Сообщения от Филин

А ещё Crematory очень похожи на Раммштайн))))

Спойлер
Филин
Да, хочется выбраться куда-то подальше от МКАД. В Марий Эл просто красиво, говорят.
Филин
Mark_Rangon писал(а):Ну, просто, мне всегда хочется делиться со всеми, а чем делиться если вкусы соовсем разные? т _ т

Так не бывает, наверняка кто-нибудь слушает то же самое.
Филин
Югославские брони не дремлют. Вот перевод комикса Carrot Cake Story (от Elosande) на, кажется, словенский язык. По-моему всё абсолютно понятно! Оцените.

для предпросмотра вырезал один кадр.
Изображение

остальное по ссылке под спойлером.

Филин
Спойлер
Филин
Buranek писал(а):http://ru.wikipedia.org/wiki/Lostprophets
Новая группа детектед.
Кто что думает о ней?

В смысле новая? Для тебя?)
Годная группа. Услышал на Радио Ультра году в 2003-м, с тех пор на плеере крутится песня "Wake Up And Make A Move". Хотя я в принципе не сильно люблю "альтернативу", но эта песня очень радует.
Спойлер
Филин
А у нас показывали старых пони по телеку?
Филин
Только не совсем понятно, почему Фотофиниш говорит с немецким акцентом. По идее с акцентом должен говорить Хойти-Тойти.
Филин
Анонимная поняшка писал(а):
ShprotaN писал(а):В догонку:
14. Grand Galloping Gala - Гранд Галлопинг Гала, кстати раз это название - то его в кавычках или как?


Передаю чужую мысль: "Королевский Конный Концерт". Плюсом этого варианта является песня "At the Gala" - "На концерте".

Поддерживаю, оставлять "Гранд Галопинг Гала" - плохо, лучше придумать что-нибудь пышно звучащее, но не обязательно передавать точный смысл. "Королевский Конный Концерт" или "Королевский Конный Фестиваль" - то что надо.

А ещё я за "Чудо-молнии" вместо "Вандерболты".
Филин
Фармацист, да нет же, в целом не так всё и плохо. Переведено с огоньком, а надмозгство в глаза не бросается. Как раз такми переводом, над которым и поугорать можно, лучше понизировать строптивых (с), как мне кажется.
Единственное что хочу непременно посоветовать - использовать более естественные фразы. В третьей серии меня резанули несколько реплик, которые не очень естественно по-русски звучат, на мой слух. Например, фраза "никаких проблем", я бы сказал "нет проблем". Или "финальное завершение" - масло масляное.
Филин
Zlobokot писал(а):Скорее всего это шведский акцент.

Она произносит немецкое слово Wunderbar (а не шведское underbart).
К тому же шведы не склонны картавить, как Фотофиниш произносит "FlutteRshy"
Филин
ShprotaN писал(а):
Krynnit писал(а):Вчера смотрели "Знакомство с пони" - там 6 мини серий про то, как каждая из пони устраивает вечеринку.

Тоже смотрел недавно (до ФИМ). ИМХО вполне смотрибельно, даже жаль что всего 6 серий :о)

А как оно в оригинале называется? На ютубе есть?
Филин
Пони-кун писал(а):
Prodius Stray писал(а):Это, кстати, пасхалка. Если не знать, что Морковка перекрасится, то на этот момент в серии обращаешь внимание только при повторном просмотре.

И в лучшем случае с 4 раза.

И то после соответствующего комикса.
Филин
Diamond Dog писал(а):А вот как они, интересно, основную шестёрку переводят? У нас тут постоянно споры, а братья-славяне, быть может, уже знают, как лучше? :))

Не знаю как словенцы (или кто они там?), но поляки предлагают такие имена: Unikatka, Iskierka, Drżypłoszka, Słodka Rózia, Jabłonka. От Држиплошки я лежал под столом!

Филин
Buranek писал(а):А может Himki forest?

Можно, я знаю там одно место неплохое, там с гитарами собирались пару лет назад. Единственная проблема - а не далековато ли будет ехать большинству?
Филин
Филин
Совсем недурно! Продолжай.

