Сообщения от Тирилка

Ну можно прочитать их ответ (оба ответа) по этому поводу на их сайте официальном.
Тирилка
Не знаю, как вы, а я до выхода официальной версии даже не притронусь к игре.
Тирилка
Флай писал(а):Поступил в СПБГУ. Наверное это хорошо.

О, ко мне в университет. А на какой факультет? =) Бюджет, или платный?
Тирилка
DeviantArt, как уже говорили, либо, если нужно просто захостить картинку, то
imgur.com
Превосходит все аналоги по удобству, и абсолютно нет рекламы.
Тирилка
Поздравляю! =)
Желаю тебе пони, пони, и еще раз сто раз пони.
Тирилка
Сразу вот так книгу? Это будет сложно. Советую, сначала попробуй что-то поменьше, например фанфик =)
Тирилка
А мне русский вариант больше нравится О_о
Я даже обнаружил себя подпевающим ему. Хотя в оригинале меня эта песня как то не зацепила.
Тирилка
Это те самые коллекционные карточки, которые недавно выходили? К которым еще можно книжку купить специальную?
А стоп, это вроде только коробки такие.
Тирилка
Agent Pink писал(а):Люди остаются людьми и не надо придумывать какую-то отдельную систему ценностей отдельно для брони и отдельно для хейтеров. (как же ненавижу эти ярлыки! >_<) Никто не лучше.


Какие-то люди по-любому лучше каких-то других. Добрый, отзывчивый человек совершенно точно лучше злого агрессивного ублюдка. Не понимаю, зачем это отрицать. Если бы это было не так, зачем вообще быть добрее?
Тирилка
Поправь только, не сюрпрайз, а спитфаер
Тирилка
Отлично =) Только линии, окаймляющие хвост и гриву, на мой взгляд, слишком тёмные. Шли на EqD =)
Тирилка
И я. Никогда не понимал этого.
Тирилка
Вот самый интересный вариант =)


Копыта поняшек действуют аналогично устройству из этого видео. Но так как копыта должны быть относительно твердыми, то роль шарика с кофейными зернами выполняет специальная выемка на копыте, называемая frog (я не нашел ни статьи на википедии об этом на русском, ни даже как она называется по-русски). У реальных лошадей эта штука учавствует в кровеносной системе - в неё опускается кровь, которая идет по ногам лошади, и когда лошадь опускает эту ногу на землю, давление в ней подскакивает, и это помогает крови вернуться обратно в сердце.
Но пони Эквестрии ниже, и ноги у них шире. Соответсвенно, проблем с кровообращением у них нет. Вместо этого, frog используется как раз для захвата предметов. То есть в этом месте у них выработались гранулы, и присутствует мышца, которая натягивает мембрану внутри frog, и это позволяет регулировать давление, отчего гранулы внутри копыта действуют как перемолотый кофе из видео.
Само копыто твердое и защищает эту часть от повреждений, когда поняши ходят.
Тирилка
Так в самом сериале же уже есть флаг Эквестрии. Во втором сезоне, в эпизоде про Heart's Warming Eve. После пещеры с вендиго они вышли и на следующем кадре уже вешают флаг новой страны - Эквестрии.
Тирилка
Честно говоря - и слава богу. А то представляю себе, начинается праздник для детей, десятки девочек с мамами, и тут приходят какие-то пьющие великовозрастные извращенцы, коих, судя по моим наблюдениям со сходок, довольно большой процент.
Тирилка
Ну, скажу по секрету, пока я ехал в электричке с компанией "брони", я хотел забиться в уголок со стыда. В качестве альтернативы пришлось выйти в тамбур.
Тирилка
Я за лето НЕ дорисовал пони-картинку. За все 3 месяца. Зато наконец-то сдал экзамены на стипендию, сходил на множество пони-сходок и нашел более-менее постоянную работу.
Тирилка
Ничего нового?
Тирилка
Robotonik писал(а):Грустнее будет, если хороший сериал скатится до чего-то совсем заштампованного и выжимающего идеи, надоевшего хуже горькой редьки. Много ли новых сюжетов для подобного детского мультика можно придумать? Сколько лет может длиться детство Крусейдеров, при том, что пони взрослеют быстро? Бесконечно сериал длиться в любом случае не сможет.

Но думаю, что всё равно фанаты будут требовать продолжения, пока сериал не закиснет совсем. Поэтому, стоит насладиться им сейчас, пока он хороший. (: Впрочем, как знать, насколько пороха в пороховницах хватит у авторов.

