ВНИМАНИЕ!
Судя по рекламе - на канале Плюс-Плюс с сегодня, с 19 ноября, начинается показ 5 сезона в украинском переводе.
в 18:20
Navk
Дык давно уже в курсе. Уже в боевой готовности записывать)
Тему надо было бы назвать, как называли предыдущую.
"[Обсуждение] Офиц. украинская озвучка от "ПлюсПлюс"(5 сезон)"
ALEKSKV
Изображение
Обсуждаем и оцениваем официальный украинский дубляж "Дружба — це диво" (My Little Pony: Friendship is Magic) от студии 1+1, который показывают на телеканале "ПлюсПлюс".
Телеканал вещает в Украине (техническое покрытие: 61.5%)
Время показа — 18:20 по киевскому времени (19:20 по МСК)
Дата начала показа: 19 ноября 2015.

Телеканал "ПлюсПлюс" онлайн | ТВ программа "ПлюсПлюс"

Промо-ролик 5 сезона на "ПлюсПлюс"


Дополнительная информация:

Список актёров, актрис и певиц в украинской локализации (будет обновляться)


Посмотреть серии онлайн можно в блоге "Официальный дубляж".
Ruslan
ALEKSKV писал(а):Дык давно уже в курсе. Уже в боевой готовности записывать)
Тему надо было бы назвать, как называли предыдущую.
"[Обсуждение] Офиц. украинская озвучка от "ПлюсПлюс"(5 сезон)"

Готово.

Эх, подождали бы ещё немного, тему оформлял.
Ruslan
ALEKSKV писал(а):Тему надо было бы назвать, как называли предыдущую.
"[Обсуждение] Офиц. украинская озвучка от "ПлюсПлюс"(5 сезон)"

Ок. Переименовал.

Кстати - меня таки искренне удивило: в 1-й серии песню "равных" не начитали, а СПЕЛИ!!!
Неужели переводчики "Плюсов" взрослеют?
Navk
Navk писал(а):
ALEKSKV писал(а):Тему надо было бы назвать, как называли предыдущую.
"[Обсуждение] Офиц. украинская озвучка от "ПлюсПлюс"(5 сезон)"

Ок. Переименовал.

Кстати - меня таки искренне удивило: в 1-й серии песню "равных" не начитали, а СПЕЛИ!!!
Неужели переводчики "Плюсов" взрослеют?

Ещё с августа известно, что дубляж начали делать на студии 1+1, где делают всё на высшем уровне. Последний полнометр дублировали там же. Только песни не пели из-за коротких сроков судя по всему. А тут дубляж с августа делают.
Даже слышно, что актёры ещё не разыгрались. В полнометре звучали лучше.
ALEKSKV
Две одинаковые темы - эт вы загнули, конечно. Объединил, чтоб никому обидно не было :)
[BC]afGun
Если честно, то русская версия звучит профессиональнее, но я все равно рад за Незалежную по крайне мере в том, что они нагнали целый сезон и научились петь.
ELeschev
Они всегда петь умели. Просто раньше не требовали с них песен.
Надо дождаться, когда актёры подразыграются. в FG очень хорошо тащили, а полнометр озвучивали гораздо позже.
ALEKSKV
Ух ты. Как по мне, с третьей серией голоса звучат уже намного удачнее (вроде стали пониже, увереннее) — только вот Пинки и Спайк (понравилось, когда он злился в конце) чаще не очень; и пони-качок, так что я начинаю волноваться за будущее мужских персонажей в MLP. Люблю быть недовольным и волноваться попусту.
* * *
Не знаю, как другим — но мне не очень нравится, что в переводе используется слово 'Бог / Боже', когда в оригинале используются нейтральные выражения. В остальном, перевод не так уж плох. Хотя, конечно, бывают неприятные ошибки и прочее.
1. Дэринг Ду — Дарлин(г) До.
2. Grand Galloping Gala — Великі перегони.
3. Рэйнбоу говорит, что Твайлайт намного лучше / быстрее неё.
4. Флаттершай запрятала в замке у Твайлайт чучела зверят (если правильно помню).
Как так, мистер Переводчик? Как так?
Впрочем, радует то, что такие выражения, как — и копытом не пошевелили — используются.
* * *
А звукарь — дядя не очень. Забыл, как минимум, добавить эхо. Дважды. Засранец.
А ещё — синхронизация губ во время пения хромает время от времени — ленится переводчик песен, видать.
* * *
Все счастья и успехов.
anatoly136ua
А где можно посмотреть онлайн 5-й сезон МЛП в украинской озвучке?
Мусоргский
В 4 серии пополнение актёров.
Голос в лесу - Людмила Ардельян
Охотник на Твиттермитов - Анатолий Зиновенко
Бабуля Смит - Ирина Дорошенко
Мэр Понивиля - Елена Узлюк
Биг Макинтош - Михаил Тишин

