Commander писал(а):Откуда данный график не подскажите?
Ох,я уже забыл,давно нашел его,когда шлялся по Интернету.
Commander писал(а):Откуда данный график не подскажите?
Ruslan писал(а):
Оу...Крайшл распалась...Радость для карусельщиков и печальные известия для половины ру.брони.
Жалко конечно,хорошая была команда,но рано или поздно они должны были распуститься.
Commander писал(а):Или вы так чисто сюда вставили, дабы потроллить? =)
God Of Chaos писал(а):Насрать на Ракосель, смотрю MLP с русскими субтитрами, так даже лучше, уху приятнее.
FeatherHoofs писал(а):И вот зачем это здесь?
Ruslan писал(а):God Of Chaos писал(а):Насрать на Ракосель, смотрю MLP с русскими субтитрами, так даже лучше, уху приятнее.
Не знаю,мне хочеться послушать MLP на родном языке,особенно песни,они шикарны.
Хотелось бы,чтобы по Карусели еще показывали оригинальную версию(английскую),как в Японии,хотя,у них покажут MLP в апреле,но они будут показывать и оригинальную,и японскую версию MLP,чтобы дети могли выучить английский,очень хороший метод.
God Of Chaos писал(а):но с подбором "актеров" Ракосели, это не выполнимо. Голоса подобраны ужасно... Да и ждать год серий, после официального выхода серий, не очень то и хочется.
Ruslan писал(а):Эй!Не трогай актеров!Это талантливые люди,вини режиссера дубляжа,он отвечает за все,что он говорит,то они и делают,сказал:пониже голос,значит,пониже,погромче голос-погромче,детский голос,взрослый голос,подростковый и т.п.
А перевод они заказали у одной компании,просто у них весь персонал занят,все переводчики,режиссеры,актеры,ты знаешь,сколько у них проектов?Поэтому они сами не переводят,ибо времени практически нету.
Этапы перевода MLP у Карусели:
1.Частная компания переводит мультсерал;
2.Детские психологи проверяют текст перевода,убирают и/или заменяют слова;
3.Несколько опытных переводчиков Карусели проверяют перевод и оценивают его,если в переводе слишком много ошибок,то они обратно отдают компании,у которой они заказали этот перевод.
Вот такие сложные этапы(барьеры) в переводе.
Хочу добавить,что в 1-ом сезоне-карусельщики не проверяли перевод,итог:ошибок в переводе 1-го сезона было КУЧА,жалобы на перевод было очень много,поэтому они начали проверять перевод.
А с Трансформерами все хорошо,сами переводят и озвучивают,повезло,что персонала хватило на этот мульт.
God Of Chaos писал(а):Насрать на Ракосель, смотрю MLP с русскими субтитрами, так даже лучше, уху приятнее.
andreychorny писал(а):Кажется мне, что 4-ый сезон карусель переведёт весьма быстро и пустит его по телевизорам сразу же после третьего. Кто знает, кто знает...
Анонимная поняшка писал(а):Я привыкла к озвучке Карусели!Я и 5 секунд не выдерживаю другие озвучки!А тут такое!Только в 2014 году!Это же целая вечность!Умоляю сделайте пораньше!Я не смогу смотреть 3 сезон без вашей озвучки!Пожалуйста!
andreychorny писал(а):Так нет, вроде живут крайшеловцы. Всё оттягивают озвучку, оттягивают, но живут.
Полностью переозвучиваем. Думаю, на этой или на следующей неделе будет! (2 мес. назад)
Источник.В новом сезоне на канале «Карусель» — премьеры самых лучших мультфильмов со всего мира: ..., а также продолжения популярнейших анимационных проектов «Свинка Пеппа», «Дружба — это чудо», «Трансформеры: Прайм», «Ангелина балерина» и «Новые приключения пчелки Майи».
Ruslan писал(а):(автоопределение)Новый сезон реально осенью ._.
С 1 сентября в эфире «Карусели» появятся новые серии «Смурфиков», «Почемучки», «Машиных сказок», «Веселых паровозиков из Чаггингтона», «Дружба — это чудо», «Танцевальной академии», а также состоятся премьеры мультфильмов и сериалов «Грязеземье», «Джеронимо Стилтон», «Рыцарь Майк», «Правила выживания», «Мачеха» и множество других.
[BC]afGun писал(а):А я уже ждал только в 2014-м, так что новость хорошая.
Такой вот я оптимист :)
[BC]afGun писал(а):Спойлер
BUzer писал(а):Дались тебе эти имена. Ну напиши им письмо, и попроси заменить их на официальные, раз так бесит.
Ruslan писал(а):(автоопределение)Меня только одно бесит,зачем они на сайте(в некоторых местах) написали оригинальные имена на русском, а видеороликах говорят официальные имена?
[BC]afGun писал(а):Потому что изначально они имена переводили, а потом потихоньку перестали... не без посторонней помощи.
Или им каждый сезон по случаю изменений заного переводить?
Ruslan писал(а):[BC]afGun писал(а):Англел.
Виэн писал(а):Это кто?О_о Если кролик Флаттершай, то он же таки остался Энжелом.
[BC]afGun писал(а):О том и была речь