Немного рацпредложений.
Фаир звучит как арабское имя, может лучше Файр или Фаер?
Кругосветные горы - ты уверен, что это удачный эпитет? Особенно при том, что они "окружают планету", что приводит к тавтологии.
Слово "простирается" повторяется во втором и третьем предложении.
"забрасывая ввысь" я бы заменил на "подбрасывая"
Ну вот как-то так, на истину в последней инстанции не претендую, сам бы не лучше написал.
Филин
Kuu писал(а):Нееет, это кьютиммарка в виде кьютимарки (с)

Спойлер
Филин
А почему нет? Пусть даже это будет мини-сходка, может будет весело. Я не думаю, что нужно делать ограничения по количеству сходок. Если есть желание - назначаем дату, узнаём, кто придёт, и приходим. Не будем же кричать: "Эй, а чё вы сходку без меня устраиваете?"
Другое дело, если соберутся придти полтора человека. Но тогда легче отменить дату.
Филин
А разве принципиально называть это мероприятие тремя словами с одной буквы? Вон в переводе Крышла вообще "Королевские скачки" - и вполне уместно, я считаю.
Филин
Да не, не обязательно юмористы. Собственно, Искорка ещё ничего так звучит, хоть и не (надмозг) не точно передаёт смысл.

Оттуда же: Natomiast miasteczko Kucykowo całkiem nieźle brzmi.
"Наоборот, город Куцыково в общем-то неплохо звучит." Kucyk - по-польски пони.
Филин
а вместо "не одного" надо писать "ни одного"
Филин
Diamond Dog писал(а):
Freepony писал(а):без этого Тихого Ужоса, наверное, не было бы FiM

FiM не было бы без игрушек. Роль всех мульт-поколений после первого, мне кажется, принебрежимо мала.

Почему? Возможно, для кого-то это был любимый мультфильм детства. В конце концов, разве старые пони не пользовались популярностью у целевой аудитории?
Филин
Scratch писал(а):А вообще, оставить без перевода, в транслитерации -- вполне неплохой вариант, как мне кажется.

Плохой. Поверь, есть люди, которые не знают, как правильно перевести "гала". Повторюсь, смысл не потеряется, если мы заменим Grand Galloping Gala на что-нибудь пышно звучащее, но не обязательно точно передающее смысл. Главное, чтоб естественно звучало, а не вымучено.
Филин
densin писал(а):И у организатора должен быть чёткий план (желательно известный одному лишь ему), чтобы не получилось так, чтобы кто-то скучал.

Ребят, вы за этими интернетами совсем разучились встречаться IRL. Вспомните, как вы в детстве ходили гулять с ребятами со двора. У вас не было ни организатора, ни чёткого плана. Почему нельзя точно так же встретиться и потусить, без плана, без организатора, зато от души?!
Филин
Шоколадные батончики "Рот-фронт".
Филин
Хорошо, я отношусь к тем людям, которые не знают, что означает "гала" в русском языке (за исключением того, что это приставка, с помощью которой можно добавить пафоса и пышности: гала-фестиваль, гала-концерт). Поэтому я прошу для меня и подобных мне серых и необразованных зрителей заменить Grand Galloping Gala на что-нибудь более близкое и понятное.
Филин
Scratch писал(а):Суперский Сходняк Селестии.

А после него Отходняк?
Филин
ВК: см профиль
ЖЖ: http://jarvi-railfan.livejournal.com (пони там нет, только рассказы о путешествиях)
Филин
Условие "три слова с одной буквы" слишком усложняет задачу. Не проще отказаться от этого условия? Оно разве где-нибудь обыгрывается по сюжету?
Филин
Быстрый Бал - это как?
Что же касается королевского - то начнём с того, что разве может быть принцесса без короля?
Филин
Krynnit писал(а):Быстрый бал - это сопственно Galloping Gala. А вот как - вопрос к Лаурен :)

Может быть, по английски это и имеет смысл, а вот по-русски это типичный надмозг-стиль.
Филин
О, Милен Фармер. Доставляю ещё:

Филин
В английском galloping может означать галопирование, и тогда Galloping Gala означает просто [nadmozg]Праздненство Галопирования[/nadmozg]

Так может кто-нибудь толком объяснить, откуда взялось правило 3-х букв?
Филин
Да нет, тут дело не в том, пони или собаки. Просто нужно больше читать книг, вдохновляться ими, пробовать перо вновь и вновь.
Филин
Может кто-нибудь нарисовать Modern Pony?

Спойлер
Филин
Уж лучше пожертвовать красивым решением, чем довольствоваться вымученным неестественным названием с тремя одинаковыми буквами.
Филин
Нормааально! Спасибо за труд!
Есть, конечно, пара фраз, к которым можно придраться, но в целом всё очень очень неплохо!
Филин
Несколько фоток со мной, разных лет и из разных географических точек.


