Сообщения от RomNick

iDanny писал(а):Не, хейтеров в нашей ламповой группе нету. Все эти господа в Париже Ютубе - желчь на каруселевские песни изливают.

Допёрло. "Лунная пони на дереве вместе с Нелли и Салли" - это многоходовочка. "Не нравится дубляж? Вы знаете, кто в этом виноват! И через пару месяце вы сможете высказать своё недовольство!" А в Украине так вообще начали галопом дублировать вышедшие сезоы в аккурат к началу Євромайдана. Слишком много совпадений, даже для Дмитрия Константиновича.

Ладно, пора заканчивать с оффтопом.

А почему Прозоровский не будет петь? И, это, можно ссылку на анонс, пожалуйста?

Анонс можно найти на Табуне. А Прозоровский, насколько мне известно, за Флэма в серии про яблочный сок не пел. Да и песня слишком уж подвижная для возраста актёра - 59 сейчас, как-никак. Ему ближе медленные, спокойные.
RomNick
ELeschev писал(а):
RomNick писал(а):В группе Карусели ВК выложили анонс. Судя по нему, Фролова, Чебатуркина и Прозоровский останутся. Фирменную фразу Балка Бицепса озвучил, внезапно, НЕ Прозоровский, но и НЕ Вальц. Выходит следующее: Вальца могут заменить, и Прозоровский, скорее всего, петь песню Дискорда не будет.

Голованову, надеюсь, не тронут.

И не будут. В 2014-начале 2015 года было тоже достаточно мультфильмов с её голосом. "Лилифи" или "Врумиз", например.
По поводу Брохман - раз она ВК упорно настаивала, что не дублировала (кстати, её в мультяшках в дубляже Первого канала уже не слышно), может, её и не будет?
RomNick
iDanny писал(а):Глянул анонс. В очередной раз убедился в том, что нам очень повезло с актёром,озвучивающим Дискорда. =З

А разве за Флэма не Прозоровский пел? Больно уж голоса, как мне кажется, похожи.


Нет. Певческий голос Прозоровского - тоже один из узнаваемых. Пел другой, более молодой человек.
RomNick
Посмотрел ради прикола анонс чуть выше на странице и ахнул от удивления: ТАМ ШОРОХОВА!!! Если, конечно, сериал не дублировали задолго до премьеры.

https://vk.com/tvkarusel?z=video-246281 ... bf6aef4f9f
RomNick
А чего про голоса Пинки Пай и Флаттершай никто не хочет говорить?

Судя по отзывам, смотреть можно. Не бойтесь, просто актёры не сильно снова освоились в своих ролях. Голованова и Чебатуркина просто волнуются - они же как раз и контактировали с фанатами, вот и фальшивят слегка из-за волнения. Я уверен, дальше будет лучше)

И остались ли Вальц и Шорохова? Хотя мне кажется, что Шорохова как раз и озвучила Эпплджек в 4 сезоне.
RomNick
ELeschev писал(а):Эйджей и Спайка озвучивает Татьяна Весёлкина.

Нет, это Шорохова! Подзабыли голос её, да?
RomNick
ELeschev писал(а):
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):Эйджей и Спайка озвучивает Татьяна Весёлкина.

Нет, это Шорохова! Подзабыли голос её, да?

Конечно забыл :).

Ну вот. Это Шорохова. Видимо, она и займёт все роли Брохман в прошлых сезонах.
Вальц остался.
RomNick
Spirit of magic писал(а):По крайней мере,озвучка 4 сезона от карусели оказалась вполне узнаваемой,и уж точно не хуже,чем в предыдущих сезонах.

Согласен.
RomNick
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...

Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.

Да не. Этот крендель даже голоса по каналам кое-где раскидал. Однако адекватно компрессить и сводить общий итог - ему было лень. По пресету сделал и типа ок.
Шрифт остался тот же. "Продолжение Следует", "В Предыдущей Серии", "Автор идеи Лорен Фауст" написали по иному, но только последнему пошло на пользу. Всё остальное написано таким же убогим шрифтом, как и в третьем сезоне.

Подбор голосов как в 3 сезоне, только без Брохман, роли которой приняла Шорохова. Но звукорежиссура - это треш и угар. Перевод на том же уровне, но ухудшилась цензура. Наверное поэтому в 8:00 показали, чтобы не обидеть феечек (ЦА в садике, школьники идут в школу, студенты и взрослые толпятся в метро, маршрутках, электричках и пробках, пусть брони смотрят).

