Карусели, особенно первого сезона.
Из любителей мой явный фаворит Диего, особенно когда перешёл с промта на что-то более осмысленное. Интересно было бы взглянуть на Rainbow Rocks в его варианте - на носу уже Friendship Games, как никак.
Nolath
В продолжение темы, я за "Карусель". В конце концов, несколько ошибок не являются диагнозом плохой работы. В конце концов, третий сезон "Аватара" тоже переводили другие люди, хотя озвучивали старые, переиначили кучу имен и названий, и неправильно перевели несколько диалогов, в итоге они звучат странно. Но особой критики я не видел.

Пока я не посмотрел тот обзор с ляпами и ошибками, я вообще бы не обратил внимания. Хотя, конечно, когда птица сидела на ФОНТАНЕ, а Флаттершай сказала ей слезать с ДЕРЕВА, это слов нет. Что до неправильного перевода имен семейства Эппл, я думаю, тут дело в том, что серии переводились по мере поступления (да и как вы определите в английском пол персонажа, которого упоминают без указания пола, пока он или она не появятся сами?), плюс сильно мешало одновременное подавание еды с тем же названием, что и имена пони. Но я хотел бы еще обратить внимание на то, что фанатские переводы слишком помешаны на максимальном дословном соответствии русской речи и песен персонажей оригиналу. Но опять же, есть пословицы, поговорки, скороговорки, фразеологизмы, игра слов, в конце концов - и нужно искать русские аналоги, а не тупо переводить их без адаптации. Можно идеально достоверно перевести, но при этом так, как у нас люди не говорят.
BrowningBDA9
GALA Voices больше не будут озвучивать MLP. А жаль. Из многоголосок единственная надежда на CRYSHL (озвучили 1-5, 7, 10-12 серии 5 сезона). А так - Трина Дубовицкая и ALEKSKV. Но тем не менее, буду следить за Каруселью и KidZoneTV и пересматривать, когда выйдут.
ELeschev
ELeschev писал(а):GALA Voices больше не будут озвучивать MLP.

Что, что случилося-то? (© сами-догадались-какой-фильм)
Мусоргский
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):GALA Voices больше не будут озвучивать MLP.

Что, что случилося-то? (© сами-догадались-какой-фильм)

Пропаганда Исаева подействовала на владельца студии.
ELeschev
Вы еще Бен Ладена во всем обвините. Хватит уже раздувать из ничтожества великое зло.
[BC]afGun
Вывод => пока не вышли KidZoneTV и Карусель, смотрите Трину Дубовицкую и ALEKSKV :).
ELeschev