Контрпример: Симпсоны.


Что до меня, то я думаю, буду месяц ходить опустошенный, а потом постепенно приду в себя, но при этом на сердце будет безграничная тоска, и одновременно счастье. Счастье от того, что довелось испытать такое. Всё когда-либо кончается, но память о пони останется навеки. Память о том, что это действительно было, что это уже произошло, и никто этого не отнимет. ПОНИмание таких вещей придает уверенности. Жизнь уже прожита не зря.

Но раньше времени грустить не стоит. Наоборот, стоит веселиться, покупать фигурки вместе с другими брони, ходить на сходки и творчески развиваться, стремясь к уровню профессиональных деятелей искусства.
Поэтому вот радостная Rainbow Dash, чтобы не было так уныло =)
Изображение
Тирилка
Не знаю, как топикстартеру, а мне интересно посмотреть, восприняли ли они критику, и что получится у них со вторым сезоном. Хотя смотреть я, конечно же, буду все равно на английском.
Тирилка
Haze писал(а):По-моему, твою идею уже осуществили.


Ты действительно думаешь, что там 985 человек и все фанаты пони? )
Видел я посты этой гильдии, не пахнет там ни дружбой, ни магией.
Тирилка
Скорее всего сразу после официальной свадьбы пони в России, то есть в ноябре.
Тирилка
Кстати, недавно обьявили, что имя короля пишется и читается как Sombra.
Тирилка
Наткнулся на очень интересную теорию/наблюдение на EqD, вот по быстренькому перевёл.

Сомбра был обычным единорогом, возможно искусным магом. Но в один день он наткнулся на черную магию и был поглощен ее оскверняющей силой. Потеряв рассудок и отбросив все нормы морали он превратился в злого тирана и захватил Кристальную Империю. Вскоре после этого его изгнали и заточили в полярные льды. К тому времени он уже был рабом темных сил, как видно по его оскверненным зеленым глазам. Но его душа может быть спасена.
Селестия не знала, что убрав его тело и оставив его измененную сущность заточенной в полной тьме на тысячу лет, она тем самым способствовала его превращению в бесформенного и бездумного монстра, который жаждал лишь власти и кристаллов. В этом обличье он едва мог составить осмысленное предложение.
Когда барьер Кэйденс разрушается, и он вторгается в свой прошлый дом, отдельные фрагменты памяти всплывают из тьмы, которую представляет его когда-то гениальный разум. Когда же он оказывается в непосредственной близости от Кристального Сердца, он возвращается в свое тело, чему он сам немало удивлен.
Изображение
Его обычно зеленые глаза становятся нормальными, показывая, что темная магия больше не держит его в своих тисках. Он наконец осознает ситуацию, и понимает, что как только Кристальное Сердце активируется, это и будет его конец. Он не может позволить этому случиться, только не после того, как он наконец избавился от своего проклятия.

И вот это происходит. Только он переродился, наконец свободный от тьмы, которая была внутри него тысячу лет, и вот, спустя мгновение, на него обрушивается всепоглощающая мощь всей магии Империи. Он не рычит, он не смеется, как безумный, и не проклинает его врагов. Он просто стоит, пораженный горькой иронией ситуации. Наконец свободный, наконец нормальный пони, как все - он погибнет через пару секунд. И когда волна энергии разрывает его тело на части, он испускает последний крик. Не оглушительный крик ярости, но крик отчаяния и невыразимой боли, боли физической и душевной.
Изображение
Остальные пони празднуют свою победу. Их это не волнует. Они это не знают. Никто никогда не узнает.
Тирилка
Vortex писал(а):Алсо, Питер, я видела четвертую волну блиндбагов в Детях, а пятая у нас есть где уже?


Я купил себе из пятой волны Селестию уже. Их полно в магазинах серии "Здоровый Малыш". Например, магазин, где точно есть именно желтая волна - возле метро Василеостровская. Там и покупал :) Они там еще и отсортированы были по порядку )
Тирилка
Ruslan писал(а):
ApplemooN писал(а):Дык, написали - адекватнее некуда!

Адекватнее некуда?Деградация нации -_-


Был сайт с петицией, набравшей тысячу или около того подписей, где было вежливо, без наездов и превосходства описано, что значит сериал для поклонников, как он популярен, как важна локализация его на русский, и что так именно не так. Там же и похвалили удачную озвучку некоторых персонажей. И письмо с этого сайта отправили в Карусель, Первый канал и отделение Хасбро Россия. Вот это и есть адекватнее некуда.
Тирилка
Ruslan писал(а):Конкурс от Хасбро закончился и скоро выйдет 2 сезон.


