Сообщения от MammoH

В основном не против. Но некоторые требуют ссылки на их страницу, или чтобы хоть дали знать.
blacknd писал(а):Больше интересует эмоциональная окраска этого удивления.

Банальна. Если комикс хреновый - то сразу радуются. Если эпичный - то лезут в детали, и просят показать перед постом.
MammoH
//_-


Modelist-kun писал(а):Оу, если можно у echowolf800 спросить (http://echowolf800.deviantart.com/), а то боюсь он не поймёт мои изъяснения на английском.

Я имел ввиду новые комиксы. С нынешними давно все в порядке.
Изображение
MammoH
хавно
MammoH
MammoH
Свит стори.
MammoH
Гребаный докс //_-
MammoH
Пуфф же
Изображение
MammoH
Лучше сперва выложи сюда, сделаем на 20% круче.
MammoH
"цок цок цок" поближе к оригиналу сделай. И предыдущий шрифт вернее был.
Serimon писал(а):Думаю, что не буду выкладывать, я же уже отправил окончательный вариант.
Кроме того, я на всякий случай, перед тем как отправить, показал оригинал и свой вариант перевода моему другу, который работает переводчиком, и он сказал, что всё правильно. :) Мне этого хватило, так как другу я доверяю.

А ты уверен, что правильно подобрал шрифты/перевел звуки/пузыри не порвал?
Я доверяю твоему другу, просто никому не станет хуже, если ты хотя-бы оригинал покажешь.
MammoH
MammoH
А мона такое?
Спойлер

Чтобы из-под чОрных очков с троллфейсом смотрел, читая газету, и с короткой прической. Желательно с видимой меткой.

Фиг с ним.
DonEnaya, я буду неделями рыдать от счастья если ты понифицируешь мне этот авик!!
MammoH
Незнаю насчет этого нового пеинта, но так как фотошоп текст крутить он наверняка не умеет.
MammoH
Завязывай с риталином, чувак. Ты как будто 3ю мировую запилил, а не комикс перевел.
Перестань так болезненно реагировать на фейлы, и продолжай делать переводы, т.к. у тебя они получаются. Ни к чему кроме отсутствия копирайтов и незнания матчасти придраться не могу, не сравнивая с оригиналом.
Зы: 2 дня!? О-0 я на перевод последнего от madmax минут 5-10 потратил.
MammoH
Virenth писал(а):Богиня-обманщица

Оригинал

Перевод

Нужно чтобы кто-нибудь посмотрел, и отдаю на публикацию.

Вторую часть переводить будешь?
http://adcoon.deviantart.com/art/Tricks ... 53151&qo=1
MammoH
Serimon писал(а):В смысле, а где ещё они у меня отсутствуют? Всё внизу же оставлено, как просил автор. И себя тоже написал.

Beg pardon. Не заметил.
Serimon писал(а):Я же сказал, что всё делал впервые, в том числе спрашивал разрешение, пытался найти похожий шрифт, закрашивал... писал, снова перекрашивал, и снова по другому, и слои страшно бесили, и перевод менял по совету друга, снова перекрашивал, и снова писал...

Зачем себя так насиловать? Я просто по-бырому закрашиваю в пеинте и вставляю шрифты из фотошопа ಠ_ಠ
Serimon писал(а):... а переводил я вообще с помощью словаря

Ваще Изображение. Ты не знаешь о переводчиках? могу посоветовать один хороший.
Serimon писал(а):Но переводить не буду: слишком это тяжело

Ох, видел бы ты мои первые потуги!)) ржали тогда всем форумом, а я все волосы за заднице вырывал.
Пасяб за вклад, короче. Не FFFUUUкай по мелочам.
MammoH
Раз уж тема слезоточивого газа стала популярна, так вот вам ещё вброс))
Ten seconds flat.
Изображение
MammoH
Serimon писал(а):Это же нарушение авторских прав и условии перевода, автор же ясно сказал, чтобы внизу осталась ссылка на сайт, на его профиль! D: АААА!!! Какой кошмар...

