Мусоргский писал(а):как пишется, так и произносится
Это правило действует в некоторых тюркских языках, можно сказать, что и в белорусском, о котором упоминалось, но никак не в русском!
Обобщив остальное скажу своё правило (которым я пользуюсь в повседневной речи):
Заимствованные слова произносятся так же как в языке из которого они были взяты (т.е. почти все твёрдые), за исключением, конечно, тех самых гортанных «Г», «К» и «Х», а так же «Л» и «Р», которые почти всегда смягчаются. Остальные случаи просто запоминаются.
Орфографию сюда впутывать не надо. Если иногда произносить и можно двояко, то писа́ть всегда одинаково. Насчёт правописания некоторых слов, приведённых тобою в качестве примеров, у меня к тебе вопрос: ты уверен, что такие слова вообще есть в русском языке, и это не просто транслитерации слов иноязычных? По-моему второе.
Насчёт введения новых букв в алфавит, ответ — однозначно нет. Как все, наверное, знают, после революции мы выбросили из алфавита никому не нужные «ѣ» не отличавшуюся от «е», «ѳ» не отличавшуюся от «ф», «ѵ» и «і» не отличавшихся от «и», ну и, конечно, от «ъ» после согласных на конце — не хватало нам ещё к этому возвращаться, цепляя на наш язык новый балласт.
Мусоргский писал(а):необязательной, как и букву "Ё"
Стоп, стоп, стоп. Никто никогда не говорил, что буква «ё» необязательна. Лично я считаю, что частое её неупотребление — грубейшая ошибка, хотя это уже другая тема.
В заключение скажу, что да, тема определённо важна, и определение единого правила произношения необходимо сделать в ближайшее время. Ну а если нет — просто «узаконить» оба варианта для каждого слова, но предпочтительнее, безусловно, первое.