Кстати, песня то, конечно, озвучена отлично, и слова нормальные в рифму и все такое. Мне она и самому нравится даже больше, чем оригинал. Но я тут обнаружил одно НО.
Поет то эту песню Твайлайт. С кем же она тогда "будет вместе, вместе навсегдаааа"? "яяя ииии тыыыыы"
Тирилка
А нету ли у кого-нибудь Пинки Пай из Макдака? Готов купить из других городов.
Тирилка
Я бы выбрал (ну в общем-то я и выбрал, именно этот эпизод и показывал) Applebuck Season.
Он знакомит понемножку со всеми М6. В нем нет вещей, которые непонятны стороннему человеку, первый раз смотрящему, в отличие от, например, Luna Eclipsed, где без знания того, что Луна была раньше Nightmare Moon, многое теряется, и другие подобные ситуации. Он в меру забавный, местами очень милый, и плюс там есть отсылка к Королю-Льву, которая несомненно поможет завоевать сердце смотрящего.
Тирилка
Чудесная серия, просто великолепна. Частями напомнила Look Before You Sleep, тоже уютная и простая. Но в тоже время в ней есть и экшн, и эмоции, и даже Луна! Не считая двухсерийника, который из другой категории, эта - моя самая любимая серия в третьем сезоне. В отличие от многих, One Bad Apple мне как-то не слишком понравился. А эпизод с трикси и пинки для меня нейтрально-положителен.
Фан-сервиса что-то не чую в нем. То, что Rainbow Dash приняла Скуталу, еще ничего не значит. Ну подумаешь, фанаты обсуждали такую вероятность раньше, и что с того, что они хотели, чтобы так и произошло - чего бы и не хотеть, это же очень приятный путь развития их отношений. Как будто если бы не было великовозрастных фанатов, то авторы сами бы ни за что не додумались до такого варианта.
Ну а про Дерпи мое мнение такое - мне она безразлична, но если другим нравится, то пускай. Что меня коробит, так это когда ее превозносят засчет остальных, считая по умолчанию, что каждый "тру" брони обязан ее любить и за нее переживать.
Тирилка
Сначала я сомневался, а потом так более объективно сравнил - что мне дал "Ну, погоди!" и "My Little Pony: Friendship is Magic", какие эмоции они у меня вызывали, какое впечатление оставили - и ответ стал очевиден. Пони, абсолютно точно пони. Но это не значит, что "Ну, погоди!" плохой. Напротив, это отменный мультфильм, к тому же сделанный в СССР. Просто My Little Pony: Friendship is Magic гораздо лучше.
P.S. Я посмотрел информацию о "Ну, погоди!", там оказывается было всего 20 серий, каждая всего по 9 минут.
Тирилка
Ураа, я наконец-то дождался своей белой Селестии! Заказывал с ebay из Канады, шло 36 дней, я уже начинал волноваться, но всё таки дошла, причем даже без повреждений.

Блиндбаговская была до этого, если что :)
Очень счастлив, что получил её. Еще с февраля, когда только появилась новость о производстве в кои то веки белых, а не розовых Селестий, хотел приобрести. И вот пожалуйста, богиня Солнца собственной персоной.

Только начал её расчесывать. В комплекте шла тематическая расческа, и 4 заколки - две в виде бутонов роз (зеленая и желтая), две в виде бриллиантов.
Это, кстати, моя первая причёсываемая поняшка, так что буду учиться быть игрушечным парикмахером =)
Тирилка
ThatStupidAnto писал(а):
K.S.I. писал(а):(автоопределение)Тогда на озвучку Айрон Вилла нужно пригласить Джигурду.

Ей богу, задолбали уже со своим Джигурдой, не смешно уже.


Шутки шутками, но он действительно озвучивал персонажей, при чем не абы каких, а главного злодея дополнения для World Of Warcraft - Катаклизм и одного из 4 боссов Диабло 3. И неплохо так озвучивал.
Так что подарить его голос Iron Will'у было бы вполне неплохо. Как минимум, интересно.
Тирилка
Мне вторая часть понравилась меньше чем первая, если честно, хотя может это из-за того, что я смотрел стрим в убогом качестве. Завтра погляжу торрент-версию, проверю.
Из особо запоминающихся минусов:
  • Что ж им так хаос не нравится. Слово ведь зачастую даже не имеет отрицательного оттенка в обычной речи.
  • Момент с Your face довольно-таки профукан. Я бы перевел как-то так: "Эй Искорка, угадай что это - мокрое и бесполезное?
    - Флаттершай, мне сейчас не до..
    *Ведро воды на голову*
    - Твоя башка!
  • Блеклость эмоций иногда. Самый трогательный момент про "с такими друзьями как вы, кому нужны враги" очень разочаровывает именно из-за его важности. Когда Нужно сыграть хорошо, играется не очень. Хотя может это из-за качества аудио, посмотрим завтра еще.
  • "Это вовсе не смешно". Конечно не смешно, это печально, ведь такая интересная фраза потеряна.

