http://www.s-tv.ru/tv/karusel/2017-01-02/
Как я и предполагал, показ будет ровно две недели, включая выходные.
ELeschev писал(а):Меня вводит в ступор вопрос, как они переведут "Crystalling"? Гугл ничего не выдаёт, однако давай узнаем, как это слово образовалось. Попробуем совместить Crystal и Christening. Получается "Кристальное Крещение". Бред полный, и к тому же не светский. Тупо переведём как "Кристаллизация", как и все? Или вообще оставим "Кристаллинг"? Может, "Кристаление", как у украинцев?
Nolath писал(а):я хз правда или нет, но
Пока, кстати, ни разу не видел, чтобы кто-то из переводчиков и пириводчиков разглядел хитрый подтекст в названии стартового двухсерийника и перевёл это дело соответствующе.
ALEKSKV писал(а):Первая же реплика в промке - Шорохова-ультразвук. А и ещё "взыскатели знаков отличия". Щито?
Hanway писал(а):
Не говоря о том, что перевод "review" как "новости" не меньшая ахинея.
ALEKSKV писал(а):"Испытания Огнём" - фэйл! Это они продолжили дальше упарываться и превращать единственное в множественное там, где даже близко сложно о множественном заикнуться.
Второе - но не Рукавица огня же...
Hanway писал(а):ELeschev писал(а):Третье - может, это название улицы.
Не говоря о том, что перевод "review" как "новости" не меньшая ахинея.
ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):"Испытания Огнём" - фэйл! Это они продолжили дальше упарываться и превращать единственное в множественное там, где даже близко сложно о множественном заикнуться.
Второе - но не Рукавица огня же...
Hanway писал(а):Кто называет улицу "ряд домов"? В русском языке нет отдельно понятия для типа улицы, где здания расположены вплотную друг к другу. Так что "улица" или простая транскрипция единственные правильные варианты.
ALEKSKV писал(а):Чуть ли не в начале серии говорили про улицу Сэддл Роу. Именно улицу. Как и про то, что в газете статья/обзор на эту тему.
ALEKSKV писал(а):RomNick писал(а):Касательно On Your Marks - если бы я был переводчиком, я бы тоже не додумался, как перевести правильно и при этом с игрой слов. С этим названием сделать практически невозможно такое. Но уж точно не дословно - "на старт". Или не "знак готовности".
Я хочу напомнить вам, что на бумажках, которые получают переводчики, название стоит на ПЕРВОЙ СТРОКЕ. Значит, оно переводится ПЕРВЫМ. Переводчикам в данном случае дают узкие сроки, и им некогда изучать весь текст. Они сначала переводят название, не зная заранее, о чём серия вообще, а потом по строчке текст диалогов и песен. До переводчиков в таком случае обычно доходит суть серии только после 1/5 перевода текста.
Значит такой подход, перевод и перевоТчик отправляются в топку. Делов то)
Смотрим оригинал, сабы, что угодно, только не его.
Hanway писал(а): УЛИЦА Каретный ряд
ALEKSKV писал(а):Имя, в первую очередь - имя! И оно не переводится никак. Если мне надо узнать от чего оно, полезу в интернет, книги. 90ые, когда гуляла практика всё адаптировать и локализовывать должна уже давно отойти на самый задний план.
idem_id писал(а):Да не так уж и плохо. Могло бы быть намного хуже.
[BC]afGun писал(а):ALEKSKV писал(а):(автоопределение)Имя, в первую очередь - имя! И оно не переводится никак.
Не согласен. Оно изначально имеет смысл, иначе это простой набор букв. Тем более, что речь тут не о паспорте, а о именах говорящих, несущих вклад в общий смысл.
vinozavr писал(а):Антон Савенков таки остался после EG4 в МЛП. В сегодняшних сериях он был за Санберста и некоторых фоновых понях
ELeschev писал(а):Принцессу Каденс, озвучивает, Шорохова! Я был удивлён.
iDanny писал(а):То есть первое упоминание Фларри в речи персонажей звучит по-русски (именно в качестве имени), после чего имя превращается из локализованного в оригинальное?
ELeschev писал(а):Spirik писал(а):Забегая вперёд скажу, что песня Эпплблум из S06E04 вышла достойной. Так что поводов переживать за музыкальное сопровождение пока нет.
Иванова же. Она хорошо поёт. Не то, что Шорохова озвучивает Эппл Блум как свинку Пеппу.
iDanny писал(а):RomNick писал(а):А иначе нельзя. Эппл Блум же ребёнок.
Иначе-то как раз можно. Мне вот, например, украинская Эпплблум в исполнении Лизы Зиновенко гораздо больше нашей импонирует.
ELeschev писал(а):RomNick писал(а):iDanny писал(а):RomNick писал(а):А иначе нельзя. Эппл Блум же ребёнок.