К остальным прибавили персонажей:
Луна - Лидия Муращенко
Эплблум - Лиза Зиновенко
Свити Бель - Екатерина Буцкая
Скуталу - Анастасия Зиновенко
Даймонд Тиара - Дарья Муращенко
Сильвер Спун - Юлия Перенчук

Апдейтнул.
ALEKSKV
Мусоргский писал(а):А где можно посмотреть онлайн 5-й сезон МЛП в украинской озвучке?

Хм-м. В группе TheDoctorTeam появляются спустя некоторое время серии в украинской озвучке. Вроде ещё где-то можно было посмотреть, но сейчас что-то не могу найти. К сожалению.
* * *
Дружба — це диво, Серія 4 | Цвітіння і падіння
С переводом вроде ничего плохого (ужасного) не было или просто не бросилось в глаза. Хотя...
Вероятно, не лучший вариант перевода: As easily said as done. — Звісно, якщо забажаєш.
* * *
Единственное, что в серии было не очень — меняющийся голос Эплблум от нормального к слишком высокому. Скуталу звучит весьма приятно, а Свити Белл (без мягкого знака) — чуть взрослее, чем следовало бы, как мне кажется.
Даймонд Тиара и Сильвер Спун озвучены весьма удачно, как мне кажется.
* * *
Удивительно. Мне нечего, по сути, плохого сказать. Это... так приятно.
anatoly136ua
anatoly136ua писал(а):
Мусоргский писал(а):А где можно посмотреть онлайн 5-й сезон МЛП в украинской озвучке?

Хм-м. В группе TheDoctorTeam появляются спустя некоторое время серии в украинской озвучке. Вроде ещё где-то можно было посмотреть, но сейчас что-то не могу найти. К сожалению.
* * *
Дружба — це диво, Серія 4 |Цвітіння і падіння
С переводом вроде ничего плохого (ужасного) не было или просто не бросилось в глаза.
Единственное, что в серии было не очень — меняющийся голос Эплблум от нормального к слишком высокому. Скуталу звучит весьма приятно, а Свити Белл (без мягкого знака) — чуть взрослее, чем следовало бы, как мне кажется.
Даймонд Тиара и Сильвер Спун озвучены весьма удачно, как мне кажется.
* * *
Удивительно. Мне нечего, по сути, плохого сказать. Это... так приятно.

Ещё звукарь в этот раз всё-же поработал. В прошлых сериях он изображал кретина, который 3 сезон Карусельский сводил. Примерно такое-же отношение.
ALEKSKV
anatoly136ua писал(а):
Мусоргский писал(а):А где можно посмотреть онлайн 5-й сезон МЛП в украинской озвучке?

Вроде ещё где-то можно было посмотреть, но сейчас что-то не могу найти. К сожалению.

Ruslan писал(а):Посмотреть серии онлайн можно в блоге "Официальный дубляж".

Выше ведь написал.
Ruslan
Ruslan писал(а):Выше ведь написал.

