интересно как бы перевели карусели?

как карусель переведет серию из 3го сезона про дискорда там где заяц показывает на яблоко все говорят Apple потом на эплджэк и все говрят Applejack потом на акры и все говорят apple acres.я думаю что переведут Яблоко,эплджэк,яблочные акры!
lolz234
Ну, во первых, стоит заметить что это - очень интересный вопрос, глубоко волнующий сердца форумчан. Я, как такой же форумчанин, просто не смог пройти мимо. Поэтому сразу выскажусь касательно вопроса, что был поставлен автором сей чудесной темы. Могу лишь предположить, что представленный автором вариант перевода не имеет аналогов и является единственно возможным в нашем богатейшем русском языке, в связи с чем не могу быть уверен, что эта серия вообще будет как-либо переведена.
Funk
Яблоко, Яблочная Водка, яблочные акры.
Мавряника Валеринка
Вероятно, эту серию вырежут -_-
Soarin
Soarin писал(а):Вероятно, эту серию вырежут -_-

Вот и я о том же. Делайте ставки, господа.
Funk
Вырежет кадр, как в Симпсонах, когда Лиза напилась в зюзю.)

Из за этого потерялся маленький смысл -_-
Dornant
По безусловно важному и критичному вопросу, поднятому в теме - мое мнение такое: данная игра слов непереводима без ущерба для восприятия, поэтому ради получения ПОЛНОГО кайфа от подобной продукции рано или поздно нужно осваивать английские субтитры (для лингвистов 80-го уровня - английскую речь без субтитров).
NTFS
А в чём проблема, собственно? Там же ассоциации, а не игра слов. Яблоко в любом случае ассоциируется с Эпплджек и с её фермой, и их можно как угодно переводить, смысл от этого не поменяется.
BUzer
NTFS писал(а):(автоопределение)ради получения ПОЛНОГО кайфа от подобной продукции рано или поздно нужно осваивать английские субтитры

Ага. А для просмотра аниме желательно освоить японский. Ну и так же желательно освоить немецкий, французский, испанский и арабский. И желательно так же научить всему этому детишек, коим мультфильмы типа MLP изначально предназначаются.

Для получения полного кайфа от просмотра, разумеется...
[BC]afGun
BUzer писал(а):А в чём проблема, собственно? Там же ассоциации, а не игра слов. Яблоко в любом случае ассоциируется с Эпплджек и с её фермой, и их можно как угодно переводить, смысл от этого не поменяется.

просто в оригинале как то лучше звучит так как Apple, Applejack, apple acres начинаются одинаково
lolz234
Мавряника Валеринка писал(а):Яблоко, Яблочная Водка, яблочные акры.

идеально)
lolz234
У Карусели вполне себе православная озвучка. Не понимаю сути претензий к Карусели.
destrier
destrier писал(а):У Карусели вполне себе православная озвучка. Не понимаю сути претензий к Карусели.



Перевод имен -_-. Хорошо что Эпл Джек не назвали Яблочной...
Dornant
Chikatilo писал(а):Перевод имен -_-. Хорошо что Эпл Джек не назвали Яблочной...

Ну, судя по этой теме, зря не назвали. Было бы «яблоко, Яблонька, яблочная ферма», или что-нибудь в этом духе.

А вообще, что касается перевода этой серии, мне больше интересно послушать, как русский «злодейский» голос Дискорда будет играть «перевоспитывание». Все эти эмоции, фраза «дружба — это чудо» в конце, и так далее.
BUzer
Ну Никита Прозоровский довольно много что озвучивал. Он даже озвучивал Декера из Fallout, и "смельчика" из третей. А таг же имеет большой, нет - огромный опыт озвучки. Так что в нем я не сомневаюсь.
Dornant
Chikatilo писал(а):А таг же имеет большой

Ещё раз напишешь "таг" вместо "так" - забаню.
Prodius Stray
Сори, я как украинец - пишу как слышу :P
Постараюсь не допускать ошибки.
Dornant
Chikatilo писал(а):
destrier писал(а):У Карусели вполне себе православная озвучка. Не понимаю сути претензий к Карусели.



