Тема о языках

Приветствую.
Всем здесь присутствующим известно, что в мире существует множество языков. Есть языки славянские и есть германские, есть используемые и есть мёртвые, есть натуральные и есть искусственные. Сотни их, а может, и тысячи, хороших и разных. На любой вкус, скажем так.
Кому-то нравится изучать разные языки, кто-то делает свои. Некоторым нужна помощь в этой области, некоторые страдают неграмотностью и хотят научиться пользоваться языком лучше. Кто-то экспериментирует, подбирая разные письменности (кириллическую, глаголическую, латинскую, иероглифы и пр.) для записи какого-то языка, кто-то может предложить добавить новую букву или убрать существующую за ненадобностью. Некоторым может потребоваться помощь с переводом текста или той же передачей имён. Кто-то может оказаться диванным экспертом, которому просто интересно всё это, и он не против что-нибудь обсудить, или же он просто похвастается тем, что знает n языков. Для всей этой разношёрстной компании нужна отдельная тема.
Изображение- Вот, я её создала!
Здесь можно:
- Обсуждать всё, что связано с языками и письменностями.
- Спорить по разным поводам, также связанными с языками и письменностями.
- Высказывать различные предложения, которые, по вашему мнению, помогут улучшить язык.
- Просить помощи в переводе, передаче заимствований, транслитерации и т. д.
- Рассказывать о себе, о том, какие языки знаете, какие хотели бы узнать, а с какими вы не подружились.
- Практиковать использование любых языка или письменности.
- И прочее, прочее, прочее...
Здесь нельзя:
- Всячески оскорблять языки, особенно если вы это делаете из-за неприязни к самим их носителям.
- Обижать, собственно, носителей языка из-за неприязни к нему.
За сим объявляю тему открытой!

И чтоб тема не утонула сразу же после создания, предлагаю обсудить довольно интересное предложение, высказанное ещё о-о-очень давно. До реформы русской орфографии, если не ошибаюсь. Суть в том, что для передачи "Öö" и звука, ею обозначаемого (похож на русское "Ёё", но не смягчает согласные перед), предлагалось ввести букву "Ӭӭ". По мне так интересная идея. А как думаете вы?
Masha Event
М... Если я скажу, что латышский язык не нужен, я попадаю в категорию "нельзя"? )
Prodius Stray
Prodius Stray писал(а):М... Если я скажу, что латышский язык не нужен, я попадаю в категорию "нельзя"? )

А почему же сразу не нужен?
@lek(ey
Подожди. Без ответа Маши, я этого не говорил )
Prodius Stray
А, ну я тогда пока ей адресую.
Masha Event писал(а):И чтоб тема не утонула сразу же после создания, предлагаю обсудить довольно интересное предложение, высказанное ещё о-о-очень давно. До реформы русской орфографии, если не ошибаюсь. Суть в том, что для передачи "Öö" и звука, ею обозначаемого (похож на русское "Ёё", но не смягчает согласные перед), предлагалось ввести букву "Ӭӭ". По мне так интересная идея. А как думаете вы?

А какой смысл в таком смягчении? Мне вот эти буквы напоминают что-то из шведского языка. Встречал там что-то подобное в словах.
@lek(ey
Prodius Stray писал(а):М... Если я скажу, что латышский язык не нужен, я попадаю в категорию "нельзя"? )

Вроде нет. Но с тебя аргументация заявления.
Потому что вроде как и латыши не будут рады, а вроде как и некоторые языки могут быть реально не нужны. Хотя это в основном про искусственные.
@lek(ey писал(а):А, ну я тогда пока ей адресую.
Masha Event писал(а):И чтоб тема не утонула сразу же после создания, предлагаю обсудить довольно интересное предложение, высказанное ещё о-о-очень давно. До реформы русской орфографии, если не ошибаюсь. Суть в том, что для передачи "Öö" и звука, ею обозначаемого (похож на русское "Ёё", но не смягчает согласные перед), предлагалось ввести букву "Ӭӭ". По мне так интересная идея. А как думаете вы?

А какой смысл в таком смягчении? Мне вот эти буквы напоминают что-то из шведского языка. Встречал там что-то подобное в словах.