Мы слепые. Нас уже ничто не спасёт.
* * *
Дружба — це диво, Серія 5 | Дякую за спогади
Голоса становятся лучше. Где-то было слабее, чем хотелось бы (крик и плач Рэйнбоу), но ничего ужасного. Вроде. Спайк звучит увереннее.
1. Шутку с именами убрали, заменив на то, кто за какие облака отвечает в уборке. Возможно, что это весьма неплохой вариант решения проблемы.
2. Танк — Тэнк. А они серьёзно решили выполнить давнее обещание ПлюсПлюс — имена не будут переводится. И с этим я вполне ещё могу смириться, но... Дарлинг До.
3. Winter is coming — Зима вже близько. Я уже начал боятся, что эта фраза будет переведена как-то совсем по-другому.
4. Похоже, что 'Сахарок' от Эплджек переведено как — цукерочка (рус. конфетка). Вроде в пред. сериях был другой вариант перевода.
anatoly136ua
И вновь пополнение.
Саншауер - Нина Касторф
ALEKSKV
Хохлы решили пойти дальше и для каждого персонажа выделить отдельного актёра? А у нас 6 голосов на весь сериал.
ELeschev
ОУФ пока что очень радует.
Ruslan
В LPS так же многих фоновых персонажей озвучивали разные актёры. LPSу со звуковиком очень повезло. Там так оттащили, что Карусельный вариант 1 сезона может выйти покурить. Второй сезон уже лучше.
Вот в понях есть проблемы со звуковиком. В песнях особенно они проявляются, но там хоровые партии всё это перекрывают. Даже если хора не было в оригинале, изобретательность очень гармоничная.
Дубляж разыгрался. Лиза Зиновенко стала тащить. Брайковская теперь Эйджей, как в полнометре. Анастасия за Рэйнбоу тоже начала понимать, что от неё требуется.
Ещё Дискорда осталось услышать.
ALEKSKV
В 6 серии новое пополнение!
Шериф - Юрий Коваленко
Понь из толпы - Олесь Гимбаржевский
Пони играющий в карты, Траблшуз - Ярослав Чёрненький
Третья пони на представлении - Ольга Радчук

А так же в серии:
Эплблум - Лиза Зиновенко
Свити Бель - Екатерина Буцкая
Скуталу - Анастасия Зиновенко
Эпплджек - Екатерина Брайковская
Первая пони на представлении - Елена Узлюк
Понь на представлении - Михаил Тишин
Брейбёрн - Павел Скороходько
Пони из толпы - Елена Яблочная
Вторая пони на представлении - Наталья Романько

Итого уже 23 актёра) По моему даже в оригинале меньше.
Полный список:
Спойлер


Ещё Евгения Малуху на Дискорда и будет тотальный Win. Но это мы узнаем завтра)
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):Итого уже 22 актёра...

Пресвятые булочки Селестии, сколько ещё у них там в запасе актёров, интересно.
ALEKSKV писал(а):Ярослав Чёрненький — Траблшуз.

Ух ты. Как сразу-то голос начинает звучать удачнее, когда с актёром работают люди, знающие, что они делают. (:
ALEKSKV писал(а):Ещё Евгения Малуху на Дискорда и будет тотальный Win. Но это мы узнаем завтра.

Хм-м. Что ж, было бы интересно послушать Дискорда в его исполнении. Впрочем, если его и дальше будет озвучивать Ярослав Чёрненький — хуже не станет.
* * *
Дружба — це диво, Серія 6 | Розшукується в Епллузі (Еплу*зі?..)
Опоздал, увы. Но сразу же радует, что голоса СМС (Эплблум) не скачут больше (почти) — прелестно. Впрочем, Свити Белль звучит старше всех. Впрочем, а почему бы и нет?..
1. Що всіна... Якого сіна. — радует, что о судьбе таких выражений можно быть спокойным.
Но к дядюшке Богу в мире пони я, похоже, не скоро привыкну.
* * *
Жду не дождусь 18-ой серии с пением СМС и Тиары.
anatoly136ua
anatoly136ua писал(а):Пресвятые булочки Селестии, сколько ещё у них там в запасе актёров, интересно.

