Masha Event писал(а):
@lek(ey писал(а):Проще уж тогда ввести транскрипцию как в английском.

Точно именно транскрипцию? Может, транслитерацию?

Да именно транскрипция, мы же говорим о передаче звуков, а транслитерация это же несколько другое понятие.
@lek(ey
А чего мелочиться? Я вообще считаю, что все заимствованные слова, имеющие русские аналоги, нужно… Как вы это говорите… ФТОПКУ! Половина проблем с произношением сразу отпадёт.
Rava
Masha Event писал(а):Коли уж "гипотеза" произносится мягко, так пусть и "гипотетический" будет так же. А то.. вроде бы у нас в корнях нет чередований "е-э".

Не знаю, для меня лично "гипо[т'ит'и]ческий" звучит откровенно смешно и по-обезьяньи. =)))
Masha Event писал(а):(автоопределение)А "купе" принято говорить с [э]. Лучше пусть так остаётся.

А разве я предписывал это слово произносить через "Е"? Я указал в списке только производное от него купейный. И повод его так произносить тоже есть. Дело в том, что в конце заимствованных слов перед "Е" ВСЕГДА произносятся твёрдо не только зубные, но и губные согласные (Б, В, М, П, Ф). Но в середине слов, за исключением отдельных случаев, так делать всё-таки не стоит, поэтому купейный лучше произносить мягко.
Masha Event писал(а):(автоопределение)Слово "лузер" вообще фтопку, лишние англицизмы нинужны и вообще есть аналог. "Неудачник" же!

Как ты же сама и говоришь: "Вкусовщина".
"Плеймейкер". Не знаю, что это такое, но лучше первые два слога передавать-таки через [э]. Однако, может оказаться, что это такое же ненужное заимствование, как и выше, и что его надо в топку.

Просто очень многие спортивные комментаторы произносят это слово с твёрдым [ЛЭ], но с мягким [МЕ], поэтому я и решил узаконить именно такой вариант.
А так я согласен, оно действительно не особо-то нужно. =)))
Masha Event писал(а):(автоопределение)"Прерия" - однозначно мягкое произношение.

Я его пометил сомнительным, потому что я мягкий вариант почти никогда не слышал, хотя словари и предписывают так говорить.
Masha Event писал(а):(автоопределение)"Спидвей" и "хайвей" лучше тоже в топку мягко.

Я вообще не понимаю, к чему эти трудности в произношении согласных перед английским дифтонгом [ei]. Его, кстати, можно считать "проблэмным" оттого, что по правилам англо-русской транскрипции он должен передаваться через "Е", однако произносят перед ним в 9 из 10 случаев твёрдые согласные (в том числе губные и "Л": Мѐйл.ру, фѐйсбук, плѐер) - видимо из-за того, что по-английски все эти слова пишутся через "A", которое передаётся через "Э" на месте звука [æ].
Masha Event писал(а):(автоопределение)"Фрунзэнский" лучше произносить твёрдо. Ибо Фрунзэ.

Опять же вкусовщина. Кстати, странно, что эту фамилию вообще пишут через "Е", ибо по-молдавски (-румынски) она пишется как Frunză, а по правилам транскрипции румынское "Ǎ" должно передаваться через "Э".
Masha Event писал(а):(автоопределение)Слово "хейтер" фтопку.

А как тогда будем произносить адрес известного портала lovehate.ru - "лавхЭйт" или "лавхЕйт"? Думаю, мне не стоит лишний раз говорить, какой из этих вариантов предпишу я. =)))
Masha Event писал(а):(автоопределение)"Герр" - не ясно. Как это слово пишется в немецком вообще?

Herr. А начальное "H" в немецком всегда произносится примерно как украинское "г".
Masha Event писал(а):(автоопределение)"Мерседес" - тут вкусовщина. Я люблю твёрдое, к примеру, произношение.