М-м, может, ты имел в виду "смысл в несмягчении"?
К слову, да, в шведском есть буква такая, но она, ЕМНИП, означает [э]. Поправьте, если что не так.
К слову, сама идея этой буквы интересна, однако ж не более. Ибо буквы для заимствований могут не прижиться (как кириллическая фита и, ЕМНИП, ижица оттуда же). А ещё мне не нравится введение аж целого нового звука в язык заимствований ради. Это странно.
Masha Event
У-у-удалено-о.
Masha Event
Masha Event писал(а):М-м, может, ты имел в виду "смысл в несмягчении"?
К слову, да, в шведском есть буква такая, но она, ЕМНИП, означает [э]. Поправьте, если что не так.
К слову, сама идея этой буквы интересна, однако ж не более. Ибо буквы для заимствований могут не прижиться (как кириллическая фита и, ЕМНИП, ижица оттуда же). А ещё мне не нравится введение аж целого нового звука в язык заимствований ради. Это странно.

А-а, Машкину любимую тему затронули, спасайся хто может ))...
Хм, ну да, несмягчении. Как по мне, так ни к чему. Не нужен такой звук.
@lek(ey
Да вся эти языки - одна сплошная любимая тема.. Так что беги быстрее!
Masha Event
Ну, зачем бежать быстрее? Я с удовольствием послушаю конечно. Может даже подискутирую немного. Но так конечно языки явно не мой конёк :)
@lek(ey
Привітаю, леді поні та джентльпоні. Дуже цікава тема. Зараз я вчу дві мови: англійську та українську. Ще хочу почати вчити німецьку. I hope I can learn three languages. And I also hope that you will help me on this very difficult way. ;)

По поводу русской орфографии: ИМХО, "Э" с точками для передачи немецкого "ö" - лишнее. Так можно много чего позаимствовать, только вот надо ли? По-моему, "ё" отлично справляется с возложенной на неё ролью заменителя названного выше немецкого звука. А вот вернуть букву "і" в русский алфавит - было бы неплохо. Уж больно её не хватает.
iDanny
Маша,а почему урезали руский язык,было же много букв у нас. Кстати,интересно узнать о тех словах,которые вымерли. Особенно те,что описывают эмоции. Навернякак есть эмоция,которая в себе содержит массу переживаний и раньше было для этого использовано слово. Маша,тема шикарная,хочу больше знать об аз,буки,веди...

Буквы с точечками-это круто.
Ангелочек сНежный
Українська в темі! Українська в темі! Білоруську б ще.. До речі, де Летуценьнік?
Ангелочек, буквы убрали потому, что они не были особо нужны. Вот та же Фита, калька с греческой Теты. Давала звук, которого в славянских языках, по идее, нет вообще. Сейчас её заменяют либо буквой "Фф", либо "Тт".
Кстати, вот вам пример. Греческое слово "καθέδρα". Раньше передавалось через Фиту - примерно "каѳедра". А сейчас в русском и современных белорусском и украинском - "кафедра", в классических вариантах последних двух языков - "катедра". Это и читать легче, и новая буква не нужна, и лишнего звука в языке нет.
Ангелочек сНежный писал(а):(автоопределение)знать об аз,буки,веди

Специально для тебя откопала:
Азъ буки веде.
Глаголъ добро есте.
Живите зело, земля и, иже, како люди, мыслите наш он покои.
Рци слово твердо - укъ фъреть херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!
Masha Event
Да-да,Маша-это типа послание будущим поколениям,забыла перевод.Там как стишочек получается,что бы дети легко запомнили.
Ангелочек сНежный
Перевод можно легко найти в Интернетах.
Я знаю буквы:
Письмо – это достояние.
Трудитесь усердно, земляне,
Как подобает разумным людям -
Постигайте мироздание!
Несите слово убежденно -
Знание – дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы
Сущего свет постичь!

Стена текста для любителей стен текста
Masha Event
Круто,особенно про Ра и Время. Нужно будет ещё раз прочитать,не поняла многое.

Маша,а откуда эта инфа,ссылку можешь кинуть.Я в своё время,лет семь назад не могла найти в инете расшифровку аз,буки,веди.

Буки-Бог? Я читала где-то. Познаешь букву и познаешь Бога.
Ангелочек сНежный
Ангелочек Нежный писал(а):Круто,особенно ро Ра ииВремя. Нужно будет ещё раз прочитать,не поняла многое.

Ну перечитай позже, я не заставляю сразу всё понимать. Более того, я и сама только половину читала.

Ссылку могу поискать, а вообще - копируешь расшифровку в Яндекс и в первых нескольких найденых страничках (вроде в третьей) найдёшь всё это.