Подправил пост. Даже 23 актёра. Забыл Нину Касторф.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):В 6 серии новое пополнение!
Шериф - Юрий Коваленко
Понь из толпы - Олесь Гимбаржевский
Пони играющий в карты, Траблшуз - Ярослав Чёрненький
Третья пони на представлении - Ольга Радчук

А так же в серии:
Эплблум - Лиза Зиновенко
Свити Бель - Екатерина Буцкая
Скуталу - Анастасия Зиновенко
Эпплджек - Екатерина Брайковская
Первая пони на представлении - Елена Узлюк
Понь на представлении - Михаил Тишин
Брейбёрн - Павел Скороходько
Пони из толпы - Елена Яблочная
Вторая пони на представлении - Наталья Романько

Итого уже 23 актёра) По моему даже в оригинале меньше.
Полный список:
Спойлер


Ещё Евгения Малуху на Дискорда и будет тотальный Win. Но это мы узнаем завтра)

Кажется, в оригинале их все равно больше. Хохлы так любят американские сериалы, что для каждого персонажа свой актёр?
ELeschev
ELeschev писал(а):Кажется, в оригинале их все равно больше. Хохлы так любят американские сериалы, что доя каждого персонажа свой актёр?

В оригинале за весь сериал было около 70 актёров. А тут в одном сезоне уже 23. И ещё будут пополнения, наверняка.
А при чём тут любовь к американским сериалам? Это знание своего дела и правильный подход к дубляжу. Везде бы и всегда бы так. Хотя на "1+1" почти везде так.
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):В оригинале за весь сериал было около 70 актёров.

Вообще-то 100 (в оригинале). Больше всего актёров было задействовано в латиноамериканском дубляже — 155.
Ruslan
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):В оригинале за весь сериал было около 70 актёров.

Вообще-то 100 (в оригинале). Больше всего актёров было задействовано в латиноамериканском дубляже — 155.

Очень круто. Вот шикарный подход к дублированию.

Кстати. Пополнение. В 6 серии был ещё замечен Юрий Кудрявец среди толпы.
Уже 24 актёра))
ALEKSKV
В 7 серии снова пополнение:
Дискорд - Дмитрий Завадский
Трихаггер - Татьяна Антонова
Селестия - Лариса Руснак

Так же в серии:
Мод Пай - Нина Касторф
Понь Почтовик - Лидия Муращенко

27 актёров.
Ну что, до 30 доберёмся?
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):В оригинале за весь сериал было около 70 актёров.

Вообще-то 100 (в оригинале). Больше всего актёров было задействовано в латиноамериканском дубляже — 155.

Очень круто. Вот шикарный подход к дублированию.

К сожалению, количество не всегда означает качество.
Ruslan
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):В оригинале за весь сериал было около 70 актёров.

Вообще-то 100 (в оригинале). Больше всего актёров было задействовано в латиноамериканском дубляже — 155.

Очень круто. Вот шикарный подход к дублированию.

К сожалению, количество не всегда означает качество.

Это да. Однако так чаще у любителей выходит. В оффе с этим всё получше. Надо бы послушать что они там надублировали.
ALEKSKV
- Вау! Пятый сезон они озвучили и перевели лучше остальных, да ещё и песни спели! Так держать, Украина! Жду ещё перевод "Castle Mane-ia".
Одно бесит - строчку "My little pony" в песне так и не перевели. Фыр так делать.
Masha Event
Masha Event писал(а):- Вау! Пятый сезон они озвучили и перевели лучше остальных, да ещё и песни спели! Так держать, Украина! Жду ещё перевод "Castle Mane-ia".
Одно бесит - строчку "My little pony" в песне так и не перевели. Фыр так делать.

Скажи это каким-нибудь немцам или голландцам. Строчка в большинстве дубляжей не переведена. Да и опенинг на мове, по моему, спет лучше, чем на языке, плюс, начал немножко привыкать к украинским голосам и стал немножко понимать мову.
ELeschev
8 серия отпремьерена.