Ухудшилась цензура - вы что имеете в виду?
RomNick
ALEKSKV писал(а):
Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.

После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.

Она вообще не работает на дубляже в России. И судя по всему, этим заниматься не собирается.
RomNick
Spirik писал(а):Интонации и присутствие/отсутствие переигрывания - очень субъективная и неоднозначная вещь. (Однозначной она была разве что где-то в районе 1-2 сезонов). Здесь вон даже писали, что смех Найтмер фальшивит, несмотря на то что использовался (по крайней мере частично) смех с оригинальной дорожки. ЭйДжей ещё исправится, я в этом не сомневаюсь - так всегда и бывает, когда происходит смена актёра. Человеку нужно время, чтобы "найти" нового для себя персонажа, и выработать к нему правильный подход. (На мой личный субъективный взгляд новый голос ей подходит, не достаёт пока деревенской простоватости и залихватского настроя, что, надеюсь, придёт). То же относится и ко всем остальным, бессменным персонажам, с поправкой на начало сезона - пройдёт время и ситуация выровняется.

Плюсую под всем вышесказанным.
RomNick
Ruslan писал(а):ALEKS KV сообщил, что у него записи разваленные, к сожалению.

Минуту... А как тогда звуковая дорожка у него в раздаче получилась без лагов?
RomNick
ALEKSKV писал(а):
Ruslan писал(а):Это что-то новенькое.

В переводе тоже откровенного бреда не заметил. Заметил лишь то, что с каждой новой серией где-то в Москве жарится один психолог и методист)

Шутка про кольцо и предложение, надеюсь, сохранилась? Если да, то я понимаю, почему теперь поставили в крайне неудобное время. Чтобы у маленьких детей не возникло лишних мыслей)
RomNick
ALEKSKV писал(а):
RomNick писал(а):Шутка про кольцо и предложение, надеюсь, сохранилась? Если да, то я понимаю, почему теперь поставили в крайне неудобное время. Чтобы у маленьких детей не возникло лишних мыслей)

"Нет, Авизотл. Ты знаешь, я тебя люблю. Но я не отдам кольцо, пока ты не сделаешь предложение как следует."

Доктора выложили 3 серию на свою страницу ВК. Судя по продолжительности её, кто-то на канале добрался до ножниц. ЦЕНЗУРА!
RomNick
Мусоргский писал(а):Что ж, буквально минуту назад посмотрел вместе с т.н. "моей сестрой" (если что, моя настоящая сестра - она) первые две серии 4-го сезона в карусельской озвучке.

Твайлайт в первой части опять назвала Зекору "ЗЭкорой", как и в третьем сезоне. Согласитесь, что через "Е" это имя звучит куда красивее. Кстати, благодаря Рарити и сайту gramota.ru я узнал, что оказывается слово "дѐкор" произносится с твёрдым [ДЭ], при том, что производное от него "декорация" - мягко. Ну что это за словесный маразм такой???

Ещё во второй серии та же Искорка сказала: "Никогда не оставлю моих друзей". Что, согласитесь, не очень грамотно.
Кстати, если помните, в одной из серий 3-го сезона Рарити произнесла такую фразу: "Этот коричневый годится только для аксэссуаров", хотя это слово правильно произносится через Е. Вот интересно, являются ли все эти "пэрлы" режиссёрскими задумками или же актёры их озвучивают по своим "персональным" говорам и звукари не обращают на них никакого внимания?


У вас проблемы, молодой человек. Мало того что вам надо в пропагандисты, так ещё и придираетесь.
RomNick
Мусоргский писал(а):
Ruslan писал(а):Мусоргский, ты пришёл сюда обсуждать проблемы современного русского языка или официальный русски дубляж?

Вот кстати, по теме. Недавно прошла информация, что некоторые песни в "Радужном роке" будет исполнять известная певица Нюша. Значит ли это, что её голос мы можем услышать и в песнях 4-го сезона?

