Prodius Stray писал(а):М... Если я скажу, что латышский язык не нужен, я попадаю в категорию "нельзя"? )
А почему же сразу не нужен?
Prodius Stray писал(а):М... Если я скажу, что латышский язык не нужен, я попадаю в категорию "нельзя"? )
Masha Event писал(а):И чтоб тема не утонула сразу же после создания, предлагаю обсудить довольно интересное предложение, высказанное ещё о-о-очень давно. До реформы русской орфографии, если не ошибаюсь. Суть в том, что для передачи "Öö" и звука, ею обозначаемого (похож на русское "Ёё", но не смягчает согласные перед), предлагалось ввести букву "Ӭӭ". По мне так интересная идея. А как думаете вы?
Masha Event писал(а):М-м, может, ты имел в виду "смысл в несмягчении"?
К слову, да, в шведском есть буква такая, но она, ЕМНИП, означает [э]. Поправьте, если что не так.
К слову, сама идея этой буквы интересна, однако ж не более. Ибо буквы для заимствований могут не прижиться (как кириллическая фита и, ЕМНИП, ижица оттуда же). А ещё мне не нравится введение аж целого нового звука в язык заимствований ради. Это странно.
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):Хрен там, что за ерунда, это ты где слышал?
Походу, Фил имел в виду другое слово, похожее на "факт". Это ж Филаэль.
Masha Event писал(а):Why not?
Masha Event писал(а):(автоопределение)@lek(ey писал(а):(автоопределение)Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.
*Дикий хохот из под стола...*
- О да, язык СМИ - это что-то! Вот с такого языка действительно оправдано ржут.
Masha Event писал(а):(автоопределение)@lek(ey писал(а):(автоопределение)Вот как по твоему, какое влияние оказали польский, и прибалтийские языки на украинский?
А что ты подразумеваешь под "какое?", м? Тебе конкретно влияние описать
Да.Masha Event писал(а):(автоопределение) или сказать, маленькое оно или большое?
Masha Event писал(а):Ангелочек Нежный писал(а):Как думаете "ё" исчезнет рано или поздно?
Пока живём я, ты, Тандер... и кто там ещё у нас сторонники "Ёё" - точно не исчезнет. Это точно. За остальное говорить не могу.
VIM писал(а):@lek(ey писал(а):1. Помню, как один профессор-фармаколог так говорил. Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском? Вот и заимствуют определения, из русского.
Увы языками не владею, так-что сам вспомнить ничего не могу. Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.
Русский язык на пространстве бывшего СССР - главенствующий, заимствования из него - абсолютно нормальное явление. Что же до фармакологии и прочих медицинских и околомедицинских наук, то там основная терминология построена на латыни и греческом, поэтому новые термины должны подчиняться устоявшимся нормам словообразования от указанных языков.
Мусоргский писал(а):Просто всё дело в том, что за последний век наш народ уже "окрепчал" и смирился с тем, что в русском языке есть такая проблема, и он попросту теперь не видит разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е". Даже если какой-нибудь Якубович в "Поле чудес" произнесёт "рэйс" или "крэм", смеяться и удивляться в зрительном зале никто не будет.
И да, если в официальных (!) правилах орфографии написано "после твёрдых согласных пишется Е", значит, так и надо. Мол, пишется везде "Е", а как произносится, неважно. Ибо орфоэпических правил никто ещё из наших лингвистов-академиков не придумал.
VIM писал(а):Не-а. Ты опять полезла в софизмы. Усложнять предельно простое понятие, пытаясь зачем-то оправдать эрративы - чистейшая софистика. Употребляй их в интернетах внутри сообщества - тебя поймут. Употребишь за пределами сообщества - только покачают головой над безграмотностью. И что главное, это действительно никому не надо. Ибо есть "кобыла" и "жеребец". Для литературной речи скудновато, но достаточно.Masha Event писал(а):А со словом "пони" всё сложнее. Вообще неплохо бы его разделить на два - "пони"/"поня" для кобылок и "понь" для жеребцов. Но кому оно надо, кроме меня?
