ЛунА или ЛУна?

Сегодня в ходе разговора с другом осознал, что совсем не представляю, как для русского брони будет правильнее. Несмотря на то, что в англоязычном оригинале имя ночной принцессы звучит известно как, в русской речи всё время тянет подставить более знакомое слово вместо имени. Или так и надо? Или нет? Не повторить бы неуклюжий маневр "Карусели" с её Радугой Дэш! Помогите определиться, дайте знать, что привычнее для большинства взрослых поклонников MLP.
Koshkin
Луняяяяяяяша, ибо няша.
Glenn Witcher
Glenn Witcher: сударь, с Вами невозможно спорить :D
Но трудностей при прочтении начальной формы это не убавляет... :(
Koshkin
Надо сказать, что слово Luna для английского уха пусть и значит "Луна", все же является несколько неразговорным (обычно moon). Ставя ударение на первый слог, мы сохраним сей феномен и в переводе.
timujin
ЛУна - Принцесса.
ЛунА - Небесное тело.
K.S.I.
Русскоязычным - первый вариант, я полагаю, ибо имя Ночной Принцессы и, собственно, соответствующее латинское слово полностью (за исключением ударения) совпадает с таковым русским, более уместен. Это не "Сумеречная Искорка", не "Радуга Даш" и тому подобная ахинея. Тем более, все уже привыкли. Думаю, тут не стоит изобретать велосипед.
Seestern
>>все уже привыкли
А мне ухо режет x)
Daisy
Значит, не все... )
Seestern
По идее, нонечно, Лýна, ибо Cult of Luna и Luna Mortis, но мне, в общем, всё равно. ;)
VIM
lūna
т.к. второй слог от конца длинный латынь
итальянский также унаследовал это правило

лунá же ближе к греческому
да и сама принцесса придерживается латинского происхождения
 ЧЯДНТ
TeTr0
А если так?

Считаю оба варианта приемлимыми.
Но TeTr0 меня уговорил, проголосовал за латинский вариант. Люблю латынь.
Ferus
Всегда называл её ЛУна. Когда её называют ЛунА, как-то непривычно.
Robotonik
А какая разница?! Хотя да, наверное лучше на первый слог ударение ставить, так и правильнее и эпичней... В любом случае я говорю и так и так, так что голосую за оба варианта.
Syrius
Буду еретиком! Буду называть её ЛунА! Но проголосую за ЛУну. )))
Agent Pink
Robotonik писал(а):Всегда называл её ЛУна. Когда её называют ЛунА, как-то непривычно.

а мне так ЛунА привычнее...
FlutterStorm
А мне больше нравится Princess Woona. Я тоже в детстве звук [л] плохо выговаривал)
А если серьезно, то лучше говорить Луна с ударением на первый слог. Чтобы сразу было понятно, что речь идет не о небесном теле. Это как со словом металл. Если речь идет о веществе, то метаЛЛ с двумя Л. А если о музыке, то хэви метаЛ - с одной.
Dethtroll
А интересно, как оно звучит в японской версии...
Белый крокодил
Эх. Хотя я полностью согласен со всеми лингвистическими плюсами ударения на первый слог, сам продолжаю называть её "Принцесса Лунá". Так она кажется роднее, что ли :)

ЗЫ Кстати, не забываем не уподобляться:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1% ... 0%BC%D0%B8

Белый крокодил писал(а):А интересно, как оно звучит в японской версии...

"Рýна" же :)
veon
veon, а вот не факт - когда надо, сейю вполне способны родить первую "Л". Райнхарт Лоэнграмм тому примером.
Белый крокодил
Белый крокодил писал(а):А интересно, как оно звучит в японской версии...

В японской - Луна так и будет. Как будто впервые. *пожимает плечами*
K.S.I.
K.S.I., так у японцев есть проблема в виде отсутствия в языке звука "Л". А если ее вводить - напряжется ЦА, которая этот звук говорить не умеет, что некомильфо. Вот мне и интересно - как оно?
Белый крокодил
У японцев вообще пока не было официальной трансляции. У китайцев была, но они всех пони переименовали по-своему.
veon
Ракосель по-китайски? Facehoof!