Перевод имен -_-. Хорошо что Эпл Джек не назвали Яблочной...


Так это мелочи. Сама озвучка весьма неплоха. Одна полька сказала мне, что в восторге от русской озвучки млп, хотя практически ничего по-русски не понимает. Я с ней согласен - озвучка хороша.
destrier
Иностранцам озвучка, в основном, нравится, но их мнение не следует учитывать, потому что для того, чтобы ненавидеть "Карусель" нужно иметь крепкую истинную веру русского бронизма, которой у них нет по определению.
Antagonist
Про т.н. истинный бронизм я же давал ссылку в теме о "тру-брони" viewtopic.php?f=5&t=1647&start=100. Брони не должен что-то ненавидеть. Ну, по крайней мере, он не должен своей ненавистью кичиться, он должен с ней бороться.

На тёмную сторону силы привести тебя ненависть может(с) - магистр Йода.
destrier
Да, озвучка Карусели удивляет. Они никогда не халтурят, но допускает мелкие огрехи(Перевод имен, названия). У меня только это бомбит, а остальное - гуд.

destrier писал(а):Про т.н. истинный бронизм я же давал ссылку в теме о "тру-брони" viewtopic.php?f=5&t=1647&start=100. Брони не должен что-то ненавидеть. Ну, по крайней мере, он не должен своей ненавистью кичиться, он должен с ней бороться.

На тёмную сторону силы привести тебя ненависть может(с) - магистр Йода.


Хорошо, что я не тру и до сих пор могу злиться.:D
Dornant
К озвучке "Карусели" терпимо относятся, в основном, ньюфаги, которые не получили в своё время правильного промывания мозгов воспитания, в духе истинного русофобского бронизма.
Antagonist
Antagonist писал(а):К озвучке "Карусели" терпимо относятся, в основном, ньюфаги, которые не получили в своё время правильного промывания мозгов воспитания, в духе истинного русофобского бронизма.


Я ньюфаг, начинал смотреть в Карусели. Потом уже в субтитрах английских. Мое скромное мнение - Карусель слегка порезала и поубирала кое-что по причине детской ориентированности сериала (то есть, претензии не к переводчикам, а к людям, выполнявшим адаптацию). Ну, еще в первых сериях были ужасные моменты (лунная пони - лунная пони). Все остальное - суть претензии на уровне синдрома утенка, и субъективности насчет "привычных голосов".

Дело-то за малым: найти >=6 женских профессиональных голосов, перевести, озвучить, наложить - и посрамить Карусель на их поле. Чего ждем, почему сидим? (сарказм)
NTFS
Antagonist писал(а):К озвучке "Карусели" терпимо относятся, в основном, ньюфаги, которые не получили в своё время правильного промывания мозгов воспитания, в духе истинного русофобского бронизма.

Я - олдфаг и тепло отношусь к озвучке Карусели. Да, конечно, ляпы надмозгов, а так же идиотизм психологов и методистов раздражают, но вот девчонки, на мой взгляд, постарались на славу. После того как вникли в то, что они делают. Озвучка первых серий и правда ужасна от и до. Потом начинает радовать.
Prodius Stray
Не понимаю тех пони, которые говорят, что озвучка Карусели плохая? Почему? Она профессиональна и многоголоса, приятна на слух. Да она не идеальна в плане перевода, но она получше CrySHL с их пермским акцентом и тем более лучше того же ShezzyPaw, который всех одним голосом озвучивает и песни поёт голосом кастрата. Попробуйте перевести всё буквально или хотя бы без адаптации - это будет на ПРОМТ похоже. К тому же такие косяки местами даже веселят, как в той серии где Скуталу говорит про пистолет.
Sally Do