Из плюсов же:
  • Дискорд. Его гы гы гы убрали, и интонации, как при его первом появлении перед вратами лабиринта, больше нет. А уж эпизоды с попытками атаки элементами так вообще - замечательны.
  • В противовес пункту из минусов, иногда попадаются и очень удачно сыгранные эмоции (на мой взгляд), как, например, реплики болтающейся на веревке Рарити.
  • ЛЖЕШЬ!
  • Дребезжащий голос Дискорда, пока его заковывают снова в камень. В оригинале такого не было, и по-моему, это удачная находка.
Тирилка
Ну что ж, серия локализована средне, но все же с небольшим перевесом в положительную сторону.
Начнем с минусов:
  • Рарити. Бедная Рарити. И это она то во втором сезоне будет раскрывать свой характер и становится интереснее как персонаж. С содроганием жду я "Забег Сестер", или как там.
  • Чирайли. В страшном сне не приснится такой перевод, как они вообще додумались до такого перевода. А я скажу как. Не слушав ни разу оригинал.
  • The. Worst. Possible. Thing! 4 ступени фразы. Что ж нужно было делать всего 3 в переводе. "Это. Самое. Страшное."

Плюсы:
  • Психованная Искорка. Начиная с ее смешка когда на ней сидит птица в гнезде - сплошная победа.
  • "Мне очень нравится её грива" это просто чудесно, но лучше всего было сказано в первый раз. Великолепно, Дя?
  • Дя.
  • Радуга всё лучше и лучше.
  • Спайк был очень даже хорош.

Прогресс есть, хоть и спорный. Рэрити упала в моих глазах. Спайк поднялся. Твайлайт по мере серии хорошела, и под конец стала классной. А потом пришла Селестия и всех затмила (ха, игра слов) своим божественным (ха, еще одна) голосом (нет нет, тут ничего такого). Серьезно, вся переведенная серия стоит просмотра лишь из-за реплик Селестии в конце.
Так что по шкале от -5 до +5, где -5 это полный провал по всем фронтам, а +5 это уровень оригинала, я оценю эту серию на +1. И впредь, пожалуй, так же буду оценивать. Между прочим, тогда Возвращение Гармонии часть 1 будет +3, а Возвращение Гармонии часть 2 оценивается на +2. Вот так вот, дя.
Тирилка
Spirik писал(а):Небольшой аутотренинг по поводу завтрашней серии. Не питайте, пожалуйста, по поводу нее никаких иллюзий. Все будет плохо. Серия трудна для перевода и озвучки Каруселью чуть больше, чем полностью.

Не ждите, что Nightmare Night переведут как "Кошмарная Ночь", потому что слово "кошмар" - плохое. (Я не представляю, как иначе, есть идеи?).

Не ждите, что Royal Canterlot будет произнесен в особо вычурной придворной манере речи.


Лунопонная ночь.

Нда уж, за особый слог Королевской речи конечно жаль. Заранее.
Ну что ж, придется угорать от их варианта "The fun has been doubled". В хорошем смысле, аль плохом - увидим :)

Yurick26 писал(а):Врядли они придумают, чем можно заменить слово "кошмар".

Ну например словом "ужас". Хотя скорее всего всё будет прозаично - "Ночь страхов" каких нибудь.
Тирилка
Замечательная серия, просто чудо. +4 моя оценка. Даже не хочется с минусов начинать.