Мусоргский писал(а):@lek(ey писал(а):Не вижу тут никакой проблемы. Благодаря букве е наш язык мягче и нежнее звучит, не говоря уже о том, что звук е проще произнести, нежели экать постоянно.
Дык проблема как раз в наличии слов с твёрдыми согласными перед "Е" и отсутствии каких-либо формальных грамматических правил их употребления. Что и приводит к неправильному их произношению. Причём когда мягкие произносят вместо твёрдых (компьютИр, энЕргия, лазИр) - это ещё можно воспринять с неким юмором. А вот когда наоборот - то это уже, извините, полнейшая ненормативная лексика. Такое на ТВ надо "запикивать". И кстати, даже я сам когда в какой-нибудь песне любимой группы слышу "тэррор" или "газэль" - то открываю трѐк в Sound Forge и мгновенно его запикиваю. И вообще, если этим "пипдёжем" заменять не мат, а все эти "эканья", то так от него появится польза - наш народ отучится от всех этих "пэрлов". А от мата наш народ не отучишь, ибо он заложен у нас в крови =)))
VIM писал(а):@lek(ey писал(а):А я вот что скажу, кобыла это всё же соответствует слову женщина. Кобылка значит девушка, соответственно жеребята они и в Африке жеребята. Но. Например слово пегасочка можно истолковать как уменьшительно ласкательное, а можно сказать, что так называется пегас-девочка.
Единично - да. Как "кисонька" или "рыбонька". Я же толкую, что делать из уменьшительной формы заменитель основных обозначений - совершенно бессмысленно. Весь фик "уменьшительно ласкать" персонажей? Да такое "сахариновое" сюсюканье станут читать только самые упоротые розовыми соплями адепты мимимишности.)))
Smikey писал(а):Ну да, конечно "you are welcome".
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):Тоже мне. Да развеж это ошибки, вот тот тип, что в 190 словах 189 ошибок сделал, это да )).Smikey писал(а):Ну да, конечно "you are welcome".
Это не приветствие.
А мы и не про приветствия.
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):Ну почему-у-у?
Masha Event писал(а):Skype - MariykAEvent, добавляйся, если хочешь.
Masha Event писал(а):К слову, кто знает, почему у поляков, чехов и пр. алфавиты латинские? Вроде как кириллицу создавали сразу для всех славян, а тут эти перешли на не особо удобную латиницу.
Не, серьёзно, она удобная только если очень долго ей пользоваться и привыкнуть. К примеру, "Шш" обозначается сочетанием "SZ sz", но "Щщ" - "Śś". При переходе на кириллицу всё это легко исправляется. Единственный минус - да и тот не столько объективный минус, сколько вкусовщина - потребность ввдения юсов. Они далеко не сразу запоминаются.
Юсы - "Ѧѧ", "Ѫѫ". Йотированные юсы - "Ѭѭ", "Ѩѩ".
KHORNE писал(а):Не верь им. Это - вранье без доказательств, созданное для сорокалетних бабок.Ангелочек Нежный писал(а):И про Ариев и про многое другое.KHORNE писал(а):Может, там же писали про тридцатитысячелетнюю славянско - атлантскую сверхцивиллизацию?
Masha Event писал(а):Ну, не знаю, что там и где писали, всякое бывает.. Но вы посмотрите на кириллицу, какой писали при том же старославянском языке. Вот она очень похожа на греческий алфавит. Там и фита (с греческой теты), и омега, и зело (со стигмы), и Ꙋк(с греческого сочетания ου, ο̆), и кси, и пси.
Ссылкость на подробности, кому надо.
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):(автоопределение)А вдруг это не старославянский алфавит похож на греческий, а как раз наоборот греческий похож на старославянский. Мало ли.