Изображение

Изображение

Крым (я слева)
Изображение

А вот такой я был лет 5 назад
Изображение
Филин
У меня великолепное настроение вызывает этот итальянский акцент в английском у группы Skylark

Спойлер
Филин
Freepony писал(а):Помню, как в одной серии на пони ополчилась (sic!) мебель и с мотивировкой "вы, пони, такие неряшливые" угрожающе надвигалась на группу поней. Там даже была половица с глазами! Это действительно хотелось развидеть.

Здесь нужен Доктор.
Филин
Отсутствие страниц вконтакте и т.п. совсем не означает асоциальность. Кэп подсказывает, что самые социальные люди не тратят время в интернете.
Филин
Пунктуация - одна из самых сложных тем для любого писателя, поэтому не в упрёк, но в помощь. Если я не ошибаюсь, то в предложениях типа Этот вечер был особенным – ровно в полночь в Кантерлоте начнётся Грэнд Галопин Гала вместо тире ставится двоеточие. Т.е. когда сначала описывается одно действие, а потом оно раскрывается. Например: "Я сегодня устал: весь день печатал фанфик".

У пони не бывает "за спиной", бывает только "на спине".

ты должна была быть пегасом. я бы написал что-то вроде "ты должна была родиться пегасом".

на каждой из них, где-то вдалеке и чуть справа запятая не нужна, так как определения не однородные.

Прямая речь оформляется вот так:
- Нет, Дейзи, - твёрдо ответила Флеш.

а затем, чтобы увидеть тот волшебный закат – закат из окна дворца, где солнце будет ближе ко мне. Вот это будет настоящий закат, Дейзи. Слишком много слова "закат".

Что-то мне режет ухоглаз слово "схожесть", может быть, "сходство"?

Разве мечтательница и фантазёрка - не одно и то же?

Флеш была невероятной мечтательницей и фантазёркой. Но именно это исполнило её мечту Что исполнило мечту?
Потом идёт двоеточие, кстати.

и она на Грэнд Галопин Гала
С этих слов я бы начал следующее предложение, а то длинновато.
Филин
Нашёл фотки точно такого же журнала, но на польском языке. Выходит, таки лицензия.

Спойлер


Официальное название MLP в Польше поражает своей не то что бы надмозговостью, но совершеннейшей укуренностью. Mój Kucyk Pony! ("kucyk" это и есть "пони"!)
Филин
Эх... аж прослезился!
Филин
Отвечаю всем: я постригся потому что я не металлист и не хочу казаться кем-то кроме себя самого. Кроме того длинные волосы это непрактично, особенно с такими непослушными как у меня.
Вообще, вопрос, идут ли мне длинные или короткие, является дисциплиной СО.

ShprotaN писал(а):Филин
Щербинка какого года? Дождь вроде три-четыре года назад был...
Голубые "ёжики" - это фили?
З.Ы. А почему я тебя ещё не знаю? :о)
З.З.Ы. ты Егерева знаешь?

ShprotaN
Щербинка 2008 года.
Голубые ёжики?) Хм, а вот отгадай, где это. Подсказка: это кабина вагона Е.
Ты меня не знаешь, вероятно, потому что я давно не посещаю ж/д форумы, не фотографирую, не хожу на сходки.
Егерева не знаю. Егорова знаю)).
А узнать меня можно по моему ЖЖ - я выкладывал в теме "Уютненькие".
Филин
А вы уверены, что левитировать - это переходный глагол?
Филин
Что ж, начало, в общем-то, многообещающее! Вот и тапки конструктивная критика.

Спойлер



Как-то так для начала. (Прочитал не всё).
Филин
Польские брони доставили комикс. Как я понимаю, это эксплуатабельная основа, где меняется только последний кадр.

Спойлер


Так вот, Iskierka уже считается официальным польским именем Твайлайт (упоминается в журнале). Пинки Пай же большинством голосов зовётся Rózia, а её второе "я" - Rózalia Diana Plackowska.
Филин
Slaming brony писал(а):
Филин писал(а): я не металлист

Ну тогда извини, я просто увидел цепи, заклёпки, кожаные штаны, электрогитару, вот и подумал)

Да не, незачем извиняться. В то время меня действительно подсадили на блэк и дэт, и я тогда задумал заделаться металлистом. А потом... может я и вправду постарел, а?
Филин