Плюсы:
  • Лу́на. Королевский голос хорош, перевод хорош, интонации хорошие. Ай да Луна, ай да молодец.
  • Эмоции. Тонны отличных моментов, и это радует. Искорка действительно лучше всего в эпизоде с встречей Пинки и Луны. Радуга как всегда, хорошо. Флаттершай слишком мало болтала, но вроде нормально. Эпплджек хорошо, хоть и без акцента (а такое в русском языке возможно по-нормальному сделать, интересно?). Пинки неплохо, Спайк нормально. Мэр кстати неожиданно хорошо себя показала, хоть и не ожидали ничего.
  • Пипсквик. Ну просто няша. Он, если честно, мне в русском варианте понравился даже больше, чем в английском. Такие дела.
  • Стихи Зекоры, урааа. Классные такие рифмованные речи. Сначала я голоса вообще не заметил, в стихи вслушивался, а сейчас вот специально пересмотрел эти моменты и понял - её голос очень вписывается в её роль. Такая колдунья из леса, мистическая и опытная, вот какой образ возникает если закрыть глаза и лишь слушать. Прям-таки идеальная русская именно что адаптация.
  • "Ты прочел книгу, которую я тебе дал об истории единорогов?" Сначала я хотел записать это в минусы. Но когда пересматривал этот момент очень внимательно, то подметил необычный голос Искорки. Решил отмотать чуть назад, и вдруг понял. Искорка с самого начала старалась говорить как Свирл Бородатый. "Я легендарный Свирл Бородатый. *морг-морг* Великий творец заклинаний *морг-морг* ". И потом тем же самым голосом, даже с небольшим паденим интонации на слове "прочел" она говорит искомую фразу, не выходя из роли Свирла. И Селестия-ж-ты-моя, это ведь комический момент, которого не было в оригинале! Так что, судя по моим данным, это эпичная победа. Именно такое я хотел бы и далее слышать от переводчиков.

Минусы:
  • Чирайли. Это, конечно, уже общесериальный минус, так что каждую серию писать его будет излишне. Хотя я не пойму, почему это имя они с первого сезона изменили, а Лунную Пони - нет. Тем более что слово "кошмар"
    уже официально разрешено к употреблению при детях. Да и к тому же, в отличие от английского, у нас бы вышла неплохая игра слов на "Кошмарная Луна́" и "Принцесса Лу́на", когда две разных сущности одной и той же пони перекликаются одним словом, но с разными ударениями. На мой взгляд, это была бы гениальная находка. Какой я скромный относительно собственного варианта перевода...
  • Даже не полноценный минус, а скорее минусишко. "Прости, если я не понимаю твоего энтузиазма". Слово "разделяю" само просится на язык, неужели я чего-то недопонимаю и оно не подходит? Так тоже нормально, но я прямо слышал "разделяю" поверх перевода.

Ну а "Time is candy" - оригинальная шутка, конечно, потеряна, но, впринципе, "Хватит болтать, где ..." тоже почти устоявшееся выражение. Так что до минуса не дотягивает. Как, в общем-то, и последний пункт, но ладно, пусть там валяется.

В общем и целом, серия меня несказанно порадовала. Великолепная по всем направлениям Луна, замечательный голос Искорки, супер отличный Пипсквик, стихи Зекоры, горааздо меньше косяков перевода, да и те, что остались, косяками назвать сложно. Были даже приятные сюпризы, и - подумать только - я получал искреннее удовольствие от просмотра.

VIM писал(а):Не надо. Там и до "Солнцеворота" недалеко, а у этого слова есть не слишком политкорректные значения, и это помимо аллюзий на "солнцеворотящую" Селестию.


Это уж каждый в меру своей испорченности понимает. Я не вижу в этом слове абсолютно никаких отрицательных аллюзий. Как и мои друзья, которых я ради интереса поспрашивал. Это, конечно, весьма ограниченная выборка, но выборка из приличных людей. Так что вашего и Izaron протеста я не понимаю и не разделяю.
Тирилка
Spirik писал(а):Тем временем, завтра нас ждет первое упоминание слова "cider".

И ничего такого. "В Северной Америке сидром обычно называют безалкогольный напиток — вид яблочного сока."
Нет алкоголя - нет проблем. Меня больше волнуют эмоции Рарити и Свити Белль. Если вся серия будет как 3 эпизод в плане голоса Рарити (к Свити Бэлль претензий нет), то это будет.. нехорошо.
Тирилка
Ну, в сериале нет ни единого намека на содержание алкоголя в сидре, никто там после него не шатается и никого не тошнит. Нужно быть полнейшим идиотом, чтобы считать, что детский мультфильм для Девочек младшего возраста пропагандирует (а не просто показывает, хотя и этого там нет) спиртные напитки.