Ну не знаю. Нету никаких неопровержимых фактов о том, что у славян вообще была письменность до принятия христианства (что у чехов, поляков и прочик католиков, что у православных), а вот греки ещё до н. э. писали стены текста.
Да и названия букв "пси", "кси", "омега" и "фита"-"тета" на славянские не особо похожи.
destrier писал(а):История может быть недостоверной в той или иной степени, касательно тех или иных событий, из-за недостаточных или искажённых документальных сведений, но я бы не торопился прямо так заявлять, что уж самая прям лживая из наук. То что остаётся простор для творческого осмысления тех или иных событий, разве же это плохо? Главное, чтобы творчество просто умещалась в пределах здравого смысла и имело хоть какое основание.
destrier писал(а):В общем, во времена всяких разных Римских Империй, наши предки, скорее всего, были обычными варварами в самом традиционном клюквенном смысле)
Masha Event писал(а):Я тут нечаянно подсела на польский.
Вообще изначально я просто хотела сделать польскую кириллицу, но оказалось, что простым изменением алфавита и буквосочетаний дело не кончится хоть ты тресни (при таком подходе получается ересь, состоящая из 40 букв!). Тут надо копать глубоко и изменять правописание. А как менять без знания исходника? Никак. Вот я решила покопаться в языке. И теперь он мне понравился и я решила попробовать выучить это нечто. Язык уже успела знатно переломать.
К слову, готовую часть cyrylicy do języka polskiego могу показать. Но только если интересно.
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):(автоопределение)Нечаянно? Ну ты даёшь :).
Да, я даю! =D Можешь брать, мне не жалко.
Masha Event писал(а):Варианты кириллицы польской, известные мне, бывают слишком повёрнутыми на русском алфавите. Отчего, собственно, их забраковывают поляки (не все, но значительная часть в Интернете). Я хочу более "польский" вариант.
Если коротко, то просто я хочу видеть более простое и логичное правописание. И такой же алфавит.
Masha Event писал(а):Хорошо. Сейчас оформлю это в более-менее адекватный пост, ато будет "много букв, не осилил".
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):Но вот что скажут сами поляки?
Очень интересно узнать, кстати, мнение грамотного поляка, умеющего хотя бы в диванную лингвистику и в объективность.
Хм. Вчера видела некий "Форум друзей польского языка". Надо бы там поселиться.
Masha Event писал(а):А ещё я забыла ответить Алексею на вопрос "Похож ли украинский на польский?". Так вот. Общие слова есть, и их немало, но сказать, что прям так уж и сильно похож нельзя.
SMT5015 писал(а):Украинский, ЕМНИП, восточно-славянский, а польский - западно-славянский. К тому же, они сильно влияли друг на друга, пока часть Украины была под поляками. Вплоть до того, что местных чуть не заставляли говорить на польском.
SMT5015 писал(а):@lek(ey писал(а):Да, западная часть была долго под поляками, но вот не помню заставляли ли там насильно говорить по польски...
Что-то нам говорили про национальное, языковое и религиозное угнетение. И с латиницей в Польше маша, скорее всего, права. Вспомнить католиков-хорватов и православных сербов. Язык один, а письменности две.
Masha Event писал(а):Вроде запрещали только печатать не на польском. А за разговоры просто презирали.
destrier писал(а):И не заговорили же как-то по польски. И как могли презирать чего-то там, тоже не совсем понятно. Наш, стало быть, первопечатник Франциск Скорина свободно напечатал Библию на русском, в то время. Ну, не совсем русском, а на нашем диалекте того времени. Что-то среднее между русским и беларуским современным, с уклоном в страрорусский.
Masha Event писал(а):Я раньше ударения вообще расставляла по желанию левой пятки...
Masha Event писал(а):@lek(ey писал(а):Пост тему апнуть :). Так правдоподобнее.
Ну, пусть и это тоже будет.
К слову, кто-нибудь знает, как по-русински "единство"? Ничего не нашла в Интернетах.