Вы чего исказили информацию? Нюша исполняла только и только "My Past is Not Today" на студии СДИ-Медиа Россия.
Радужный рок будут дублировать и петь привычные нам голоса от студии Первого канала.
RomNick
Thunderstorm писал(а):Ну, что. Голос Дэш отличный. Наконец-то ПиМ не вмешиваются, и мы слышим слово "крутой". В переводе радуют выражения "мечтатели знаков отличия", "рысью, пони!" и долгожданное "НЕ ВЗЛЕТИТ".

Однако голос Харшвинни, её непереведённое имя (после Рженуэль, бывшего необычным, но интересным) и "маленькие пони - большие пони" (as horses) на четвёртой попытке уже недопустимы. "Карусель" списывается со счетов.

В каком смысле списывается со счетов?!
RomNick
Spirik писал(а):Песня исполнялась Головановой и Чебатуркиной? Или вместо Головановой была Анастасия Лапина? (Про Шорохову даже не заикаюсь - пение это не её стезя, к тому же отчётливо слышна замена актрисы на подводке к репризе).

А о 3 и 4 вы ничего сказать не хотите?
RomNick
Рутрекер атаковали хакеры. Я надеюсь, это не помешает господину Александру и дальше работать над дорожками?
RomNick
ELeschev писал(а):Саша может выкладывать на табун-трекер. Не забыли?

Он им редко пользуется.
RomNick
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):Послушаем как будет петь Никита Прозоровский в "Третий лишний" и "Гордость Пинки".

Если вообще сам петь захочет. У Брохман же есть вокальный голос, она некоторые песни исполняла вне МЛП, но здесь не пела.
RomNick
За Чиза Сэндвича говорит и поёт Евгений Вальц. Его цыплёнка перевели как Мягкотелый, что, впрочем, нормально, если учитывать, что с этим именем есть шутка.
Испанское пение Пинки... СОХРАНИЛИ. Точнее, его дублировали, но испанский текст остался.

Прозоровский за Дискорда поёт и отжигает. Чебатуркина осталась за Каденс.

Смотрел на peers.tv, где эфир канала внезапно идёт на три часа раньше.
RomNick
ALEKSKV писал(а):Прозоровский в паре мест мне напоминал какого-то актёра из советских фильмов. Либо спето действительно настолько хорошо, что ощущается планка старой школы, когда дубляж был настоящим дубляжом.

Мне даже понравился в конце песни небольшой срыв голоса Никиты Юрьевича после продолжительной ноты, будто он йодль поёт.
RomNick
ALEKSKV писал(а):
RomNick писал(а):
ALEKSKV писал(а):Прозоровский в паре мест мне напоминал какого-то актёра из советских фильмов. Либо спето действительно настолько хорошо, что ощущается планка старой школы, когда дубляж был настоящим дубляжом.

Мне даже понравился в конце песни небольшой срыв голоса Никиты Юрьевича после продолжительной ноты, будто он йодль поёт.

Сейчас на московской версии переслушал и поймал себя на мысли, что в паре мест я почему то Высоцкого слышу)

А в песне Чиза, где он представляет себя, было спето "Будто мы на карусели!", и Чиз даже указывает копытом в правый верхний угол экрана)))))) Обожаю намеренный самопиар.
RomNick
Spirik писал(а):
iDanny писал(а):Единственное "но": в партии Чиза, копируюшей "Smile Song" Пинки, не использовали уже готовый перевод из второго сезона.


В этом плане преемственность хромает, конечно. То же было с "Winter Wrap Up" в исполнении Дискорда в S04E01. То же случилось и с клятвой Пинки (которая "stick a cupcake in my eye").

Значит, новый переводчик не смотрел прошлые сезоны. Однако переводит весьма недурственно.
RomNick
https://twitter.com/byOfcteam/status/64 ... 64/photo/1
Опять рутрекер взламывают. Это просто капец какой-то.
RomNick
ELeschev писал(а):Завтра наконец-то услышим новый голос Мэра, т.к. этого персонажа в предыдущих тоже озвучивала Брохман. А также вновь услышим поющих Прозоровского и Вальца (если что, то Никита будет петь за Биг Мака/Флаттергая, а Женя за тенора). Если говорить про женские голоса, то за контральто думаю будет петь Голованова, а за Рарити ясно будет петь Фролова.

А ещё узнаем, справится ли Шорохова с альтер-эго Эпплджек - Applejewel.
RomNick
Мэра в серии "Будь проще" озвучивает Ольга Голованова.
RomNick
ELeschev писал(а):Прозоровскому в Rainbow Rocks опять нужно будет "петь" русский рэп.