В общем, после Ночи Кошмаров надежда есть.
Тирилка
Spirik писал(а):Обычно этим занимается ThatStupidAnto, но пока ее по-близости не видно (ждет, когда появится рип и под страхом спойлеров не заходит в тему?), выложу свежачок от Pluszcz. Встречайте:

MLP FiM - THE WORST POSSIBLE THING! - Multi Language


Именно сама фраза удалась лучше всего на языке Latino, но вообще, после просмотра этого видео, у меня складывается впечатление, что нам очень даже повезло с локализацией.

А теперь к серии. Она мне не понравилась, ставлю +0. Плюс ноль, потому что изредка у Свити Белль и Рарити проскакивали хорошие интонации, но было это настолько редко и ненадолго, что на балл это не тянет. Разбирать по плюсам и минусам нечего, очень средне. Голос Рарити не подходит, даже у Искорки он звучит взрослее, причем гораздо, а ведь Рарити из них по идее ведет себя старше всех. Интересные моменты в основном запороли, но в целом перевод нормальный. В общем, после триумфа серии про Луну, эта смотрится уныло. И неудивительно, ведь она вся о Рарити, а именно её озвучка из гривастой шестерки и вызывает нарекания во втором сезоне.


Судя по всему, Find A Pet будет великолепной, с голосами Даши и Флаттершай то. Да и к тому же первая песня сезона, а песни Карусели всегда давались.
Тирилка
Задние ноги слишком длинные, от этого круп приподнят все время. Да и вообще, ноги слишком тонкие по отношению к туловищу, это ближе к принцессам, чем к обычной пони. Также голову надо сделать чуть более круглой, и нос тоже (это я про вид сбоку).
Тирилка
Как-то не хочется обсуждать неудачные для меня серии. Систематизировать и четко определять плохое в любимом сериале, пусть лишь в переводе - губить интерес только. Поэтому пока буду просто читать ваши отзывы, и, возможно, комментировать их :D
Тирилка
В отличие от ThatStupidAnto, эта серия была одной из моих любимых во втором сезоне. И хоть после предыдущих двух я не ждал её с нетерпением, но все равно надеялся. Ну что ж, она, впринципе, удалась.

Плюсы:
  • Голос Радуги больно хорош. Особенно в том эпизоде с рефлексией Радуги на грозовой тучке.
  • Голоса второстепенных пони. Особенно запомнилась дамочка с банкой арахисового масла.

Минусы:
  • "You're right... silly" Потеряли шутку. А заодно и с тортом. Причем обе они довольно просты в переводе, не знаю чего их не сделали.
  • Именованные копыта Эпплджек вырезали вообще. Какая печаль. Довольно напрягающая практика. Может сейчас и ладно, но вообще тупо вырезать куски, которые не смогли перевести - дурной тон.

Моя оценка: +2, в основном стараниями Радуги.
Тирилка
Spirik писал(а):
Тирилка писал(а):Именованные копыта Эпплджек вырезали вообще. Какая печаль. Довольно напрягающая практика. Может сейчас и ладно, но вообще тупо вырезать куски, которые не смогли перевести - дурной тон.

На всякий случай, уточню (для всяких любителей теорий заговоров, которым мерещатся методисты-психологи с ножницами в монтажной), что вырезали не видео (сам момент остался не тронутым), а просто реплику, "прикрыв" ее хвостом растянутой предыдущей.


Ну может быть, я еще не скачивал эпизод и не сравнивал, а лишь смотрел онлайн трансляцию )
Тирилка
Эх, вчера пропустил онлайн-трансляцию, а торрент очень долго не обновлялся. Поэтому пошел спать без серии. Сейчас вот только посмотрел.
Ну что ж, серия определенно хороша. Не самых удачных моментов перевода фраз (об именах и названиях другой разговор) я насчитал всего 3 (даже не косяков, а просто - можно было и лучше).

Плюсы:
  • Голос Фэнсипэнтс изумителен. Прям-таки 100% попадание в персонажа. Всем бы так. Особенно понравилась фраза "А я нет", когда Рэрити выражает свое сожаление по поводу столкновения.
  • Общее качество перевода. Количество моментов, когда хочется взмахнуть руками и сказать "Да вы что, как так можно было перевести" стремится к нулю.
  • Песня неплохая. Рифма конечно местами сбита, но в целом нормально. Также, такой голос подходит Рэрити лучше, чем текущий.

Минусы:
  • Вандерболты. Серьезно, чем им не угодили Чудомолнии. Было отличное название, соотносилось с рисунком на их форме - молнией возле копыт. Да и звучит плавно. Худший момент в серии. Что в общем-то радует. Ну и сюда же можно приписать "Большие праздничные скачки".