Почему это вдруг? И кстати, как я уже писал выше, в слове Мерсѐдѐс можно спокойно произносить мягко не только "М", но и "С". К чему такие усложнениях в именах собственных?
Мусоргский
Мусоргский писал(а):(автоопределение)Не знаю, для меня лично "гипо[т'ит'и]ческий" звучит откровенно смешно и по-обезьяньи. =)

Ну, тут такая же муть как с классическим белорусским (с "філялёгіей" и "Лёнданам"). Весь прикол в том, что оно звучит нормально, но когда делаешь какое-то выделение необычного звучания, то кажется, что смешно.
И наоборот, если произносить примерно как [г'ипот'и̯т'ич'еᴵск'ий], т. е. сократить при произношении второй [и], получится вполне себе.
Мусоргский писал(а):(автоопределение)А разве я предписывал это слово произносить через "Е"? Я указал в списке только производное от него купейный. И повод его так произносить тоже есть. Дело в том, что в конце заимствованных слов перед "Е" ВСЕГДА произносятся твёрдо не только зубные, но и губные согласные (Б, В, М, П, Ф). Но в середине слов, за исключением отдельных случаев, так делать всё-таки не стоит, поэтому купейный лучше произносить мягко.

Ясно. Но мне всё-таки кажется, что тут лучше твёрдое произношение оставить. Раз "купэ", так пусть будет "купэйный".
Мусоргский писал(а):(автоопределение)Как ты же сама и говоришь: "Вкусовщина".

Ну, тут-таки не совсем вкусовщина.. Хотя она и имеет место быть. Но как по мне - в топку.
Мусоргский писал(а):(автоопределение)Я его пометил сомнительным, потому что я мягкий вариант почти никогда не слышал, хотя словари и предписывают так говорить.

Я, наоборот, твёрдого ни разу не слышала. Была, к слову, одна игра с явно профессиональным переводом. Там мягко произносится это слово. Что как бы намекает..
Опять же вкусовщина. [по поводу Фрунзэ]

Не, тут просто желание свести всё к единому стандарту. Иногда даже против моих вкусов.
Мусоргский писал(а):(автоопределение)А как тогда будем произносить адрес известного портала lovehate.ru - "лавхЭйт" или "лавхЕйт"? Думаю, мне не стоит лишний раз говорить, какой из этих вариантов предпишу я. =)))

Как в английском. Очевидно, однако.
Мусоргский писал(а):(автоопределение)Herr. А начальное "H" в немецком всегда произносится примерно как украинское "г".

Нет, немецкое "H" - чуть другая песня, не совсем как украинское [г]. Но таки да, обычно из языков Европки этот звук передаётся именно с помощью "Г".
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Да именно транскрипция, мы же говорим о передаче звуков, а транслитерация это же несколько другое понятие.

Ясно, спасибо.
... И я знаю разницу между транскрипцией и транслитерацией.
Masha Event
А сейчас я предлагаю вашему вниманию тот самый материал, который я вручил в качестве приза пользователю Agent Provocateur за его победу в моей "игре", которую я проводил в начале прошлой недели.

Я думаю, многие из вас когда-либо слышали о такой популярной советской детской радиопередаче "Радионяня". Так вот, в той самой передаче была рубрика "Весёлая грамматика", в которой её ведущие (Николай Литвинов, Александр Лившиц и Александр Левенбук) в шутливой форме рассказывали о правилах правописания и грамматики русского языка. Вот здесь, например, можно скачать почти все выпуски той рубрики.

Но на самом деле, на CD были выпущены (и, соответственно, выложены в Сети) не совсем все уроки "Весёлой грамматики". Был там один урок, который назывался "Иностранные слова". Его аудиоверсию нигде нельзя найти в Интѐрнѐте, но!!! У вашего покорного слуги (меня то бишь) сохранилась книга "Весёлая грамматика «Радионяни»", выпущенная издательством "Росмэн" в 1997 году. И там приведена стенограмма того самого урока "Иностранные слова", которую я и предлагаю всем вам почитать:

https://yadi.sk/i/D7hPwtsoivrpb
https://yadi.sk/i/rpxniCIsjB5Gz
https://yadi.sk/i/FxoVKaQ2ivs2L
https://yadi.sk/i/xd3V1i1civs33

Думаю, многие из вас, прочитав этот "урок", изрядно посмеются и сразу поймут, почему он не вошёл в аудиоиздание "Весёлой грамматики Радионяни" на CD.