А он до этого в каком-то мультфильме или фильме исполнял рэп?
RomNick
Rava писал(а):В 13 серии Эплджек озвучивали две разные актрисы (до и после преображения)? В каких-то случаях это неплохой ход, но здесь очень сильно заметно, поэтому бьёт по ушам.

Не знаю, чей вы там голос услышали. (Чё он там услышал-то?) Чисто Шорохова. И озвучила, кстати говоря, весьма недурно.
RomNick
ELeschev писал(а):My Little Pony. В Понивилле у каждой пони свой особый волшебный знак Cutie Mark Magic. Соберите все волшебные знаки пони и создайте самую стильную и неповторимую карету. Новые пони Cutie Mark Magic продаются с одним волшебным знаком, а Twilight Sparkle в карете - с четырьмя.

Это вы щас к чему? Вы темой не ошиблись? Или сайтом?
RomNick
ELeschev писал(а):Эта реклама мне вбилась в мозг, а вам вбилась?

Трендерхува озвучивает Евгений Вальц.

К счастью для меня, я на неё не попадаю, когда смотрю на пирсе серии.
Насчёт Вальца - кто бы сомневался))
RomNick
ALEKSKV писал(а):
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):Дык это и не Прозоровский.
Подменяют.
В серии с Флимом и Флэмом во 2 сезоне его тоже кто-то подменял в песне.

Ну вот, мои сомнения оправдались.

Я сейчас переслушал. В песне Филма и Флэма опять же идиотское ощущение, что в некоторых местах и похож на Прозоровского, и там может действительно он. Но в Find the Music in You этот вопрос просто отпадает. Контраст очень приличный с его обычной речью и певческой здесь.
С Головановой тоже контраст слышно, но здесь меньше, чем в той же "Bats". Скинул другу на всякий. Сказал, как за компом будет - послушает.
Жаль, что почти нету прямых контактов с актёрами. Не надо было бы ломать голову и всё без проблем бы разузнали. А сейчас от дубляжа уже уши замылились, потому везде уже мерещится даже то, чего нету.

Кстати, мне интересно узнать ваше впечатление по поводу перевода и дубляжа сегодняшних серий.
RomNick
Кстати, меня несколько удивило отношение канала к финальному логотипу ДНХ Медиа. В Гордости Пинки, где был иной музон под титры (так будет и в финале сезона), хор детей из лого внезапно убрали. В остальных сериях со свежим лого оно показывается ускоренно.
RomNick

И кроме того, это будет вот в какое время... 16:30 по Москве.

Наверное, я покажусь полным идиотом, но мне больше всего интересно, каким же образом Прозоровский объявит "Первый канал", если во время конечных титров поют весьма громко, а единственное безпесенное место - это длинная пауза в начале сцены после титров и логотипы ДНХ Медиа и Хасбро.

А если он вообще не объявит, это будет капец полный.
RomNick
ALEKSKV писал(а):Пусть лучше НИЧЕГО не объявляет. В прошлый раз начитал поверх песен всё. Дико обидно было.

Хм, может, он объявит только название фильма. Вон "Поли-робокара" показывают в озвучке "Селены" для Первого канала, но Савенков объявляет Первый канал в самом начале титров до того, как Голованова стала петь песню. Название самого сериала он называет уже после спетой в заставке песни, во время показа названия. А когда стали показывать с локализованными финальными титрами (с указанием всей команды дубляжа!!), то вообще от диктора избавились. Так что пока ничего не известно.

В случае данного фильма титры начальные для локализации сложны БЕЗУМНО.

Чё же они так стесняются показывать после фильма в телепоказах информацию о команде дубляжа, как на Диснее? Неужто это НАСТОЛЬКО конфиденциально?
RomNick
Boshy писал(а):Королевство Искорки? Ойой, ЧТО-ТО ГРЯДЕТ

Ваш сарказм по поводу того, что имена не переводятся, уже давно как устарел и бороду отрастил. Не смешно.
RomNick
ALEKSKV писал(а):Список серий на след.неделе:
ПН
17. Пони, которая присматривает за мной
22. Честная сделка

Продакшн-порядок, судя по всему.
RomNick
Akio писал(а):Пинки Эппл Пай песенка ппц... Старательно делали, чтобы не было похоже на озвучку Гала... В итоге, вместо жизнеутверждающей композиции, получилось фиг знает что.