Ога. Теперь жди, когда SWAT проломят тебе крышу стенобитным бревном с вертолета. Лол.
Какая разница? пипл же хавает. Он и впрямь так придирался? Дай скрин с перепиской.
MammoH
Serimon писал(а):Но ведь перевод-то уже не мой, хоть он и лучше, я там написан как автор перевода, а я не хочу себе чужое присваивать...
А перевод вообще по идее должен быть только от меня, я же спрашивал разрешения. Как всё запуталось...
Не, я точно не буду переводить, зачем мне нужны такие проблемы? Чтобы потом мой перевод всё равно заменяли на чужой? Толку-то, что я переводил, всё равно уже пшик - нет моего перевода.

-_-
Serimon писал(а):Я понял это так: "Делайте его. Всё, что я прошу, это оставить сайт внизу и сказать, откуда он взялся."

Надмозг!11 "Валяй. Просто укажи, откуда взял."
Он имел ввиду кнопку с оригиналом, а не царапать стрип копирайтом.
MammoH
Serimon писал(а):Нет, я вынужден не согласиться. Именно что "at the bottom", то есть внизу комикса сохранить надпись профиля автора.

Перепутал botton с button.
Я по поводу этого лютого [censored].
Serimon писал(а):"Делайте его. Всё, что я прошу, это оставить сайт внизу и сказать, откуда он взялся."

Все-же адекватнее будет сказать, что не "Спасибо тебе, это было очень приятно для меня" а "Спасибо, мне было очень приятно" Как считаешь?
MammoH
Virenth писал(а):Связался с автором Trickster Goddes, он ответил мне, что кто-то уже работает над переводом для нашего сайта.

А вот сам угадай, кто это над ним работает. К воскресенью обещает закачать чистый стрип, чтобы над этим "Лууунаааа!!!" не возится. Простоя я не знал, будешь ли ты вообще его спрашивать. Пеередай, что именно ты будешь его переводить.
MammoH
Mirus писал(а):Дорисовал.
Спойлер

Напомнило
Изображение
MammoH
Эм... а у Лорен разве не сегодня день рождения?
MammoH
Начинаю перевод этого эпичного комикса!))
Но придется без пузырей. Наверное.
Изображение
MammoH
Вот пока вдогонку 4я часть, а там видно будет. Жду ответа от автора.
Изображение
MammoH
Pashen писал(а):Тов. Translayer, вы ли это? О_о

Yup =D
MammoH
Филин писал(а):Русским, не посещающим регулярно urban dictionary, неведомо значение слова "ДЭРП".

Оно непереводимо!))
Филин писал(а):Мне не нравится слово "задружили". Может лучше "подружились"?

На текстуру глянь.
Филин писал(а):Ещё я давно не слышал слово "поправиться" в смысле "выздороветь": женщины этим словом другой процесс называют. Но, может, я тут и не прав.

Таки да.
Филин писал(а):Кстати откуда взялась фраза про "обнял"? В оригинале же этого нет!

Hang, hung... мать их.
MammoH
Филин писал(а):Я не знаю, но это не по-русски. На мой взгляд, перевод должен быть в первую очередь благозвучным, даже если ради этого придётся попотеть или пожертвовать чем-то.


Благозвучным? Ты на сам комикс-то посмотри. Тут именно имеются в виду такие завороты.

Филин писал(а):hang out - Spending time with someone in the context of friendship or in the context of casually exploring whether you like someone as just a friend or maybe more than a friend.
I'm gonna hang out with my best friend this weekend. We should hang out some time.

Открыл Америку... не надо держать меня за идиота. Я просто на слух перевожу, и иногда могу не так прочитать.


Echo писал(а):Дело было вечером, делать было нечего) Подумал я и решил, а дай-ка я тоже попробую себя в деле) Так как поняшек тут много переводит, дабы не повториться, кто нибудь может скинуть мне "пищу", т.к. на девианте плохо ориентируюсь)

Тысячи их, бро.
Рас
Два
Три
Четыре
Пять
Шесть
Семь
ВОСЕМЬ
И заодно скачай эти шрифты.
MammoH
Pashen писал(а):Ну, это было ВНЕЗАПНО. Да и вообще, "богатым будешь".