Во-первых, в данном уроке обсуждается ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО правописание букв "Э" и "Е" в заимствованных словах. Название же урока ("Иностранные слова") слишком общее, ведь в иностранных словах в русском языке встречаются и другие нестандартные свойства. Например, написание "Ю" после шипящих в словах парашют, брошюра, жюри, а также произношение буквосочетания "ьо" как "ьё" в словах типа почтальон и каньон. Так почему бы не упомянуть в том уроке и про них?;
Во-вторых, внимательно взгляните, какие слова приведены там в качестве примеров, где "должно писаться Е". Рельсы, берет, крем - при том, что в 70-х годах, когда выходила та передача, произношение этих слов с твёрдым [РЭ] уже не считалось литературным. Пресловутые диез и диета, которые, несмотря на многочисленные рекомендации словарей, уже более полувека как никто не произносит без [j]. Джем и центр - надо быть полнейшим идиотом, чтобы не знать, что в иностранных словах эти буквосочетания звучат также, как и в исконно русских. Леди и кепи - вообще без комментариев. Во всех этих словах не только пишется, но и слышится "Е", а урок почему-то только о правописании.
В-третьих, в данном уроке НИЧЕГО не сказано про правописание слова проѐкт, которое уже тогда произносилось через "Э", как и сейчас.
В-четвёртых, ничего не сказано про имена собственные: Улан-Удэ, Тэтчер, Кишинэу, Цзэдун…
И, наконец, в-пятых, этот урок вообще был совершенно необязателен. Потому что не знать о правописании "Е" после твёрдых согласных в заимствованных словах - это… Куда более интересным получился бы урок, в котором рассказывалось бы не о написании, а о правильном произношении согласных перед "Е" в заимствованных словах. Самыми яркими примерами для того периода послужили бы следующие слова: фанера, рельсы, музей, пионер, бассейн, Одесса - очень многие их в то время неправильно произносили через "Э". Впрочем, с другой стороны… всеуважаемый Николай Владимирович Литвинов сам допускал в своих уроках два "пэрла": "пэнснѐ" и "дэфис"

А что об этом "уроке" скажете вы?
Мусоргский
Я так понял, тебя смутило правило, что «Е» пишется после твёрдых согласных, хотя там хрен пойми, что твёрдо, а что мягко. Да, это правило базируется ни на чём, так как нет старшего правила: когда смягчать, а когда нет. Но урок же не включили — и славно.
Rava
Что ж, раз никто мне не ответил в темах про озвучки 4 сезона и "Радужного Рока" от "Карусели", продублирую-ка я в ТРЕТИЙ раз свой вопрос здесь.



Как вы считаете, являются ли ляпы с неверным произношением согласных перед "Е" в кино и мультфильмах (например, когда Рарити голосом Фроловой ТРИЖДЫ сказала "аксЭссуар") режиссёрскими задумками или же актёры озвучивают их по своим "персональным" говорам и звукорежиссёры не обращают на них никакого внимания?

Знаю одну компьютѐрную игру, в которой слово "бассейн" один персонаж говорил ВСЕГДА мягко, а два других - ВСЕГДА твёрдо.
Мусоргский
Так, первое: «ак[сэ]ссуар» не ошибка, ровно как и «ак[с'э]ссуар» — это не я сказал, а словарь.
Второе: если ляпы присутствуют, то это определённо задумка (вспомним «кон[фэ]ты» — это просто подчёркивает черты характера персонажа), а если тот, кто озвучивает, сам ошибается, его, вероятно, поправляют.
Насчёт бассейна: чей перевод, или это оригинал?
Rava
Rava писал(а):Насчёт бассейна: чей перевод, или это оригинал?

Это было в игре "Губка Боб Квадратные Штаны". Там в одном из уровней Спанч Боб входит в какую-то древнюю пещеру, и там присутствует Бассейн Осознания. Так вот, сам Губка Боб (его озвучивал Сергей Балабанов) произносит это слово с мягким [СЕ], а исследователь и смотрящий бассейна произносили его твёрдо. Кто озвучил исследователя - я не знаю, а голос смотрящего похож на Владимира Антоника. Перевод игры Руссобитовский.
Мусоргский
Да, странно. Переводили не любители, так чего там на это вообще́ внимания не обращают?
Rava
Rava писал(а):Да, странно. Переводили не любители, так чего там на это вообще́ внимания не обращают?