К слову, ты хотела обсудить что-то про "Ёё". Предлагаю начать.
Masha Event
Не поинмаю зачем "ё" хотят убрать? Глаз режет отсутствие этой буквы. Все и всё-это два разных слова,кажется.
Ангелочек сНежный
Угу, разные слова. И веселье начинается тогда, когда точки над "Ёё" не ставят там, где уместно и "Всё", и "Все". А потом они ещё ругаются, мол, списать с учебника не можем.. К слову, в Краснодаре в учебниках литературы точки над "Ёё" не ставят. ЛИТЕРАТУРЫ, Селестию вашу!.. Я их сама расставляла, ибо это печальное зрелище.
Почему не ставят точки? Потому что лень, я считаю.
А, ну и ещё. Не раз замечала, что белорусы почти всегда пишут "Ёё" как надо. И украинцы никогда не ставят над "Її" одну точку.
Masha Event
Masha Event писал(а):Почему не ставят точки? Потому что лень, я считаю.

Невыкорчеванная привычка с тех времён, когда ё печатали в книгах без точек из-за трудностей при наборе их при печати. Сейчас не актуально, а привычка осталась.

/Лиса
Анонимная поняшка
Анонимная поняшка писал(а):(автоопределение)Невыкорчеванная привычка с тех времён, когда ё печатали в книгах без точек из-за трудностей при наборе их при печати. Сейчас не актуально, а привычка осталась.

/Лиса

Наверное, так и есть. Но вот пишут-то почему без точек? На бумаге ограничивает разве что размер листика, точки поставить - секундное дело. Но нет же..
Masha Event
Masha Event писал(а):Наверное, так и есть. Но вот пишут-то почему без точек? На бумаге ограничивает разве что размер листика, точки поставить - секундное дело. Но нет же..
Дык привычка от чтения книг без точек) Наверное. Нам в школе велели всегда ставить, кстати.
Ну и когда люди быстро пишут, у них и начертание букв меняется, обобщается, иногда одни буквы становятся похожи на другие, с гораздо большей путаницей, чем е-ё.

/Лиса
Анонимная поняшка
Всё проще на мой взгляд. Буква ё находиться неудобно на русской раскладке клавиатуры. Вот у меня под esc, в самом углу, неудобно, а вот е сразу под рукой, если можно так сказать.
@lek(ey
а вы знаете что русское "факт" является ругательством на английском?)
Filael
Хрен там, что за ерунда, это ты где слышал?
@lek(ey
@lek(ey писал(а):Хрен там, что за ерунда, это ты где слышал?

Походу, Фил имел в виду другое слово, похожее на "факт". Это ж Филаэль.
Masha Event
Masha Event писал(а):
@lek(ey писал(а):Хрен там, что за ерунда, это ты где слышал?

Походу, Фил имел в виду другое слово, похожее на "факт". Это ж Филаэль.

Ну и что как Филаель? Факт ругательным словом обзывать?

Кстати вспомнилось только что:

-"...и чтобы нашу газету выпускали в Америке нам нужно английское название."
-"ну так щас переведём, как будет аргументы по английски?"
-"Аргумент-ю."
-"А факты?"
-"Факт-ю"
-"Значит получается Аргумент-ю энд факт-ю..." О_о
Кажется там что-то в этом роде было с использованием этого слова...
@lek(ey
На iOS (и, как я понимаю, на Андроиде) для вызова "ё" вообще нужно совершить очень сложные для большинства представителей "русского мира" телодвижения. Но я, например, никогда в жизни не напишу вместо "ё" "е". Даже в поисковых запросах в Яндексе иои Гугле. Тут, как мне кажется, всё зависит от двух вещей: от уважения к родному языку и от уважения к твоим читателям. А то, что даже в учебниках иногда не ставят точки над"ё" - просто трэш. И никакой нехваткой места это не объяснить. Так можно и без "й" остаться.

А украинский мне очень нравится. Прежде всего, звучанием. Очен, я бы сказал, няшный язык. Всё-таки закон благозвучия - великая вещь. А вот белорусский (который не тарашкевица, а "официальный") больше похож на какой-то олбанцкий (то есть испорченный русский), особенно в правописании.
iDanny
iDanny писал(а):На iOS (и, как я понимаю, на Андроиде) для вызова "ё" вообще нужно совершить очень сложные для большинства представителей "русского мира" телодвижения. Но я, например, никогда в жизни не напишу вместо "ё" "е". Даже в поисковых запросах в Яндексе иои Гугле. Тут, как мне кажется, всё зависит от двух вещей: от уважения к родному языку и от уважения к твоим читателям. А то, что даже в учебниках иногда не ставят точки над"ё" - просто трэш. И никакой нехваткой места это не объяснить. Так можно и без "й" остаться.