Впрочем, в китайцах ни разу не сомневался - у них все наособицу. Интересно, как оно звучит...
Белый крокодил
veon писал(а):У японцев вообще пока не было официальной трансляции. У китайцев была, но они всех пони переименовали по-своему.

Ага, вот откуда "растут ноги" у карусельного бардака с именами! Россия - не то Европа, не то Азия. Китайцы перевели все имена, мы - только часть - в соответствии со степенью европеизации нашей культуры. Кэп считает эти выкладки безупречными.
VIM
часто читаю с ударением на второй слог. привычка и всё такое. хотя правильно всё же на первый.
Black Snooty
Всё просто: Селестия отправила ЛУну на ЛунУ.
Икиро
Белый крокодил писал(а): K.S.I., так у японцев есть проблема в виде отсутствия в языке звука "Л". А если ее вводить - напряжется ЦА, которая этот звук говорить не умеет, что некомильфо. Вот мне и интересно - как оно?

Пони у японцив не было еще. Но Луна уже была раньше.
Кроме нашей принцессы это имя носила кошка Sailor Moon. И ни каких проблем с произношением не было.
(Пруф->) http://www.youtube.com/watch?v=-VLhNkpJ ... p#t=15m00s Черная и даже с Кьютимаркой на лбу :) И замете именно ЛУна!!!
K.S.I.
K.S.I. писал(а):(Пруф->) http://www.youtube.com/watch?v=-VLhNkpJ ... p#t=15m00s Черная и даже с Кьютимаркой на лбу :) И замете именно ЛУна!!!

По-моему, то, что она говорит, больше похоже на "Дуна".
veon
veon, не похоже, а так и есть. Абсолютно четкое Д.
OMFG... Это что же... из ЛУны японцы ДУню сделают?????
Белый крокодил
Белый крокодил писал(а):veon, не похоже, а так и есть. Абсолютно четкое Д.
OMFG... Это что же... из ЛУны японцы ДУню сделают?????

Это по крайней мере будет лучше чем Лунная пони. :D
MrBrony
Белый крокодил писал(а):veon, не похоже, а так и есть. Абсолютно четкое Д.
OMFG... Это что же... из ЛУны японцы ДУню сделают?????

Нет именно Луна. Никакой Д там нет. Просто слышится. С непривычки наверное. Уж больно пищат.
И по секрету.Есть предположения что некоторые концепции персонажей и имена, были позаимствованы Лорен из Sailor Moon. Информация не проверена, но существует ряд совпадений и схожестей между сериалами. В том числе и имя кошки.
А да еще на Японском Принцесса Луна может стать - Цукино Химэ или что то вроде этого.
K.S.I.
K.S.I. писал(а):И по секрету


Ага, я тоже думал об этом. Сходства действительно есть и они очевидны. Другое дело, что схожих имён, помимо, собственно, Луны, не помню )
Seestern
K.S.I., а по мне так четкое твердое Д. Хоть голосовалку запиливай.
Белый крокодил
Вот тут более четкое произношение Имени. http://www.youtube.com/watch?v=SqyAG9cR ... UL#t=4m25s К тому же она ЛУна по канону данного аниме.
Seestern писал(а):
K.S.I. писал(а):И по секрету

Ага, я тоже думал об этом. Сходства действительно есть и они очевидны. Другое дело, что схожих имён, помимо, собственно, Луны, не помню )

Имен схожих больше нет. Зато целое сходство некоторых других вещей.
Например Принц Гелеос - Алекорн же стопроцентный. Или история принцессы Нехелении. Вообще если покопаться то можно найти.
K.S.I.
K.S.I. писал(а):Например Принц Гелеос - Алекорн же стопроцентный. Или история принцессы Нехелении.