Ну так я же уже неоднократно говорил, что наш народ вообще не видит разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е". Также, как японцы не видят разницы между звуками [Л] и [Р], немцы - между [З] и [С] перед гласными, а греки - между шипящими и [З], [С], [Ц]. Даже Окей-Гугл, если ему сказать "яндЕкс", "флЕшка" или "злободнЭвный", покажет сами-поняли-какие результаты.
Мусоргский
Кстати, вот ещё по нашей теме.

Надеюсь, все видели, какой "логотип" сегодня повесили на Яндѐксе?
https://yastatic.net/morda-logo/i/cityl ... ogo-ru.png
Мусоргский
Я́н[дэ]кс троллит Мусоргского.
Rava
Мусоргский писал(а):Кстати, вот ещё по нашей теме.

Надеюсь, все видели, какой "логотип" сегодня повесили на Яндѐксе?
https://yastatic.net/morda-logo/i/cityl ... ogo-ru.png

Как говорится, "зрада".
Masha Event
Masha Event писал(а):Как говорится, "зрада".

А яка, втім, різниця, запозичене це слово або російське?
Все одно літера "Е" після твердих приголосних стала фактично іконою звірячої російської мови. =)))
-------
Кстати, раз уж я затявкал на мове, вот вам ещё один прикол:
http://www.telekritika.ua/rinok/2015-08-29/110591
Видите, в украинском слово "квест" используется во вполне официальных источниках в значении телевизионного жанра =)))
Мусоргский
Да ну.. Все эти "квесты", "гелікоптери" и прочее "лишь бы не как у русских" долго не проживут.
Один понь сами русские уже какие-то не русские.
Masha Event
Masha Event писал(а):Да ну.. Все эти "квесты", "гелікоптери" и прочее "лишь бы не как у русских" долго не проживут.
Один понь сами русские уже какие-то не русские.

А что вообще в украинском языке обозначают словом "квест"?
Мусоргский
А кто его знает.. Я такого слова вообще не видела в украинском. Ну да, у меня учебники были восьмилетней давности...
Masha Event
Ребят, ждите, я завтра-послезавтра создам на нашем форуме две очень необычных темы, раз уж в эту кроме Masha Event и Rava никто почти не заходит (ну и вашего покорного слуги, разумеется)…
Мусоргский
Лучше б интерес к этой держал на уровне. А то ты уже столько тем наплодил и все утонули. Почти все.
Masha Event
А что поделать, если большинству людей на это наплевать? И это не удивительно. Их всю жизнь никто не ограничивал в правильности произношения этих случаев, и прекращать они это, видимо, не собираются. В том-то и проблема, два-три левых человека никогда не убедят весь остальной народ в том, что они не правы, так как у нас исторически сложилось, что правит большинство.
Rava
Извините что мы не лингвисты :\ Простите тупое большинство. Мы только и годимся на биореактор!
http://lurkmore.to/95%25
Boshy
Да ну, зачем сразу биореактор? Сделать ещё одних "Кирилла" и "Мефодия". Будете проповедовать то, что мы тут.. пишем.
=)
Masha Event
Знаете, какое у меня появилось ощущение? Если я эту тему создам на каком-нибудь игровом форуме типа PlayGround или Игромании, мне наверняка кто-нибудь ответит что-то типа:

"Слушай, если тебе не нравится наш язык, вали в свою разваленную Хохляндию другую страну и изучай её язык" - и куча плюсов/лайков/"спасиб" под этим постом. Как считаете, возможно такое?
Мусоргский
Rava писал(а):А что поделать, если большинству людей на это наплевать? И это не удивительно. Их всю жизнь никто не ограничивал в правильности произношения этих случаев, и прекращать они это, видимо, не собираются. В том-то и проблема, два-три левых человека никогда не убедят весь остальной народ в том, что они не правы, так как у нас исторически сложилось, что правит большинство.

Когда правит меньшинство, большинство им недовольно. Всем пофиг на проблему этого "Э", есть и поважнее.
SMT5015
Мусоргский писал(а):Знаете, какое у меня появилось ощущение? Если я эту тему создам на каком-нибудь игровом форуме типа PlayGround или Игромании, мне наверняка кто-нибудь ответит что-то типа:

"Слушай, если тебе не нравится наш язык, вали в свою разваленную Хохляндию другую страну и изучай её язык" - и куча плюсов/лайков/"спасиб" под этим постом. Как считаете, возможно такое?

