Сообщения от VIM в теме Тема о языках

@lek(ey писал(а):1. Помню, как один профессор-фармаколог так говорил. Мол, вы можете себе представить учебник по фармакологии на украинском? Вот и заимствуют определения, из русского.
Увы языками не владею, так-что сам вспомнить ничего не могу. Однако для поднятия настроения мой брательник например смотрит передачи или новости на украинском, и язык кажется ему смешным и исковерканным.

Русский язык на пространстве бывшего СССР - главенствующий, заимствования из него - абсолютно нормальное явление. Что же до фармакологии и прочих медицинских и околомедицинских наук, то там основная терминология построена на латыни и греческом, поэтому новые термины должны подчиняться устоявшимся нормам словообразования от указанных языков.
VIM
@lek(ey писал(а):Вим, да вы сущий кладезь полезной информации :). К вам надо почаще обращаться.
Хорош мне тут "выкать"!)
@lek(ey писал(а):Вот-вот, кажется терминологию из латыни и греческого пока не могут адаптировать там на украинский.
Небось у них очередной "пароксизм незалежности".)
VIM
Masha Event писал(а):Непонятно, в чём тут прикол.

Слова, соединяющие в себе корневые основы из разных языков. Иногда приходится так делать. К примеру, в моём фике пони "повёрнуты" на мантике в разных её проявлениях. При изобретении новой дисциплины пне пришлось поломать голову, но ничего лучше смешения латинского и греческого корней мне на ум не пришло, ибо все остальные варианты были неблагозвучны. Догадаетесь, что такое "инсомномантия"?
VIM
Masha Event писал(а):
VIM писал(а):(автоопределение)Догадаетесь, что такое "инсомномантия"?

Я чувствую тут подвох, но моих знаний достаточно только чтоб сказать, что это относится ко снам.

В точности наоборот. Происходит от лат. insomnia — бессонница и греч. μαντεία — гадание. Т.е. инсомномантия является противоположностью онейромантии. Онейромантия - гадание на снах, толкование снов, управление снами, а также - в контексте магического мира - добывание точной информации посредством снов, передача сведений от одного онейроманта у другому. В противоположность этому, адепт инсомномантии вообще не спит, а вещает, как накурившийся прорицатель, в сумеречном состоянии рассудка.
VIM
Мусоргский писал(а):
Masha Event писал(а):Этот пост был ожидаемым. И таки соглашусь с его содержанием. Все известные мне славянские языки передают это иностранное [э] без особых заморочек, и только в русском какая-то ерунда.

И очень жаль, что на эту ОЧЕВИДНЕЙШУЮ проблему русской орфографии и орфоэпии практически НИКТО в нашей стране не обращает внимания. Как будто о ней знают только я, Masha Event и авторша вот этой статьи.

И между прочим, в белорусском языке такая же "эрунда" тоже присутствует, но там она хоть на письме обозначается.

Забавно, но я не сталкивался с такой проблемой. Я - образцовый носитель языка? ;)
VIM
Кстати, статейка-то с намёком, с жирным таким намёком. Нет слова "семечка", если слово "семечко". И слово "пони" не женского рода, а мужского! Все, кто употребляют это слово в женском роде - безграмотны! Так-то.)
UPD: И "ракосельники" тоже безграмотны.)
VIM
Masha Event писал(а):Не, с пони, КМК, немного другая история.
Семечко - это семечко, одного рода. Ну не делятся они на два пола, и всё тут.
Рассуждение нелогично. Ты - "человек", а не "человечка".
Masha Event писал(а):А со словом "пони" всё сложнее. Вообще неплохо бы его разделить на два - "пони"/"поня" для кобылок и "понь" для жеребцов. Но кому оно надо, кроме меня?
Не-а. Ты опять полезла в софизмы. Усложнять предельно простое понятие, пытаясь зачем-то оправдать эрративы - чистейшая софистика. Употребляй их в интернетах внутри сообщества - тебя поймут. Употребишь за пределами сообщества - только покачают головой над безграмотностью. И что главное, это действительно никому не надо. Ибо есть "кобыла" и "жеребец". Для литературной речи скудновато, но достаточно.
Masha Event писал(а):В общем, не надо поней выводить из семечек, это вам не трава и не деревья. Даже если это и не отменяет неграмотности употребления "пони" в женском роду.
Ах, ну да, есть эрративы кошерные, а есть некошерные.))) Ну, против приведённого выше примера с человеком у тебя не найдётся аргументов.)
VIM
Masha Event писал(а):
VIM писал(а):(автоопределение)Рассуждение нелогично. Ты - "человек", а не "человечка".

VIM писал(а):(автоопределение)Ну, против приведённого выше примера с человеком у тебя не найдётся аргументов.)

Допустим, аргументов нет, хотя я их обязательно поищу. Что это тебе даёт?
Превосходство в споре. Зодиакальный статус обязывает.)
Masha Event писал(а):Этот вопрос я трогать вообще не буду. Прошлый разговор показал, что доказывать своё мнение в этой области - дело безрезультатное.
Пожалуй, да. Ничьё мнение не изменилось. Но оставить за собой последнее слово - тоже приятственно. ;)
VIM
@lek(ey писал(а):А я вот что скажу, кобыла это всё же соответствует слову женщина. Кобылка значит девушка, соответственно жеребята они и в Африке жеребята. Но. Например слово пегасочка можно истолковать как уменьшительно ласкательное, а можно сказать, что так называется пегас-девочка.

Единично - да. Как "кисонька" или "рыбонька". Я же толкую, что делать из уменьшительной формы заменитель основных обозначений - совершенно бессмысленно. Весь фик "уменьшительно ласкать" персонажей? Да такое "сахариновое" сюсюканье станут читать только самые упоротые розовыми соплями адепты мимимишности.)))
VIM