А по-моему, когда они хором запели, получилось недурно. Да и в тексте особых промашек не видел.
И я не думаю, что они вообще так усердно смотрят любительские озвучки. Дабы не походить на них.
RomNick
Мусоргский писал(а):Считайте меня каким угодно конспирологом, отправляйте меня на какие угодно ТВ-3 и хРЕН-ТВ, но что-то мне подсказывает, что после премьерного показа 4-го сезона на "Карусели" снова запустят самый первый, но уже с другими озвучкой и переводом.

А вот и отправим. Туда вам и дорога.
Тем более, 1 сезон на телеканале с конца 2012 года не повторяли. На телеканале и студии дубляжа сейчас это наверняка считают старым позором и стараются не возвращаться к своему "первому блину".
А Первый канал, как я понимаю, передубляжи на мультсериалы данного телеканала не делал никогда и не собирается.
RomNick
Ruslan писал(а):Странно, что они после 17-й серии показали 22-ю, а не 18-ю ("Мод Пай"). Так ведь можно запутаться в нумерации серий.
TVRip

Не знали про такую вещь, как производственный порядок?!
RomNick
Tammy писал(а):Какой ещё товарищ ватный?
Кстати, есть же переиздание первого сезона от фанатов, где они просили актрису, что Твайлайт озвучивала, некоторые места переозвучить.

Но это никак не может повлиять на общий официальный редаб 1 сезона. Никак.
Так что мечтайте дальше.
RomNick
За то непонятное трёхголовое существо (не знаю, как вы его называете) в серии про Эппл Блум - Вальц за тигровую голову (со слегка искажённым голосом) и Чебатуркина за козлиную и змеиную головы.

Ежели за тигровую голову поставили Вальца, то теперь мне становится страшно за голос Тирека...

Проиграл с "Курочки Рябы" в исполнении Прозоровского в "Честной сделке" (пока Радуга там болтала, на фоне говорил Прозоровский).
RomNick
Как и ожидалось, за Мод говорит Чебатуркина.
RomNick
И вновь Прозоровский не поёт за Флэма.

Разговоры между пением Флима и Флэма в стихах не сделали, и правильно. Уложить их в рифму гораздо сложнее, нежели саму песню.
RomNick
Rava писал(а):Кстати, в переводе 23 серии есть некоторые недочёты. Рарити говорит: «…чтобы я сделала для него самый великолепный театр на свете, или, точнее сказать, который я́ могу себе представить.». Эмм… Я думаю правильнее было бы сказать «…чтобы я сделала для него самый великолепный театр, который только он может себе представить…».

Всё сводится к тому, чтобы актриса успела попасть в губы герою. Вот и адаптировали текст как могли.
RomNick
Rava писал(а):Только вот они всё равно в губы не очень попадают. Это, кстати, тоже мне очень бросилось в глаза.

Ну, это же дубляж для телевидения, так часто бывает в данном виде, нежели в кинодубляже.
RomNick
Ключевой повтор мультфильма - 27 сентября в 10:30.
RomNick
Чего-то на телеканале не хотят анонсировать мультфильм с помощью смонтированного ролика. Странное дело.

АПДЕЙТ: Уже выложили на сайт. Правда, не собственные смонтированные ролики, а внезапно, от Хасбро.
http://www.karusel-tv.ru/video/13990
http://www.karusel-tv.ru/video/13989
Адажио, Соната - Фролова.
Ария, Сансет - Шорохова. К последней, кстати, она повысила тон голоса.
"в этом убогом мирке" удивило. Криворукие монтёры всучили реплику Адажио... СЕЛЕСТИИ. ДА, ТАК И ЕСТЬ. Убить бы их за это.
Куски песен "Лучше, чем были" и "Устроим битву" (по названиям поймёте, что за песни) присутствуют. Название да "Хасбро презентс" локализовано. Охрененно локализовано, к слову сказать.
RomNick
ОФФТОП: Шорохова всё же официально вернулась в Гравити Фолз. Снова за массовку, Вэнди и прочих - в титрах она указана. Сегодня премьерный показ на нашем Диснее возобновлён.
RomNick