Х)
Это ты ещё легко отделаешься.
Masha Event
SMT5015 писал(а):Когда правит меньшинство, большинство им недовольно. Всем пофиг на проблему этого "Э", есть и поважнее.

Вот об этом я и говорю. Я не призываю к власти меньшинства, я говорю, что так как большинству на эту проблему пофиг, меньшинство не сможет убедить их в обратном.

Мусоргский писал(а):Знаете, какое у меня появилось ощущение? Если я эту тему создам на каком-нибудь игровом форуме типа PlayGround или Игромании, мне наверняка кто-нибудь ответит что-то типа:

"Слушай, если тебе не нравится наш язык, вали в свою разваленную Хохляндию другую страну и изучай её язык" - и куча плюсов/лайков/"спасиб" под этим постом. Как считаете, возможно такое?

За это мне и нравится этот форум. Здесь такое трудно представить.
Rava
Кстати. Завтра в 19:30 по каналу Диснѐй будут показывать мультфильм "Спирит: душа прерий".

Кто будет смотреть - обязательно напишите, как там будут произносить выделенное слово - с твёрдым или с мягким "Р".
Мусоргский
Как я и обещал ещё вчера, создаю небольшое ответвление от моей темы о проблеме звука "Э" после твёрдых согласных в русском языке. И в нём я хотел бы задать форумчанам один вопрос, связанный со словом флѐш.

Как известно, слово флѐш уже устоялось в русском языке с написанием через "Е", но всё-таки ещё раз отмечу, что такое написание выглядит откровенно безликим и смешным. Почему, спросите вы? Во-первых, потому что звук [ЛЕ] во всех нормальных заимствованиях произносится мягко, а во-вторых, такое написание (также как слеш, хеш и особенно кеш) ассоциируется со звательной формой имени Лёша.

Но надо отметить, что такое откровенно дурацкое написание проскальзывает ДАЖЕ в именах собственных!!! Вот например, в МЛП есть такой персонаж Флэш Сѐнтри, и первую часть его имени очень многие пишут через "Е" - и даже если в Яндѐксе его имя написать через "Э", он автоматически его исправит на "Е". А ещё в Москве ежегодно проходит фестиваль мыльных пузырей "Дрим флеш", в названии которого даже на его официальной символике красуется ехидное "Е". И это при том, что в именах собственных на месте английского звука [æ] (который произносится и в слове flash) после согласных в русском языке принято употреблять "Э" (Тэтчер, Мэттью, Брэдли, Сэм и т.д.)!!

Что скажете по этому поводу? Лично мне имя Флеш Сѐнтри и название фестивался "Дрим Флеш" ну никак не читаются. Я более чем уверен, что люди, которые слышат про этих персонажа и фестиваль впервые, произнесут их с мягким [ЛЕ] - и правильно сделают.
Мусоргский
У тебя уже была тема про "Э". Не плоди темы, плз.
[BC]afGun
Ну и какой смысл в этом откровенно дурацком объединении? Теперь мой пост никто и не заметит (раз его никто не заметил в "Теме о языках", где я его размещал ещё в июле).
Мусоргский
То есть ты хочешь сказать, что создавал пост ради привлечения к себе внимания?
Смысл в том, что уже есть тесно сопряженная тема с контекстом твоего поста. И на том оффтоп и пререкательства с модерацией советую прекратить.
[BC]afGun
Flash пишется через a, поэтому флэш, флэшка и оранжевый мешок перьев пишутся через э. А флеши - это которые Багратионовские.
Анонимная поняшка
[BC]afGun писал(а):То есть ты хочешь сказать, что создавал пост ради привлечения к себе внимания?
Смысл в том, что уже есть тесно сопряженная тема с контекстом твоего поста. И на том оффтоп и пререкательства с модерацией советую прекратить.

В таком случае попрошу удалить этот пост и все последующие. Буду считать, что я ничего не писал.
Мусоргский
Объединять было, кстати, не совсем корректно. Эта тема про произношение, а про написание — другая. Хотя они близки. Думаю тему нужно переименовать в «Проблема произношения и написания „Е‟ в русском языке».
Rava
Rava писал(а):Объединять было, кстати, не совсем корректно. Эта тема про произношение, а про написание — другая.