Иначе-то как раз можно. Мне вот, например, украинская Эпплблум в исполнении Лизы Зиновенко гораздо больше нашей импонирует.
Та, что вы упомянули, это как раз ребёнок. На СВ-Дубле актёров-детей не используют сейчас в теледубляже (за исключением разве что ИГРОВЫХ сериалов). Равно как и на студии Греб. Единственные студии сегодня, где это происходит, это Кипарис, Эсдиай Медиа Раша и Невафильм.
Не обязательно актёров-детей. Лиза Зиновенко же не ребёнок.
iDanny писал(а):RomNick писал(а):Та, что вы упомянули, это как раз ребёнок. На СВ-Дубле актёров-детей не используют сейчас в теледубляже (за исключением разве что ИГРОВЫХ сериалов). Равно как и на студии Греб. Единственные студии сегодня, где это происходит, это Кипарис, Эсдиай Медиа Раша и Невафильм.
А вот и зря, что не используют.
ALEKSKV писал(а):Жаль, что акцент не сохранили у преподавателя.
Hanway писал(а):Господи. Зачем? ЗАЧЕМ? на Эмбер поставили Фролову? Мало того, что в серии постоянно присутствует Рэрити, Эмбер она озвучивает ещё более мерзко, чтоб как-то изменить голос. Это просто невыносимо слушать.
iDanny писал(а):Надеюсь, Дискорд не останется без Прозоровского. Вот если тут заменят, будет самая настоящая шляпа.
ALEKSKV писал(а):А уж тем более, добивает идиотичность этой ситуации, когда в самых первых сериях им в голову что-то ударило и они подумали, что Иванова не сможет сразу в 2 роли разбежаться.
BrowningBDA9 писал(а):Только что посмотрел 7 и 8 серии в озвучке Карусели. Если честно, я ожидал большего от восьмой серии, я все ждал песен, перевели и рифму подобрали просто идеально, а вот спели уныло и слабыми голосами.
Coloratura писал(а):А Эпплджек в песне озвучивала Марья Иващенко, не так ли?
Hanway писал(а):Уж лучше бы Габби озвучила её польская актриса Барбара Гартска с акцентом, чем Фролова...
ELeschev писал(а):А Прозоровский будет на 3 серии за весь сезон?
Мусоргский писал(а):Между тем, названия серий, показываемых на следующей неделе, на сайте "Карусели" так и не появились.
И название 13-й серии, которую покажут завтра, тоже пока неизвестно.
vinozavr писал(а):Coloratura писал(а):А кто озвучил Зэфира Бриза и его родителей?
Зефир - Олег Вирозуб (вокал Антон Савенков)
Coloratura писал(а):А Квиббла Пэнтса?
Coloratura писал(а):Ой, я вспомнил: его ж нету.
iDanny писал(а):студия Греб справилась бы лучше. По крайне мере, в плане текстов уж точно.
Coloratura писал(а):Так пела ли Иващенко за Спайка?
Coloratura писал(а):RomNick писал(а):Coloratura писал(а):Так пела ли Иващенко за Спайка?
Да. Вы вообще никуда не заходите и не смотрите?!
А что, где-то это есть? Я потому и пришёл на форум, чтобы выяснить актёров дубляжа.
Maxwell the Great писал(а):Такое чувство, что Бездаров (звууорежиссёр) специально ориентируется на переводе Греб.
Maxwell the Great писал(а):RomNick писал(а):Во-первых, звукорежиссёр никак не влияет на текст перевода. Второе - никто с СВ не смотрит то, что сделали конкуренты. И третье - звуковиков было 2. Константин Красавин и Андрей БЕСТОЛОВ!! Я не позволю вам намерено делать им оскорбительные прозвища.
Ой, случайно как-то это имя так запомнилось, извини. А про второго я не знал, не знал.... а режиссёр дубляжа всё тот же?
ELeschev писал(а):Флима и Флэма кто озвучивал сегодня?
Maxwell the Great писал(а):RomNick писал(а):Maxwell the Great писал(а):RomNick писал(а):Во-первых, звукорежиссёр никак не влияет на текст перевода. Второе - никто с СВ не смотрит то, что сделали конкуренты. И третье - звуковиков было 2. Константин Красавин и Андрей БЕСТОЛОВ!! Я не позволю вам намерено делать им оскорбительные прозвища.
Ой, случайно как-то это имя так запомнилось, извини. А про второго я не знал, не знал.... а режиссёр дубляжа всё тот же?
Конечно. Мы много об этом говорили, жалко, вы уходили.
От чего" уходили"? Откуда? О чём говорили? Я не понимаю, что вы там хотели мне пояснить.
Maxwell the Great писал(а):Дело в том, что вы говорили о звукорежисёрах и режиссёре дубляжа 4-ого фильма, а не 6-ого сезона, так что не надо меня тут принимать за дурачка.
Coloratura писал(а):Кто озвучил Глэдмэйна? Тоже Савенков?