Да не я //_-
MammoH
Филин писал(а):Тебе вслух зачитывают?
Не надо ругаться. Я что-то плохое сказал?

А кто ругается? Совелий, я вижу, что у тебя яблок в корзинке хватает, и ничего против толковой критики не имею. Просто и я сам мог догадаться погуглить фразу, если бы не знал её значения. не нравится, когда математику тычут в нос таблицу умножения ya 'now
MammoH
2й. Неуверен насчет диалога с Пинки.
Изображение
MammoH
Spyro the dragon писал(а):MammoH, держи:
av.png

АХАХАХАХАХАХАХАА!!! ШИКАРЕН!!!
MammoH
Avast Your Flank писал(а):Как говорится, чме шут не чертит.
Ужасно, до безобразия хочу понификации этого персонажа
1)Обычный земной жеребец
2) Основной цвет бежевый, с небольшим уклоном в серый. Цвет сурового австралийского загара, но не бронзового-яркого, а сурово-бежевого)
3) Глаза темно-серые, в хитром прищуре или брутальном взгляде (совсем как на картинке)
4) Прическа и усы (ВАЖНО, УСЫ!) насыщенный темно-коричневый, прическа короткая и скромная
5) черты - крепкое телосложение, шляпа как на картине (с зубами аллигатора, ага), австралийские усы (форма тоже точно выражена на картинке), пояс\шорты коричнево-зеленого цвета, суровый профиль)
Можно сделать как в черно-белом варианте (если картинку копировать), так и в цветном (если с позой импровизировать)
Ни на что не рассчитываю, но ежель кто-нибудь из добрых художников подсобит - огромный респект и австралиумовый слиток с меня) Буду ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ благодарен!

С-с-сакстон Хээйл!!))
мб тогда и Хэвика понифицируем?) хотя где-то он уже был...
MammoH

RAGE


RAGE

Просто скажи сразу, сам исправишь, или снова меня придется вероломно использовать??)))
MammoH
Virenth писал(а):Ну естественно я попытаюсь исправить сам =) Иначе как же на научиться? Кстати, не стесняйся на ярость, это мне здорово помогает ^^

Фотошоп, бро!)) пеинт вместе с комиксами дает жуткую смесь.

Спойлер
MammoH
MammoH
Virenth писал(а):Протосский комикс переделал, так лучше?

Шрифт опять пузыри царапает, ну разве не видно? по бокам в этом пеинте пережимай, или просто размер шрифта уменьши. Да и звуки... ты их с оригиналом хоть сравниваешь? должно выглядеть примерно так:
MammoH
Изображение
MammoH

Спойлер
MammoH
All писал(а):fair это скорее "справедливо", но не так благозвучно, ага.

В круп дословность!

All писал(а):Ох чёрт, ещё же замазано плохо, видно края прямоугольников.

Будут сырцы - не будет замазки.
MammoH

Спойлер


Спойлер
MammoH
Изображение
MammoH
Альтернативный конец. Немного не понял, что там к чему.
Изображение
MammoH
All писал(а):Всё-таки странно. То слишком дословно, то наоборот (= Понятно, что Скуталу не говорит "расслаблялась", я просто сделал, чтоб её слова совпадали с Дэш. А это какбэ намекает, что её не совсем случайно подслушивают.

Дык главное, чтобы потенциальный читатель не спотыкался об слова.
MammoH
MammoH
MammoH



MammoH
MammoH
Уезжаю на неделю - две.
Ещё один на растерзание.

http://pixelkitties.deviantart.com/art/ ... 74647&qo=0
MammoH
MammoH
Пытался перевести Broken Bond, но сам фанфик оказался в какой-то детской манере повествования... "сказал он, сказала она, отрезал он..."
Каша какая-то получилась.
Глава 1
MammoH