Вообще-то нет. Проблема звука - не обязательно только проблема произношения, но и записи. Речь с письменностью слишком сильно связана, чтоб было иначе.
Masha Event
А вообще, Мусоргский, у меня ТАКАЯ проблема с "геканьем",какая жителям солнечной Одессы и не снилась. А твоей "проблэмэ" - тем более.
KHORNE
Rava писал(а):Думаю тему нужно переименовать в «Проблема произношения и написания „Е‟ в русском языке».

Так проблема звука "Э" и заключается в том, что в 99 случаях из 100 он написьме обозначается буквой "Е", а произношение твёрдых и мягких согласных перед "Е" никак не урегулировано. Так что заголовок, ИМХО, вполне корретный.

З.Ы. Кстати, завтра я задам один вопрос по "злободнэвной тэмэ" во Флудилке, надеюсь, его уж точно сюда переносить никто не будет =)))

З.З.Ы. Ну так кто-нибудь посмотрел сегодня по Диснѐю мультик "Спирит: Душа прерий"? Как там произносили слово "прерия"?
Мусоргский
KHORNE писал(а):А вообще, Мусоргский, у меня ТАКАЯ проблема с "геканьем",какая жителям солнечной Одессы и не снилась. А твоей "проблэмэ" - тем более.

Геканье? Оххххх... Это довольно долго искореняется.
Masha Event
Masha Event писал(а):
KHORNE писал(а):А вообще, Мусоргский, у меня ТАКАЯ проблема с "геканьем",какая жителям солнечной Одессы и не снилась. А твоей "проблэмэ" - тем более.

Геканье? Оххххх... Это довольно долго искореняется.

Я и не буду это искоренять. Я на четверть еврей, мне можно.
KHORNE
Вспомнил тут одну отечественную компьютѐрную игру, называлась "Приключения кота Парфентия в детстве". В той игре "взрослый" кот по имени Мурз давал маленькому котёнку Парфентию различные советы и учил его жить в незнакомом доме. И там был такой прикол: в одном из первых заданий Мурз (его озвучивал Константин Карасик) попросил Парфентия собрать ему несколько крекеров, и выделенное курсивом слово он произносил через "Е", в то время как Парфентий (а его озвучивала "заезженная" Чебатуркина) ему ответил: "Я сейчас попробую собрать все крэкеры". Значит ли это, что звукорежиссёры подобных игр (впрочем, и не только игр) тоже не видят никакой разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е"? Пример с "бассейном" из "Спанч Боба" я уже прводил выше.

Кстати, как-то на Новый год по каналу TiJi показывали кукольный фильм "Крис и Мас". И там тоже один персонаж говорил лазѐр через "Э", а другой - через "Е".

Ещё где-то в конце 90-х (или даже в начале 2000-х) была реклама какого-то средства против насекомых, и там закадровый голос (похожий на Юрия Меншагина, но не уверен) два раза сказал: "крэм и аэрозоль". Получается, что и режиссёрам рекламы положить болт на "злободнэвную тэму"?
Мусоргский
Ребят, сегодня по каналу СТС в 22:00 МСК начинается новый сериал под названием "Квест". Я, конечно, догадываюсь, что на нашем форуме мало кто интересуется отечественными сериалами, но у меня такой вопрос - может кто сегодня его посмотреть и сказать, как там будет произноситься выделенное курсивом слово? Ну то есть, с твёрдым [ВЭ] или мягким. Лично мне твёрдый вариант кажется крайне диким и грубым, о чём я уже писал.
Мусоргский
В русской озвучке Portal GLaDOS (актрису не знаю) говорила нЕйротоксин, а в Portal 2 она же (Елена Харитонова) и Wheatley (Константин Карасик) говорили нЭйротоксин.

Слушай, Мусоргский, меня больше интересует больше вопрос, как правильно ставить ударение: жАлюзи или жалюзИ. Хоть по ПРЯ правильно ударение на И, большинство ставят ударение на А.
ELeschev
ELeschev писал(а):Слушай, Мусоргский, меня больше интересует больше вопрос, как правильно ставить ударение: жАлюзи или жалюзИ. Хоть по ПРЯ правильно ударение на И, большинство ставят ударение на А.