А украинский мне очень нравится. Прежде всего, звучанием. Очень, я бы сказал, няшный язык. Всё-таки закон благозвучия - великая вещь. А вот белорусский (который не тарашкевица, а "официальный") больше похож на какой-то олбанцкий (то есть испорченный русский), особенно в правописании.

На Андроиде и на Телефонных Окнах (Windows Phone, если кто не пони) "Ёё" ставится просто. Нажимаешь "Ее" и удерживаешь, из неё выезжает "Ёё". Нажимаешь. Всё просто.
Кратку над "Йй" и сейчас ставят не всегда. В последнее время начала замечать "Ии" вместо "Йй".
К слову, вот ещё одна моя субъективная мысль. Буква "Ёё" обозначает йотированное [о], а "Ее" - ну, сами знаете. Так вот. [О] и [э], даже если учитывать, что они оба йотированные - слишком разные звуки, чтоб записывать их одной буквой.
Что касается украинского - то да, хороший язык. Если верить анонимностям из Интернетов, то слов в нём меньше, чем в русском, => синонимов меньше. Но при этом эти самые немногочисленные синонимы весьма универсальные, потому можно передавать те же тонкие смыслы, что и русским, только при меньшем количестве слов. Но тут я могу ошибаться, ибо это так, субъективное мнение на основе наблюдений.
В классическом украинском мне нравится наличие двойственного (так ведь оно называется?) числа и прошедшего незавершённого времени. При чём второе отличается от прошедшего завершённого только добавлением глагола "був".
Сравните "Я розсердився" і "Я був розсердився, *но произошло нечто, что помешало, гм, дорассердиться*.". До речі, IDanny, ти припустив дивну помилку. Написав "Привітаю" замість "Вітаю".
Белорусский классический - это вообще забавный язык. Приятный. В нём мне нравится однозначность и правильность передачи "Ww" - через "Уу" неслоговое. Да и вообще эта буква - гениальное решение многих проблем.
Masha Event
А я слышал, что учебники по некоторым наукам невозможно писать на украинском, ввиду отсутствия некоторых понятий, слов и синонимов, ну и много чего ещё, не говоря о том, что определения порой читать смешно.
Кстати выходцы из западной и восточной части чтобы понимать друг друга говорили в Сочи на русском, как не крути.
@lek(ey
@lek(ey писал(а):А я слышал, что учебники по некоторым наукам невозможно писать на украинском, ввиду отсутствия некоторых понятий, слов и синонимов, ну и много чего ещё, не говоря о том, что определения порой читать смешно.
Кстати выходцы из западной и восточной части чтобы понимать друг друга говорили в Сочи на русском, как не крути.

1. Откуда такая информация? Понятия можно создать, если отсутствуют, или заимствовать. Но лучше всё же образовать, ибо назаимствовались уже по горло, вплоть до "гелікоптера" при существующем "вертоліт". Славянские - гибкие языки, и если чего-то нет - оно будет. И где ты видел смешные определения? Я навскидку вспомню разве что "клясику" из классического украинского (и по совместительству из классического белорусского), но если сильно не якать, то звучит вполне сносно.
2. Ну, я как-то сомневаюсь, что они использовали русский именно для этого.. Но если один говорил на лютом суржике, а другой - на помеси украинского и западнославянских, то.. неудивительно. А так между диалектами разница не должна быть такой уж и большой.
Masha Event
@lek(ey писал(а):Всё проще на мой взгляд. Буква ё находиться неудобно на русской раскладке клавиатуры. Вот у меня под esc, в самом углу, неудобно, а вот е сразу под рукой, если можно так сказать.
Как думаешь, что было раньше, книги с пропущенными точечками, из-за который привыкли заменять ё на е, или клавиатура с неудобной ё? Имихо, клавиатура - следствие. Плюс Маша говорила ещё и про написание от руки.

/Лиса
Анонимная поняшка
1. Помню, как один профессор-фармаколог так говорил. Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском? Вот и заимствуют определения, из русского.
Увы языками не владею, так-что сам вспомнить ничего не могу. Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.
Вот как по твоему, какое влияние оказали польский, и прибалтийские языки на украинский?
2. Сам свидетелем не был. Но там был далеко не лицеприятный разговор, который очень быстро перешёл в рукоприкладство и всеобщее мордобитие между твоими соотечественниками.
@lek(ey
@lek(ey писал(а):Вот и заимствуют определения, из русского.
Но ведь в русском эти термины тоже заимствованы - греческие, латинские корни. Для того в науке же и используются "мёртвые" языки вроде, чтоб термины были, скажем так, общими.
Анонимная поняшка
@lek(ey писал(а):(автоопределение) Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском?