Пополнение:
Юрий Высоцкий - Грифон старик

Остальные:
Наталья Романько - Твайлайт
Лиза Зиновенко - Пинки Пай
Анастасия Зиновенко - Рэйнбоу Дэш
Людмила Ардельян - Гильда
Александр Погребняк - Жеребёнок
Юлия Перенчук - Гильда в детстве
---
Грифон проводник - (опознаём)
ALEKSKV
Отлично будет, если они сделают редаб предыдущих сезонов.
Desmond
Дружба — це диво, Серія 9 | Повсякденність
1. Винил стала парнем. Ну, во всяком случае Док к ней обращается именно так.
2. Everfree Forest — Вечнозелёный лес.
О, переводчик, ты не перестаёшь меня огорчать. И ты продолжаешь догадываться использовать выражения и словечки: 'с пустыми копытами' и 'джентель-кони', но не додумываешься до того, что дядюшка Бог тут не к месту.
Интересное было решение с переводом фразы Чувака — Man — как 'Слышь', правда.
3. Откровенно неудачные голоса (и игра) для некоторых персонажей: Бон-Бон, Стивен Магнет (он вообще стал каким-то типа чётким парей) и наверное Октавия с Гамми сюда тоже могут добавиться — ну это так, чисто моё мнение.
4. Отсутствующие акценты. Ну что ж, ну кто бы, впрочем, сомневался.
anatoly136ua
Дотянули до 30 актёров.
Пополнение:
Максим Кондратюк - Официант
Александр Завальский - Стивен

Старички:
Наталья Романько — Твайлайт
Анастасия Зиновенко — Рэйнбоу Дэш
Андрей Твердак — Крэнки, Гамми
Лидия Муращенко — Матильда, Луна
Екатерина Брайковская - Дёрпи
Павел Скороходько - Доктор Хувс
Александр Погребняк - Джефф Летротски
Нина Касторф - Октавия
Екатерина Буцкая - Свити Белль
Елена Яблочная - Аметист Стар, Каденс
Елена Узлюк - Лили Вэлли, мэр
Алиса Гурьева - Дэйзи
Юлия Перенчук - Роуз
Дарья Муращенко - Бонбон
Лариса Руснак- Лайра, Селестия
Лиза Зиновенко - Лотус

Весь список:
Спойлер
ALEKSKV
В 10 серии новеньких не замечено.

Наталья Романько — Твайлайт, эпизоды
Лариса Руснак - Селестия
Дарья Муращенко - Луна
Лидия Муращенко - Спайк, эпизоды
Елена Яблочная - Кэйденс
Дмитрий Завадский - Пони садовник
Михаил Тишин - Пони с дрелью
Татьяна Антонова - Представитель Винниаполиса
Максим Кондратюк - Представитель Мэйнхеттена
Андрей Твердак - Недовольный представитель
Александр Завальский - Флаффи Клаудс
Ярослав Чёрненький - Фэнси Пэнц
Юрий Кудрявец- эпизоды

Косяк в виде: "Принцессы Квэйденс" позабавил.
ALEKSKV
Desmond писал(а):Отлично будет, если они сделают редаб предыдущих сезонов.

Это вряд ли.
RomNick
anatoly136ua писал(а):2. Everfree Forest — Вечнозелёный лес.

Из официального русского дубляжа (впрочем, как и название "Дружба — це диво"). Не могу найти объяснения к этим совпадениям.
Ruslan
С названием то да, а вот с Everfree Forest, тут может и что то другое. Да и он вроде на протяжении всех сезонов менял своё название.

31ый актёр всплыл.
Михаил Жонин - Як.

Так же в серии:
Наталья Романько — Твайлайт Спаркл
Екатерина Брайковская — Эпплджек
Анастасия Зиновенко — Рэйнбоу Дэш
Дарья Муращенко — Рэрити
Лиза Зиновенко — Пинки Пай
Юлия Перенчук — Флаттершай
Лидия Муращенко — Спайк, миссис Кейк
Елена Яблочная — Кейденс
Андрей Твердак — титры
Людмила Ардельян — Черри Джубили
Олесь Гимбаржевский — Понь в поезде
ALEKSKV
В 12 серии состав следующий:
Наталья Романько — Твайлайт Спаркл
Екатерина Брайковская — Мунденсер
Анастасия Зиновенко — Минуэт
Дарья Муращенко — Лемон Хартс
Лиза Зиновенко — Пинки Пай, Мунденсер в детстве
Екатерина Буцкая — Твинклшай
ALEKSKV
З1 актер(или актеров, я путаюсь)? Серьезно взялись, конечно. Я нигде не видел, чтобы за озвучку(не оригинала) так много актеров брали. Но мелких ошибок хватает. Есть над чем работать. 1+1, обычно, не подводит и исправляется сразу.
Desmond
RomNick писал(а):
Desmond писал(а):Отлично будет, если они сделают редаб предыдущих сезонов.