Ну дык проблема ударений достаточно распространённая, и обсуждают её довольно часто и повсеместно. А на "злободнэвную тэму" почти никто не обращает внимания, в этом-то и вся соль.
Мусоргский
Обновил свой "расстрэльный" список недопустимых произношений:
https://yadi.sk/i/Ydn98AiJk8W9y

Кстати, знаете, какой я предлагаю способ борьбы с сабжевой проблемой???

Все неправильные произношения через "Э" слов из моего списка я предлагаю приравнивать к мату и "запикивать" на телевидении. Ведь считают же матом русскоязычные жители Одессы название своего города с твёрдым [ДЭ]!!! И чтобы было понятно, какое слово произнёс данный персонаж, в момент "бипа" писать его внизу экрана в квадратных скобках с написанием через "Э". Например, [аксэссуары], [тавэрна], [прогрэссивный].

Ещё можно также переозвучивать такие ляпы специальной программой, которая делает модѐль голоса и производит синтѐзацию речи, т.е. когда пишешь то или иное слово или буквосочетание, и программа его произносит тем голосом, который звучал в исходнике. Ведь есть же такие программы, разве нет?
Мусоргский
В игре Oni Марина Бакина злоупотребляет буквой Е (бЕта, дисплЕй), хотя перевод был в 2001, кто знает.
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):Слушай, Мусоргский, меня больше интересует больше вопрос, как правильно ставить ударение: жАлюзи или жалюзИ. Хоть по ПРЯ правильно ударение на И, большинство ставят ударение на А.

Ну дык проблема ударений достаточно распространённая, и обсуждают её довольно часто и повсеместно. А на "злободнэвную тэму" почти никто не обращает внимания, в этом-то и вся соль.

Странно. По идее, наоборот, на ударѐния всем должно быть побоку. Они всё время меняются же, назло всяким там компаративистам. Не, есть некоторые реально важные моменты, но в общем и целом.. Тэма важнее и интереснее, да.
Masha Event
ELeschev писал(а):В игре Oni Марина Бакина злоупотребляет буквой Е (бЕта, дисплЕй), хотя перевод был в 2001, кто знает.

Кстати, что примечательно, слово "дисплѐй" почти все слоари и пособия предписывают говорить с мягким [ЛЕ], а твёрдое произношение считают ошибочным. Но всё равно через "Е" никто его почти не говорит.

Кстати, поделитесь наблюдениями: как часто слова "прогресс", "брюнет", "рейтинг", "крекер" и "дефолт" вы слышите с мягкими согласными?
Мусоргский
У нас в школе в 99.9% случаев произносят твёрдо. Звучит не самым лучшим образом, да...
ОБН
И ещё. Считаю, что нужно правило, согласно которому [э] будет записываться как Ээ всегда. Кроме, правда, же и ше, от которых вряд ли кто-то захочет отказаться.
Иначе мы и дальше будем путать Э и Е, да...
Masha Event
Masha Event писал(а):У нас в школе в 99.9% случаев произносят твёрдо. Звучит не самым лучшим образом, да...

Что именно произносят?
Masha Event писал(а):(автоопределение)И ещё. Считаю, что нужно правило, согласно которому [э] будет записываться как Ээ всегда. Кроме, правда, же и ше, от которых вряд ли кто-то захочет отказаться.
Иначе мы и дальше будем путать Э и Е, да...

Такое правило надо вводить после гортанных согласных Г, К и Х. Гэг, гэльский, кэш, кэб, сакэна (японское блюдо), тхэквондо, Хуанхэ, Хэллоуин, и, соответственно, хэш, сѐконд-хэнд, хэви-метал, скинхэд. Впрочем, последние два слова можно говорить и с мягким [ХЕ], тем более что скинхерды этого заслужили за то, что угробили моё освобождение в 2007 году, а затем и сами стали запрещены.

А в остальных позициях "Э" после согласных будет выглядеть откровенно нелепо. Ну вот представь себе написания: бизнэс, экспрэсс, энэргия, компьютэр, баннэр, эспандэр… Так дойдёт до того, что первое и последние три слова будут произносить с ударением на последнем слоге. Чем моя буква не устраивает? И не надо только про ять, фиту и ижицу.
Мусоргский