Why not?
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Вот и заимствуют определения, из русского.

Что гораздо правильнее заимствований из всяких левых английских, французских и пр. А ещё "есть заимствования" не равно "нет определений(вообще)".
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.

*Дикий хохот из под стола...*
- О да, язык СМИ - это что-то! Вот с такого языка действительно оправдано ржут. То же самое и с шоканьем.
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Вот как по твоему, какое влияние оказали польский, и прибалтийские языки на украинский?

А что ты подразумеваешь под "какое?", м? Тебе конкретно влияние описать или сказать, маленькое оно или большое?
Masha Event
Как думаете "ё" исчезнет рано или поздно?
Ангелочек сНежный
Никогда, я лично этого не позволю.
Thunderstorm
Ангелочек Нежный писал(а):Как думаете "ё" исчезнет рано или поздно?

Пока живём я, ты, Тандер... и кто там ещё у нас сторонники "Ёё" - точно не исчезнет. Это точно. За остальное говорить не могу.
Masha Event
А, ну тогда в iOS-ной клавиатуре точно так же. И для многих это ещё сложнее, чем найти "ё" в левом верхнем углу настоящей клавиатуры.

У меня ещё вот такой вопрос: допустимо ли в устной русской речи замена звука [L] на звук [W] (как в украинском "Львів" [l'vjw]) в конце слов, например: "он пошёл" [on pashow], или это считается ошибкой в дикции?
iDanny
Ангелочек Нежный писал(а):Как думаете "ё" исчезнет рано или поздно?
Дык сейчас её и в книгах печатают, и на клавиатуре она есть, и вон в школах некоторых велят использовать. С чего бы исчезать? Это большой косяк, что её заменяют на е там, где звучит ё. Вот если язык изменится так, что звука этого не станет... но это совсем другая история, и не похоже, чтоб к этому шло.

/Лиса
Анонимная поняшка

Доверяю мнению учёного мужа, тем более он и был украинцем, значит что-то не клеится в создании.
Masha Event писал(а):(автоопределение)
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.

*Дикий хохот из под стола...*
- О да, язык СМИ - это что-то! Вот с такого языка действительно оправдано ржут.

Это да, жаль только постоянная реклама мешает.
Masha Event писал(а):(автоопределение)
@lek(ey писал(а):(автоопределение)Вот как по твоему, какое влияние оказали польский, и прибалтийские языки на украинский?

А что ты подразумеваешь под "какое?", м? Тебе конкретно влияние описать

Ну, краткий вариант не помешал бы.
Masha Event писал(а):(автоопределение) или сказать, маленькое оно или большое?
Да.
Masha Event писал(а):
Ангелочек Нежный писал(а):Как думаете "ё" исчезнет рано или поздно?

Пока живём я, ты, Тандер... и кто там ещё у нас сторонники "Ёё" - точно не исчезнет. Это точно. За остальное говорить не могу.

Фыр, возмутительно, называть меня кем-то там, при наличии имени )). Меня забыли Ё-моЁ. Не позволим убить эту букву!
@lek(ey
@lek(ey писал(а):1. Помню, как один профессор-фармаколог так говорил. Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском? Вот и заимствуют определения, из русского.
Увы языками не владею, так-что сам вспомнить ничего не могу. Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.

Русский язык на пространстве бывшего СССР - главенствующий, заимствования из него - абсолютно нормальное явление. Что же до фармакологии и прочих медицинских и околомедицинских наук, то там основная терминология построена на латыни и греческом, поэтому новые термины должны подчиняться устоявшимся нормам словообразования от указанных языков.
VIM
iDanny писал(а):(автоопределение)У меня ещё вот такой вопрос: допустимо ли в устной русской речи замена звука [L] на звук [W] (как в украинском "Львів" [l'vjw]) в конце слов, например: "он пошёл" [on pashow], или это считается ошибкой в дикции?

Честно говоря, ни разу не встречала в украинском замены [л'] на [w]. В том же "Львів" я всегда слышала именно чёткий [л]. Это только [в] на конце слова может приблизится к [w].
В русском - вряд ли. Не звучит оно как-то.