В целом, впечатления положительные. Уверенная такая серия, на +3. Не особо выдающаяся (кроме голоса Фэнси), но и без серьезных минусов. Хотя вандерболты конечно расстроили. Свити Белль хоть звучало бы красиво для русского уха. А вандерболты это уже куда-то к панцерфаустам.
Тирилка
Тоже серия вполне твердая, но без сюрпризов вроде изумительного голоса Фэнси теряет балл. Так что в итоге +2.
А теперь по порядку.
Плюсы:
  • Есть парочка очень удачных интонаций, вроде "Обычно я получаю всего один подарок. От Искорки. Книгу ;\" - я немного переживал за этот момент, но его сыграли отлично. Еще Флаттершай, когда радуется их успеху, ну просто мимими ^_^ "Получилось! Неужели.. у нас получилось!". Зекора больше стихи не тараторит без ритма, как в серии с Cutie Pox, а нормально произносит. Ну кроме первой строки.
  • Общее качество, и самого текста, и голосов.

Минусы:
  • Вондерболты. Ну, тут уже похоже ничего не поделаешь, будет как с Чирайли. Так что уже 3 глобальных минуса, наряду с голоском Рарити.

А уникальных для серии минусов то и нет.



ThatStupidAnto писал(а): - Спайк, по всем пунктам. Голос вначале, особенно ближе к опенингу - голос Эпплблум, дальше - Спайк первого сезона, изредка только хрипящего. Момент изменения голоса при "Почему я меня руки такие длинные?" еле заметен. Его "взрослый голос" - Никита.

- Практически все персонажи озвучены средне. Твай иногда вообще не с правильной интонацией говорит, Пинки не Пинки, Рарити (верните Олю :( ). Рейнбоу и Эпплджек (хорошо сказала "Искорка, неси веревку") только годные.

Не заметил ничего особенного ни со Спайком, ни с остальными. Разве что в одном моменте Пинки звучала слишком уж похоже на Радугу. Но только в одном, и не слишком сильно.

ThatStupidAnto писал(а): - "Spike want!" - "Спайк хочет!" комментарии?

Умм. А что не так? Или по-твоему надо совсем по-клоунски "Спайк хотеть!" ? :D

ThatStupidAnto писал(а): - Чирайли, Сахарный Дворец, мистер и миссис Пирожок - C-C-COMBO!

Кроме Чирайли, все воспринимается нормально. Сахарный Дворец настолько же естественное название для ресторана/магазина/чего угодно, как и Сахарный Уголок, и Фабрика Кексиков(у нас в Петербурге есть с таким названием, ха. Или там фабрика капкейков, не помню).

ThatStupidAnto писал(а): - "I don't know anything about dragons, I know about baby ponies." - "...Я разбираюсь в пони". Есть такое слово - жеребенок.

Несущественно.

ThatStupidAnto писал(а):Такой дряни еще много, ищите остальное сами.
Это - серия прямиком из первого сезона, с такой же неразберихой в переводе, неразберихой в голосах, ужас просто. После на самом деле ХОРОШЕЙ серии видеть это просто грустно.
Я не стала заносить в плюсы всяких "Спайки-Вайки", ведь так по переводу и должно быть.
Меня расстроила эта серия.

Радикально, однако. Мнения такие разные.

ThatStupidAnto писал(а):Вандерболты если только. Я не понимаю, с какого перепугу это стало минусом? Вам резко перестали нравиться названия, которые принято говорить в сообществе и ВНЕЗАПНО задумались о детях? Смешные вы, ей богу. Если в каком-нибудь третьем сезоне мы услышим "Твайлайт", то вы тоже возмущаться будете?


Мне и раньше не очень-то нравились в сериале имена - тупо транслитерации. В конце концов, я оцениваю перевод не по тому, насколько он броничен, а тому, насколько он хорош по меркам русского языка. По крайней мере стараюсь. А то, что принято говорить в сообществе, происходит от долгой задержки до выхода официальной русской версии и низковатого изначального качества этой версии. Соответственно, большинство поголовно сидело и сидит на английском оригинале. И да, я буду сильно возмущаться, если в третьем сезоне от Карусели услышу Твайлайт, или, упаси Селестия, Эверфри форест. Потому что не всем нравятся англицизмы, как и далеко не всем нравится Дёрпи. На мой взгляд, это недалеко уходит от всяких выродков вроде "мерчендайзинг".
Тирилка
ThatStupidAnto писал(а):Но минус. С какого перепугу тогда доктору с маффином на голове сюсюкаться со Спайком, как с мелким?