Это вряд ли.


Почему же? Они набрали 31 человек. Это означает, что они взялись за озвучку очень серьезно. Будем надеяться, что переведут 4 сезона. Уж очень хочется услышать некоторые песни на украинском.
Desmond
В 13 серии все актёры на прежних местах.
Рича озвучивает Завадский. Кейка - Гимбаржевский.
Перевод таки не сверяли со старым, так как "Miсiчна Понi".
ALEKSKV
ALEKSKV писал(а):Перевод таки не сверяли со старым, так как "Miсiчна Понi".

Місячна поні... Місячна. Поні. Лунная, значит-с, пони. Дяденька-или-Тётенька Переводчик, какого беса?
Это даже хуже, чем простое 'не сверяли со старым переводом'. Это — давайте наступим на старые грабли товарищей российских переводчиков.
Интересно, чем они там руководствуются при переводе тех или иных имён и названий. Монетку подбрасывают или крутят колесо фортуны.
anatoly136ua
anatoly136ua писал(а):Місячна поні... Місячна. Поні. Лунная, значит-с, пони. Дяденька-или-Тётенька Переводчик, какого беса?
Это даже хуже, чем простое 'не сверяли со старым переводом'. Это — давайте наступим на старые грабли товарищей российских переводчиков.
Интересно, чем они там руководствуются при переводе тех или иных имён и названий. Монетку подбрасывают или крутят колесо фортуны.

Больше похоже на то, что "Лунная Пони" реально имеет место быть в голове переводчика, как самый типичный вариант адаптации.
Когда пришёл новый переводчик на Кидзон, то тоже началась "Лунная Пони" со 2 серии 4 сезона. Но там не только Лунная Пони. Там ещё и вместо "Стар Свирл Бородатый" получилось "Некий Звёздный Вихрь" или типа того... уже не помню.
ALEKSKV
Актёры из 14 серии:
Наталья Романько — Твайлайт Спаркл
Екатерина Брайковская — Эпплджек
Анастасия Зиновенко — Рэйнбоу Дэш, Готка
Дарья Муращенко — Рэрити
Лиза Зиновенко — Пинки Пай
Юлия Перенчук — Флаттершай, недовольная клиентка
Екатерина Буцкая — Сэсси, светлая пони
Александр Погребняк — Фэшн Плэйт
Елена Яблочная — Гнусавая пони
Алиса Гурьева - Пони архитектор
Лариса Руснак - Красующаяся пони
Нина Касторф - Толстушка

Песенка мне в оригинале не нравилась, поэтому про дубляж сказать ничего особого не могу, разве что звукореж. квэйлисит по прежнему.
И так. Украина - вторая страна после Турции, где начали крутить вторую половину сезона.
ALEKSKV
Наконец-то есть доказательство, что в украинском дубляже её всё-таки зовут "Місячна поні", а не "Відьма з Місяця" (последнее утверждал Jonas1750 в украинской Википедии).
Ruslan
Ruslan писал(а):Наконец-то есть доказательство, что в украинском дубляже её всё-таки зовут "Місячна поні", а не "Відьма з Місяця" (последнее утверждал Jonas1750 в украинской Википедии).

Её и звали "Відьма з Місяця" всегда. Переводчики "1+1" не сверялись со старым вариантом. Тебе сэмплов нарезать что ли?
ALEKSKV
Ruslan писал(а):Наконец-то есть доказательство, что в украинском дубляже её всё-таки зовут "Місячна поні", а не "Відьма з Місяця" (последнее утверждал Jonas1750 в украинской Википедии).

Сейчас ты идёшь качаешь первый тупартер, вытаскиваешь бананы из ушей и внимательно слушаешь, как её зовут.
Hanway