Про влияние польского могу сказать, что из-за него в классическом украинском заимствования передавались не так, как в восточнославянском (он же древнерусский, но я не люблю это название), есть много общих слов и звучание у них в чём-то похожее. Количество влияния - умеренное, всё сложилось гармонично Собственно, всё, что могу сказать по данному вопросу.
Masha Event
VIM писал(а):
@lek(ey писал(а):1. Помню, как один профессор-фармаколог так говорил. Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском? Вот и заимствуют определения, из русского.
Увы языками не владею, так-что сам вспомнить ничего не могу. Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.

Русский язык на пространстве бывшего СССР - главенствующий, заимствования из него - абсолютно нормальное явление. Что же до фармакологии и прочих медицинских и околомедицинских наук, то там основная терминология построена на латыни и греческом, поэтому новые термины должны подчиняться устоявшимся нормам словообразования от указанных языков.

Вим, да вы сущий кладезь полезной информации :). К вам надо почаще обращаться.
Вот-вот, кажется терминологию из латыни и греческого пока не могут адаптировать там на украинский.
@lek(ey
Masha Event писал(а):
iDanny писал(а):(автоопределение)У меня ещё вот такой вопрос: допустимо ли в устной русской речи замена звука [L] на звук [W] (как в украинском "Львів" [l'vjw]) в конце слов, например: "он пошёл" [on pashow], или это считается ошибкой в дикции?

Честно говоря, ни разу не встречала в украинском замены [л'] на [w]. В том же "Львів" я всегда слышала именно чёткий [л]. Это только [в] на конце слова может приблизится к [w].
В русском - вряд ли. Не звучит оно как-то.
Угу, в русском это - к логопеду. Всё же либо чистое л, либо чистое в, а над заменой л на w смеются и гоняют вправлять. Мне вправляли, не знаю правда, насколько удачно :D Л на конце слова может, разве что, полупроглатываться.

/Лиса
Анонимная поняшка
@lek(ey писал(а):
Masha Event писал(а):
@lek(ey писал(а):Хрен там, что за ерунда, это ты где слышал?

Походу, Фил имел в виду другое слово, похожее на "факт". Это ж Филаэль.

Ну и что как Филаель? Факт ругательным словом обзывать?

Кстати вспомнилось только что:

-"...и чтобы нашу газету выпускали в Америке нам нужно английское название."
-"ну так щас переведём, как будет аргументы по английски?"
-"Аргумент-ю."
-"А факты?"
-"Факт-ю"
-"Значит получается Аргумент-ю энд факт-ю..." О_о
Кажется там что-то в этом роде было с использованием этого слова...

я имел в виду что под произношением "факт" похож на Fuck it
Filael
@lek(ey писал(а):Вим, да вы сущий кладезь полезной информации :). К вам надо почаще обращаться.
Хорош мне тут "выкать"!)
@lek(ey писал(а):Вот-вот, кажется терминологию из латыни и греческого пока не могут адаптировать там на украинский.
Небось у них очередной "пароксизм незалежности".)
VIM
@lek(ey писал(а):(автоопределение)кажется терминологию из латыни и греческого пока не могут адаптировать там на украинский.

Если это так, то господам заимствователям, которые не осилили такую не особо сложную задачу, надо давать по ушам. Если скинете конкретные слова, я предложу свой вариант.
К слову, что там заимствовать из греческого? Записал слово украинскими буквами, поменял "Тету" на "Фф"/"Тт", "Эту" - на "Ии"/"Ее", помагичил ещё с чем-то там. Проблемы?

В тему заимствований из греческого:
Заходить сонце. Кане тишина.
Холоне алябастрова Атена.
Не повернула втомлена луна
Лжепатетичний оклик Демостена.
Masha Event
С латынью не дружу, но вот например обычный с вида медицинский термин. Осморегуляция - физико-химические и физиологические процессы, обеспечивающие относительное постоянство осмотического давления внутренней среды (крови, лимфы, внутриклеточной жидкости) организма. В результате осмотической регуляции осуществляется выведение воды или солей (преимущественно хлористого натрия) из организма, а также задержка и перераспределение их в организме.

Осмос (от греч. "толчок", "давление") - односторонняя диффузия растворителя через полупроницаемую перегородку (мембрану), обусловленная стремлением системы к термодинамическому равновесию и выравниванию концентрации растворов по обе стороны мембраны. Характеризуется осмотическим давлением.

Кстати как тут не вспомнить "труповыкоп" с "ротознавцами".
@lek(ey
Непонятно, в чём тут прикол.
Masha Event