Тут да, согласен.
Seestern
Не знаю, по-моему, сходства имеют более... жанровый, что ли, характер, чем предметный. Отдельные можно найти, но это вообще сложно - не найти с лупой совсем никакого сходства между двумя сериалами, когда в обоих фигурируют девочки-волшебницы, и в одном из них 200 серий.
Daisy
Ну, лично мне явственная аналогия между M6 и командой Сейлоров пришла сразу же после просмотра первого двухсерийника. Без лупы, монокля и других увеличительных приспособлений... ) Помню, сам тогда удивился: чёрт возьми, а ведь как похоже!
Seestern
Seestern, а как по мне, они похожи не более, чем одна группа девочек-волшебниц похожа на другую :)
Спойлер
Daisy
Все сходства - просто типажи жанра махо-седзе. Как СМ, так и первый двухсерийник, являются яркими представителями. Конкретно СМ тут не при чем.
timujin
timujin, ну, тоже не знаю. Тут скорее СМ является ярким представителем среди своих клонов (хотя как по мне, он задал не самое удачное направление жанру), поэтому говорить, что он совсем уж ни при чём, тоже как-то >.<
Но я могу ошибаться, потому что японских клонов СМ не видела, если они есть ^^'' Поздние сезоны Прекьюры, вероятно, можно к ним отнести.
Daisy
Дэйзи, типажи разные, безусловно. Но разность эта, КМК, проистекает, в первую очередь, из разности жанровой. Ессно, тут не будет подобных глубины с серьёзностью, проработанности вселенной, гибели персонажей (хотя в двухсерийнике с Дискордом некую аналогию можно усмотреть), равно как не будет среди поняшек ни Хотару, ни дуэта Харуки с Мичиру, ни много чего ещё. Сам сеттинг разный, безусловно, и в ФиМ забарывание зла и спасение Галактики, хоть и проходит через стартовые/финальные двухсерийники (в рамках которых основное сходство и наблюдается), не является сюжетной основой. Но вот насчёт разности смысла отношений, конечной Миссии и иже с ними можно поспорить... ) При некотором додумывании и толике дактилософии, конечно, ибо эти моменты в ФиМ не освещаются и освещаться не будут. Но схожесть я прослеживаю гораздо большую, нежели просто жанровую.
Не навязываю, впрочем )
Seestern
Seestern, но да, Вы таки мне напомнили, что пони по сравнению с "правильным" махо-сёдзе сходятся с СМ по крайней мере в том, что действие происходит в фентезийном мире, в котором магия естественна и который в конечном счёте героиням потенциально позволено (и им в этом может быть смысл) изменить под себя. Поэтому, даже если жанровая, схожесть у них всё же в более узком направлении жанра, чем "тоже мультик с девочками-волшебницами"...
Daisy
Daisy писал(а): что пони по сравнению с "правильным" махо-сёдзе сходятся с СМ по крайней мере в том, что действие происходит в фентезийном мире, в котором магия естественна и который в конечном счёте героиням потенциально позволено (и им в этом может быть смысл) изменить под себя.

хорошо сформулировано, соглашусь.

З.ы.: можно "Штерн" и на "ты" ;-)
Seestern
Стоп! Извините! Наверное меня не правильно поняли. Я не приравнивал пони к Махо-Сёдзё я говорил о том, что возможно некоторые идеи и концепции Лорен были взяты из СМ не более.
K.S.I.
Ну, развил идею я от себя и исключительно за себя )
Seestern
K.S.I. писал(а):(автоопределение)я говорил о том, что возможно некоторые идеи и концепции Лорен были взяты из СМ не более.


This. Не конкретно из СМ, а из махоседзе вообще.
timujin
timujin писал(а):
K.S.I. писал(а):(автоопределение)я говорил о том, что возможно некоторые идеи и концепции Лорен были взяты из СМ не более.

This. Не конкретно из СМ, а из махоседзе вообще.

Нет я имел ввиду конкретные вещи. Конкретно из СМ.
Как например имя принцессы Луны, позаимствованное у кошки.
Или эти два ярких примера.
"Гелиос"

"Нихиления"
K.S.I.
Классификатор сюжетов и персонажей в студию! Будем "Сейлор Мун" на предмет заимствований препарировать.
Glenn Witcher
Её Королевское Высочество Кронпринцесса Эквестрийская Герцогиня Луны Принцесса Луна!
Вуна ^_^
Cloud M.D.
Cloud M.D. писал(а):Кронпринцесса

Па-па-паммм!
Она не наследница престола, она - уже правитель.
Glenn Witcher