Да, но я это отношу к мелким недочетам перевода, которые все в одном минусе. И таких недочетов, как уже говорил, становится меньше )
ThatStupidAnto писал(а):И каждое мнение достойно уважения, нет? :)

Ну да )

ThatStupidAnto писал(а):А, то есть здесь играют личные предпочтения. Пожалуйста, конечно, мои возмущения рукой снимаются.

У каждого есть свое мнение, и у меня тоже. И если предпоследняя серия для меня была как неожиданный сюрприз (ибо против Вондерболтов я ничего не имею), то эта - определенно нет.


Нет, это я просто отвечал на твой вопрос "Вам резко перестали нравиться названия, которые принято говорить в сообществе и ВНЕЗАПНО задумались о детях?" - нет, не резко. И раньше не нравились.
Так-то я считаю, что для русского перевода лучше будет "Чудомолнии", а не "Вондерболты". А предпочтения мои лежат естественно в области оригинала, и Twilight Sparkle я предпочту Сумеречной Искорке, но не в русской локализации.
Тирилка
Очередная ровная серия без выдающихся плюсов или минусов. +2 моя оценка.
Плюсы:
  • Озвучка Бабули Смит очень подходит персонажу. Я может быть не слишком хорошо разбираюсь в старческих голосах, но на оригинал крайне похоже.
  • Дурацкие напевы бабули на рынке. Сделаны, как надо.

Минусы:
  • Вольт-яблоки вдруг стали обычными яблоками, и только под середину серии, мы узнаем,что это, оказывается, какие-то волшебные яблоки, до этого можно было подумать, что их обычные яблоки вдруг мутировали. Вслух связь яблок с электричеством ни разу не высказывалась.
  • Филси Рич. Вот и довандерболтились. Вся шутка с его именем напрочь потеряна, а реакция на Мистера Филси совершенно необьяснима.
  • Точно неуверен, пересмотреть не могу, но, кажется, большинство "деревенских" фразочек и словечек оказалось за бортом.

Эта не самая моя любимая серия во втором сезоне, так что особенно я её не ждал. Перевод, как и предыдущие - держит планку, пусть даже и не слишком высокую.
Тирилка
Snork писал(а):Кстати, Филси Рич - тоже оправданная мера. Можно ли адаптировать имя И связанную с ним шутку так, чтоб потом это не зарезали психологи? У нас же детишки - тонкие и ранимые натуры. даром что матерятся с детского сада


Как я уже когда-то предлагал, "Неприлично Богатый". Тогда получается: "- Мистер Неприличный - Кхм, я предпочитаю Мистер Богатый."
Либо "Дико Богатый", если хочется в движения рта попадать, плюс не так травматично для бедных детишек, которые падают в обморок от классных трюков самой крутой пегаски в Эквестрии.
Тирилка
Серия 13, "Канун дня горящего очага".

Серия хорошая, хотя она скорее мне понравилось потому, что оригинальный эпизод был одним из любимых.

Минусы:
  • Странно, что к Puddinghead они придумали перевод свой, а к Smart Cookie, что гораздо проще и понятнее - нет. Также не очень ясно, почему Принцесса ПлатинУМ. Простая платина. Сюда же к переводам - крик Флаттершай странный какой-то стал. И шутка про "У земной пони нет идей. ну надо же" как-то замялась, и пегасусусусы(хотя тут пожалуй да, на русском вряд ли вышло бы). Еще не ясно, почему командир Ураган стала вдруг самцом.
  • Интонация зачастую совсем не те. Во фразе про 5 минут ходьбы от замка, в разговоре печенюшки с твердолобом (ох), за примерами далеко ходить не надо. Обидно, теряются забавные моменты. Что самое главное, это же соседствует с первым пунктом из плюсов. Еще ударения в Вендиго и Пегасополисе не туда.
  • Ноль рифмы в песне, выезжает лишь засчет самой мелодии.

Плюсы:
  • Интонации попадаются иногда исключительно удачные. К примеру фраза Платины "В темницу этих грубиянов" (за точность не отвечаю, торрент еще не обновлен, по памяти с онлайн трансляции) изумительна. Или радость Пинки (ну этого твердолоба) про самую грязную грязь. Хотя голос Рарити мне по-прежнему пока не очень нравится.

К сожалению из-за глюков онлайн-трансляции я пропустил один из самых интересных для меня моментов - как они перевели Private Pansy. Не подскажете?
Тирилка